Search
English Turkish Sentence Translations Page 153075
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You were on an undercover mission to Tilonus IV. Something happened. | Tilonus 4'de gizli bir görevdeydiniz. Bir şey oldu. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We were told you killed somebody. We do not believe it. | Bize birini öldürdüğünüz söylendi. Bunun doğru olduğuna inanmıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We're being blocked at every turn. | Her fırsatta engellendik. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
The hospital administrator denies you're here at all. | Hastane yöneticisi burada olduğunuzu hiç bir şekilde kabul etmiyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We're beginning to think that there's some sort of conspiracy. | Biz bir tür komplo kurulduğunu düşünmeye başladık. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I had to pose as a health official. | Bir sağlık görevlisi kılığına girmek zorunda kaldım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Sit tight, Commander. We will get you out of here. | Sağlam durun Binbaşı. Sizi buradan çıkaracağız. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Not real. | Gerçek değil. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Commander. Get away from me! | Binbaşı. Benden uzak dur! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Commander, come with us. You are in danger. | Binbaşı, bizimle gelmelisiniz. Burada tehlikedesiniz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
No! Silence. | Hayır! Sessiz olun. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Commander, are you alright? | Binbaşı, iyi misiniz? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Help me! Help me! | Yardım edin bana! Yardım edin! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Take them to Security. | Onları Güvenlik Koğuşu'na götürün. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Worf to Enterprise. Pattern enhancer activated. Three to beam up. | Worf'dan Atılgan'a. Desen artırıcı aktive edildi. Işınlanacak 3 kişi var. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
There's damage to the parietal lobe. | Parietal loba doğru hasar var. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's as if someone's trying to access his long term memory. | Sanki biri onun uzun süreli belleğine erişmeye çalışmış gibi. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
He's in a severe state of neural shock. | Ağır bir sinirsel şok durumunda. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's gonna take him a while to recover. | İyileşmesi biraz zaman alacak. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Number One, do you remember what happened? | Bir Numara, ne olduğunu hatırlıyor musunuz? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You were abducted during the mission to Tilonus IV | Tilonus 4'de bir görev esnasında kaçırıldınız | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
and put into a psychiatric hospital. | ve bir psikiyatri hastanesine konuldunuz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's still bleeding. It's minor. | Hala kanıyor. Küçük bir şey. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We have been checking on the hospital administrator. | Hastane yöneticisini araştırmaktayız. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Mr Suna. | Bay Suna. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It appears that he's involved with one of the rival factions. | Rakip gruplaşmalardan birine dahil gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We believe that he is responsible for what happened to you. | Size olanların sorumlusunun o olduğuna inanıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's bleeding again. Why? You just healed it! | Yine kanıyor. Neden? Onu şimdi tedavi ettin! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Will, try to calm down. | Will, sakinleşmeye çalış. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This isn't real! | Bu gerçek değil! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
What are you doing? | Ne yapıyorsun Will? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
If I'm right, you're not really here. | Eğer haklıysam, gerçekten burada değilsiniz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This isn't a real phaser. | Bu gerçek bir fazer değil. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's all a fantasy. | Hepsi bir fantezi | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
And I'll end it, no matter what. | ve ne pahasına olursa olsun, buna bir son vereceğim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
What if it isn't a fantasy? Are you willing to take that chance? | Peki ya bir fantezi değilse? O riske girmeye razı mısın? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I won't. | Değilim; | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
But I'll find out what's real. | fakat ne gerçek; ne değil öğrenmeye mecburum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Will, don't! | Will yapma! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
How's he progressing? | Durumu nasıl ilerliyor? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
He's not responding to reflection therapy. | Yansıtma tedavisine cevap vermiyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
His delusions are growing more elaborate. | Sanrıları daha da ayrıntılı olarak artıyor. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
He broke out of his cell. | Dün gece hücresinden kaçtı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We found him running down a corridor, | Onu, yıldız gemisine geri götürmeye gelmiş insanlar | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
claiming people had come to take him back to his starship. | olduğunu iddia ederek, koridordan aşağı koşarken bulduk. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Then I see no other choice. | O halde başka seçenek görmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We'll have to perform the synaptic reconstruction. | Sinaptik yeniden yapılandırmayı uygulamak zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I still have a phaser. Why? | Hala bir fazerim var. Neden hala bir fazerim var? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's not a phaser, it's a knife. You stole it from a food tray. | O bir fazer değil, bir bıçak. Onu bir yemek tepsisinden çaldın. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Give it to me. We don't want you to hurt yourself. | Onu bana geri ver. Kendini incitmeni istemeyiz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
If this is a knife, where's Mavek? It's complicated. | Bu bir silahsa, Mavek'e ne oldu? Bu çok karmaşık. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'll answer all your questions. But first, put that down. | Bütün sorularını cevaplayacağım; fakat önce onu yere bırakmanı istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
No. If this is a real phaser, then I was on the Enterprise. | Hayır. Eğer bu gerçek bir fazerse, o halde ben Atılgan’daydım; | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
