Search
English Turkish Sentence Translations Page 153078
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But... what's important right now, today, | Ama... şu anda önemli olan... | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
is that you have a son who needs you. | ... sana ihtiyacı olan bir oğlunun olduğu. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Spend time with him. | Onunla biraz zaman geçir. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
You may find part of what you've lost. | Kaybettiğin parçanı bulabilirsin. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Pretty bad, huh? I've heard better. | Çok kötü, değil mi? Daha iyilerini duymuştum. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I've practised, but I can't get a good tone. | Ne zamandır çalışıyorum ama hâlâ iyi bir ton yakalayamadım. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Too much pressure on the mouthpiece. Relax. | Ağızlığa çok fazla baskı uyguluyorsun. Rahat bırak onu. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Don't use any unnecessary muscles. Show me again. | İhtiyacın olmayan kasları kullanma. Tekrar göster. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Left hand, right hand. | Sol el, sağ el. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
1 6 years, you'd think I'd be able to hit that. | 16 yıl, bu notayı çalabileceğimi düşünürsün. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Come on, Dad, you always make that mistake. | Hadi, baba. Bu hatayı hep yaparsın. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Computer, summarize service record, Riker, William T, Captain. | Bilgisayar, hizmet kaydını çıkar. Riker, William T, Captain. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Begin with the Fornax disaster. Please, restate question. | Fornax Felaketi ile başla. Lütfen sorunuzu tekrarlayın. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Service record, Riker, William T! | Hizmet kaydı, Riker, William T! | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Dad? Computer lag. | Baba? Bilgisayar gecikmesi | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I can't believe Geordi's still running his diagnostic. | Geordi'nin hâlâ tanı programını sürdürdüğüne inanamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Is... that what you wanted? | İstediğin bu muydu? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Picard to Riker. | Picard'dan Kaptan Riker'a. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
The Romulan ambassador is ready to transport over from the Decius. | Romulan Büyükelçisi Decius'tan ışınlanmaya hazır. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
On my way. I'd better go. Sure. | Geliyorum. Gitmek zorundayım. Tabi. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Thanks. Bye. | Teşekkürler. Güle güle. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Troi tells me you met Jean Luc. How's my namesake holding up? | Troi, Jean Luc ile tanıştığını anlattı. Adaşım tüm bunları nasıl karşılıyor? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Better than I am. We did our best to prepare him. | Benden daha iyi. Onu hazırlamak için elimizden gelenin en iyisini yaptık. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I'm trying to catch up with all this. I've still got a long way to go. | Tüm bunları anlamaya çalışıyorum. Yine de uzunca bir yolum var. Çok uzun bir yol. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Just follow my lead with the ambassador. You'll be fine. | Büyükelçi'nin yanında beni izle. İyi olacaksın. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
The Decius reports the ambassador is waiting to transport. | Decius, Büyükelçi'nin ışınlanma için beklediğini rapor etti. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Beam him aboard. | Işınlayın. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Admiral Picard, Capt Riker, it's good to see you again. | Amiral Picard, Kaptan Riker. Sizi yeniden görmek güzel. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Ambassador Tomalak. Welcome aboard the Enterprise. | Büyükelçi Tomalak, Atılgan'a hoş geldiniz. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Thank you. It is an honour to be the first Romulan | Teşekkür ederim, Amiral. Bir Federasyon yıldız gemisinde | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
to freely walk about a Federation starship. | serbestçe yürüyen ilk Romulan olmak büyük bir onur. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Ambassador Tomalak? | Büyükelçi Tomalak? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
At Nelvana III, he threatened to take the Enterprise home as a war trophy. | Nelvana III'te, Atılgan'ın gövdesini evine zafer hatırası olarak götürmekle tehdit etmişti. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Many things have changed,... including Tomalak. | Tomalak da dahil pek çok şey değişti. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
As soon as we arrive at Outpost 23, the negotiations should go quickly. | 23. Karakol'a varır varmaz, son görüşmeler hızlıca tamamlanacaktır. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I agree. All the issues have been resolved. | Katılıyorum, Büyükelçi. Tüm zor meseleler çözüldü. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
After much debate. | Çokça müzakereden sonra. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Your Capt Riker is a negotiator even the Ferengi should avoid. | Kaptan Riker'ınız Ferengilerin bile kaçınması gereken bir arabulucu. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
But we have come to an agreement both sides are happy with. | Ama iki tarafın da mutlu olduğu bir anlaşmaya vardık. Kaptan Riker’a çok teşekkürler. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
And we are grateful. The alliance will greatly benefit my people. | Ve minnettarız, Kaptan. Yeni ittifak halkıma büyük yararlar sağlayacak. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
As I hope it will benefit mine. It will, Captain, it will. | Umuyorum benimkine de. Sağlayacak, Kaptan, sağlayacak. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
The virus you contracted, have you fully recovered? | Size bulaşan virüs, Kaptan, tamamen iyileştiniz mi? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I assure you Capt Riker is quite well. | Sizi temin ederim, Kaptan Riker gayet iyi. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
He's looking forward to attending the negotiations. | Planlandığı gibi son görüşmelere katılmayı umuyor. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Excellent. The signing of this treaty is an historic occasion. | Harika. Bu antlaşmanın imzalanması tarihî bir olay. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
You, of all people, deserve to be there. | Hepiniz orada olmayı hak ediyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Thank you,... Ambassador. | Teşekkür ederim,...Büyükelçi. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
So this is the bridge of the Enterprise. | Demek Atılgan'ın Köprü'sü burası. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
And this, I assume, is your tactical position. | Ve burası da tahminimce taktik konumunuz? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Impressive. Excuse me. | Etkileyici. Affedersiniz. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Admiral, Deanne, I need a moment with you. | Amiral, Deanna, sizinle biraz konuşmalıyım. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Cmdr Data, accompany the ambassador on his tour. | Kmnt Data, Büyükelçi'ye turunda eşlik eder misiniz? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Certainly, sir. Excuse us, Ambassador. | Elbette, efendim. İzninizle, Büyükelçi. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Ambassador, you may find this of interest. | Büyükelçi, bunu ilgi çekici bulabilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
power emissions of a cloaked war bird at warp. | yayılımlarını bile büyük bir hassasiyetle bulabiliyor. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Are you saying you trust Tomalak? | Tomalak'a güvendiğinizi mi söylüyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I trust the process we have built with the Romulans. | Romulanlarla son 4 yılda geliştirdiğimiz ilişkiye güveniyorum. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
They have nothing to gain by betrayal. | İhanetle kazanabilecekleri bir şey yok. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
No? You've always said it's chess with them. | Emin misiniz? Siz onlarla yapılanın satranç oynamak olduğunu söylerdiniz. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Move, countermove, guile and deceit. | Hareket, karşı hareket, kurnazlık ve düzenbazlık. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I sense no such dishonesty in Tomalak. | Tomalak'ta sahtekârlık hissetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
His desire for peace is sincere. He wants this alliance. | Barış isteğinde samimi. Bu ittifakı istiyor. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
There's no cause for concern. | Endişelenmek için bir sebep yok. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
No cause for concern? | Sebep yok mu? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
We're talking about revealing the location of Outpost 23, | 23. Karakol'un yerini açığa çıkarmaktan bahsediyoruz. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
the key to all our defences in the Neutral Zone. | Tarafsız Bölge'deki tüm savunmamızın anahtarını. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I'm sorry, Will, your information is out of date. | Üzgünüm, Will, Sendeki bilginin son kullanma tarihi geçmiş. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
The strategic importance of Outpost 23 is minimal, | 23. Karakol'un stratejik önemi çok düşük. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
has been for years. | Yıllardan beri. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Dr Crusher to Riker. Are you there? What is it? | Dr Crusher'dan Riker'a. Orada mısınız, Kaptan Ne var Doktor? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Your son's injured. | Oğlunuz yaralandı. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
He's been taken to sickbay. You'd better come down right away. | Şimdi Revir'de. Hemen buraya gelseniz iyi olur. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Dad. Are you alright? | Baba. İyi misin? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I'm fine. What happened? | İyiyim. Ne oldu? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
It's broken, but it's going to be alright in just a minute. | Kırılmış, ama bir dakika içinde iyi olacak. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Now, let's go easy on this arm for a little while, OK? | Şimdi, Bu kolunu bir süre zorlama, tamam mı? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I was in the gym | Spor salonunda... | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
playing parrises squares. | ... Parrises Squares oynuyordum | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Parrises squares? | Parrises squares? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I fell off the ramp. | Rampadan düştüm. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
At your age? You could break your neck! | Senin yaşlarında boynun kırılabilir! | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I'm sorry. I didn't mean to. | Üzgünüm. Böyle olsun istememiştim. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Continue the compression for two minutes. | Sıkışma yavaşlatıcısını iki dakika daha çalıştırın. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Yes, Doctor. Can I talk to you for a moment? | Tabi, Doktor. Seninle biraz konuşabilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
How old were you when you started playing parrises squares? | Will, Parrises Squares oynamaya başladığında kaç yaşındaydın? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Alright, I was probably a little younger than he is. | Pekâlâ. Büyük ihtimalle ondan daha küçüktüm. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
It's just that, for all practical purposes, | Sorun şu ki daha babalıktaki ilk günüm... | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
this is my first day as a father and he almost kills himself. | ... ve neredeyse kendini öldürüyordu. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
He didn't almost kill himself. | Neredeyse kendini öldürmüyordu. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
He just broke his wrist, like a lot of other boys his age. | Sadece bileğini kırdı, onun yaşında düşen diğer çocuklar gibi. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
It's difficult. Difficult for you? | Bu zor. Senin için zor. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
What about for Jean Luc? Can you imagine how he feels? | Peki ya Jean Luc? Nasıl hissettiğini hayal edebiliyor musun? | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
You've lost 1 6 years. | 16 yılını kaybettin. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Jean Luc has lost a lot more than that. | Jean Luc biraz daha fazlasını kaybetti. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
First his mother,... and now his father. | Önce annesi... ve şimdi babası. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Good as new. You can take him home. Thanks. | Yeni gibi, Kaptan. Onu eve götürebilirsiniz. Teşekkürler. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
How's the arm? It's fine. | Kolun nasıl? İyi. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
Dad,... I'm really sorry. | Baba, gerçekten üzgünüm. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
I know you have more important things... | Demek istediğim, yapacak daha önemli işlerin olduğunu biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |
There is nothing more important than this, son. | Bundan daha önemli bir şey yok, evlat. | Star Trek: The Next Generation Future Imperfect-1 | 1990 | ![]() |