But I fired it on myself, so I should be dead. | fakat onunla kendime ateş ettim, bu yüzden ölmem gerekiyordu. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
None of this is real. | Bunların hiç biri gerçek değil. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'm setting this to level 1 6, wide field. | Bunu seviye 16'ya getiriyorum, geniş alan | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
That should destroy this building. | ki; bunun bu binanın yarısını havaya uçurması gerekir. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Unless, of course, this isn't a real phaser. | Tabii, bunun gerçek bir fazer olmadığı şartı yerine gelmediği müddetçe. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
It's all about you. | Tüm bunlar seninle alakalı, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You're the only constant in both places. | Her iki yerde de değişmez olan tek kişi sensin. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
There's a lot more going on here than you realize. | Burada senin fark ettiğinden çok daha fazlası var. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
This isn't real, either. | Bu da gerçek değil. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We can still save you, but you must stop fighting us. | Seni hala kurtarabiliriz; fakat bizimle savaşmayı kesmelisin. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You're lying! Let me help you. | Yalan söylüyorsun! Bırak sana yardım edeyim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I haven't finished the neurodrain. Get him sedated! | Sinir boşaltmasını bitirmedim. Ona sakinleştirici verin! | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Riker to Enterprise! Enterprise. Are you alright? | Riker'dan Atılgan'a! Burası Atılgan. İyi misiniz efendim? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Emergency transport. Get me out of here. | Acil durum ışınlaması. Çıkarın beni buradan. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Captain's log, stardate 46778.1. | Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi: 46778. 1. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Cmdr Riker has returned safely from his mission to Tilonus IV. | Binbaşı Riker Tilonus 4'deki görevinden sağ salim döndü. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Dr Crusher has repaired the damage to his long term memory. | Dr. Crusher onun uzun süreli belleğindeki hasarı tedavi etti. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Evidently, you were abducted two days after beaming to the surface. | Yüzeye ışınlandıktan iki gün sonra kaçırıldığınız ortada. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I remember now. I was in an alley. | Şimdi hatırlıyorum. Dar bir sokaktaydım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
They attacked from behind. I tried to fight them off with the nisroh. | Bana arkadan saldırdılar. Onları Worf'un bana verdiği "nisroh"la defetmeye çalıştım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I managed to get one off me but they injected me with a drug. | Birinden kurtulmayı başardım; fakat galiba bana, bir tür uyuşturucu enjekte ettiler. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
We believe they tried to extract information from your memory | Nörosomatik teknik kullanarak, hafızanızdan stratejik | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
using a neurosomatic technique. | bilgi almaya çalıştıklarını düşünüyoruz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I was in a hospital, then on the Enterprise. | Hastanedeydim, sonra tekrar Atılgan'a döndüm. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I was back in the hospital, shifting from place to place. | Sonra hastaneye geri döndüm, bir yerden ötekine sürekli vites değiştirip durdum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I couldn't tell what was real. | Neyin gerçek olduğunu anlayamadım. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Your mind must have created a defense mechanism | Zihnin nörosomatik sürece karşı koymana yardım eden bir | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
that helped you resist the neurosomatic process. | savunma mekanizması yaratmış olmalı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Your unconscious fastened on to elements of your real life | Bilinçsizliğin gerçek yaşamının unsurları üzerine sabitlenmiş, | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
in an attempt to keep you grounded. | bir girişim halinde seni zeminde tutmak, | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
To keep you sane. | aklı başında tutmak için... | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
The preparation for the mission, the play. | Görev hazırlığı için, oyun. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Those were recent memories, fresh in my mind. | Onlar benim zihnimde taze olan, son anılarımdı. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
You should rest. We can talk tomorrow. | Biraz dinlenmelisiniz. Yarın biraz daha konuşabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
There is one thing I'd like to do first. | Öncelikle yapmak istediğim bir şey var. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Are you sure you want to do this by yourself? | Bunu tek başına yapmak istediğine emin misin? | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
The stage crew and I do it tomorrow. | Sahne mürettebatı ve ben bunu yarın sabah yapacaktık. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
I'm positive. | Kesinlikle eminim. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
After everything, I couldn't sleep knowing it was still up. | Tüm yaşadıklarımdan sonra, bunun hala ayakta olduğunu bilerek uyuyabileceğimi sanmıyorum. | Star Trek: The Next Generation Frame of Mind-1 | 1993 | ![]() |
Captain's log, star date 44286.5. | Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 44286.5. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
The Enterprise is conducting a survey | Atılgan, Tarafsız Bölge yakınlarındaki Onias Sektörü'nde... | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
of the Onias Sector near the Neutral Zone. | ... bir güvenlik araştırması yürütmekte. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Despite our proximity to the Romulans, | Romulan bölgesine olan yakınlığımıza rağmen... | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
the mission has been quiet and uneventful. | ... görev oldukça sessiz ve olaysız geçiyor. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
You've got until your next birthday to get it right. | Komutan, bunu halledebilmek için bir sonraki doğum gününüze kadar vaktiniz var. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Some things improve with age. Your playing may be one of them. | Bazı şeyler yaş ilerledikçe gelişir. Belki trombon çalma becerin de bunlardan biridir. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
It's candle time, birthday boy. | Mumları üfleme zamanı, doğum günü çocuğu. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |