• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153187

English Turkish Film Name Film Year Details
I wish he was here cos I'd like to hear it, too. Onun burada olmasını isterdim çünkü aynı sözleri ben de duymak isterdim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I know how difficult this transition has been for all of you. Bu geçiş süresinin sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I can take over, but I could never replace Capt Picard. Nor would I try. Onun görevini alabilirim, ama Kaptan Picard'ın yerine geçemem. Zaten bunu denemem bile. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Whatever the outcome, I'm sure our efforts in the coming battle Sonuç ne olursa olsun, eminim gelecek savaştaki çabalarımız.. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
will justify his faith in all of us. ..onun bize olan inancının ispatı olacaktır. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
What would you do? Sen ne işe yarıyorsun? Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
May I speak to you? Actually... Sizinle konuşabilir miyim, Kaptan? Aslına bakarsan... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Picard and I used to talk now and then when one of us needed to. Picard ve ben ne zaman bir diğerimizin ihtiyacı olsa konuşurduk. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I guess I'm just used to having the Captain's ear. Sanırım kaptanın kulağı olmaya alıştım. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I've heard a lot of people talking in ten forward. On İleri pek çok konuşan insanı dinledim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
They expect to be dead soon. Yarına kadar ölmeyi bekliyorlar. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
They trust you. They like you. Sana güveniyorlar. Seni seviyorlar. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
But they don't believe anyone can save them. Ama kimsenin onları kurtarabileceğine inanmıyorlar. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I'm not sure anyone can. Kimsenin bunu yapabileceğini zannetmiyorum. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
When a man is convinced he's going to die tomorrow, Birisi yarın öleceğine kendini şartlarsa... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
he'll probably make it happen. ...ölmek için mutlaka bir yol bulur. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The only one who can turn this around is you. Bunu değiştirebilecek tek kişi sensin. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I'll do the best I can. Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You'll have to do something you don't want to do. Yapmak istemeyeceğin bir şeyi yapman gerekecek. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You have to let go of Picard. Picard'ı bırakmalısın. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Maybe you haven't heard. I tried to kill him yesterday! Belki de duymadın. Dün onu öldürmeye çalıştım. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You tried to kill whatever that is on the Borg ship. Not Picard. Sen Picard'ı değil, Borg gemisindeki o "şeyi" öldürmeye çalıştın. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Picard is still here with us in this room. Picard burada, hâlâ bizimle. Bu odada. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
If he had died, it would be easier. But he didn't. Ölseydi, daha kolay olurdu. Ama ölmedi. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
They took him from us a piece at a time. Onu bizden parça parça kopardılar. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Did he ever tell you why we're so close? Neden bu kadar yakın olduğumuzu sana hiç söylemiş miydi? Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Then let me just say that our relationship O zaman şöyle diyeyim, bizim yakınlığımız... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
is beyond friendship, beyond family. ...arkadaşlıktan da aileden de öte bir yakınlık. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
And I will let him go. And you must do the same. Ve ben gitmesine izin vereceğim. Sen de aynısını yapmalısın Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
There can only be one captain. Sadece bir tane kaptan olabilir. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
It's not that simple. He wrote the book on this ship. Bu o kadar basit değil. Bu geminin kitabını yazmıştı. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
If the Borg know what he knows, it's time to throw that book away. Bu odada. Eğer Borg onun bildiği her şeyi biliyorsa, o kitabı atmanın zamanı gelmiş. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You must let him go, Riker. Bırak gitsin, Riker. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
It's the only way to beat him. Bu onu yenmenin tek yolu. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The only way to save him. Onu kurtarmanın tek yolu. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
And that is now your chair, Ve şimdi bu senin koltuğun... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Captain. ...Kaptan. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
We are approaching the Wolf System, Captain. Şu anda Wolf sistemine yaklaşıyoruz, Kaptan. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Slow to impulse. Take us to the battle coordinates, Mr. Crusher. İtici gücü yavaşlatın. Bizi savaş koordinatlarına götürün, Bay Crusher. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Sensors are picking up several vessels. Algılayıcılar bir kaç gemi algılıyor, Kaptan. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The fleet? Filo mu? Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
No active subspace fields. Negligible power readings. Aktif uzayaltı alanı yok. Önemsenmeye değmeyecek güç okumaları. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Life signs? Negative, sir. Yaşam sinyalleri? Olumsuz, efendim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Visual contact. On screen. Görsel bağlantı. Ekrana verin. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The Tolstoy. Tolstoy. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The Kyushu. Kyushu. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The Melbourne. Melbourne. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Sir, sensors are picking up strong eddy currents, Efendim, alıcılar güçlü bir girdap algılıyor... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
bearing 200, mark 211. ...kerteriz 200, işaret 211. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Data, analysis? Analiz et, Data. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
It could indicate the course of the Borg ship. Borg gemisinin yönünü gösterebilir, efendim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Set a course to follow those currents. Teğmen Crusher, şu anki verileri izleyecek bir rota çizin. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Separate the saucer section when we find the Borg. Komutan Shelby, Borg'u bulduğumuz an gövde kısmını ayırmaya dayanan planınızı uygulamaya hazır olun. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Sir, Capt Picard was briefed on that plan. The Borg will be prepared. Efendim, Kaptan Picard'ın bu plandan haberi olduğunu hatırlatayım. Borg bunun için hazırlıklı olacaktır. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I'm aware of that, Commander. In fact, I'm counting on it. Bunun farkındayım, Komutan. Aslına bakarsan, buna güveniyorum. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Crusher, Cartaino, Gleason to the battle bridge. Crusher, Cartaino, Gleason, Savaş Köprüsüne. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Mr. Data, Mr. Worf? I have a special mission for you. Bay Data, Bay Worf sizin için özel bir görevim var. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Locutus of Borg, this is Capt William T Riker Borg'un Locutus'u, ben USS Atılgan'ın kaptanı Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
of the USS Enterprise. William T. Riker. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You may speak. Konuş. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
We wish to end the hostilities. Aramızdaki düşmanlığa son vermek istiyoruz. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Then you must unconditionally surrender. O zaman kayıtsız şartsız teslim olmalısınız. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
We are prepared to meet to discuss your terms. Sizinle şartlarınızı görüşmek üzere buluşmaya hazırız. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
It is unlikely you are prepared to discuss terms. Şartları görüşmek için hazırlanmış olmanız garip. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
It is more likely that this is an attempt at deception. Bu daha çok bir aldatmaca denemesi olabilir. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Come now, Locutus. Hadi ama, Locutus. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
If Picard's knowledge and experience is part of you, Eğer Picard'ın deneyimi ve bilgeliği sende mevcutsa, Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
then you know I've never lied to him. o zaman ona hiç yalan söylemediğimi bilmen gerek. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You should also implicitly trust me, is that not so? Aynı zamanda bana sonuna kadar güvenmen gerekir. Öyle değil mi? Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Picard implicitly trusted you. Picard sana sonuna kadar güvenirdi. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Then trust me now. Meet to discuss your terms. Öyleyse şimdi bana güven. Şartlar için bizimle görüş. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Discussion is irrelevant. There are no terms. Görüşmek önemsiz. Şart yok. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
You will disarm all your weapons and escort us to Sector 001, Silahlarınızı kapatıp bize sizin kültürünüzü asimile edeceğimiz, Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
where we will assimilate your culture and technology... Sektör 001'e kadar eşlik edeceksiniz Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Can you pinpoint the source of the transmission? Bay Gleason Borg iletisinin kaynağını tespit edebilir misin? Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
I can put you within 30 metres. O'Brien, report. 30 metre yakınına kadar efendim. O'Brien cevap ver. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
The Borg adapted their electromagnetic field Borg elektromanyetik alanlarını taşıyıcı işlevini engellemek... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
to prevent transporter functions. ..için ayarladılar.Beklendiği gibi. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
As expected. Mr. Data, Mr. Worf, proceed as we discussed. Bay Data, Bay Worf, konuştuğumuz gibi devam edin. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Aye, Captain. Peki, Kaptan. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Channel open, sir. Kanal açık, efendim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
We need time to prepare our people for assimilation. İnsanlarımızı asimilasyona hazırlamak için zaman istiyoruz. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Preparation is irrelevant. Hazırlanmak anlamsız. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Your people will be assimilated as easily as Picard has been. İnsanlarınız Picard gibi kolayca asimile edilecek. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Your attempt at a delay will not be successful, Number One. Bunu geciktirme denemelerin başarılı olmayacak, Bir Numara. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
We will proceed to Earth, Dünya'ya gideceğiz... Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
and if you attempt to intervene, we will destroy you. ...ve eğer işimize karışmaya kalkışırsanız, sizi yokedeceğiz. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Then take your best shot, Locutus, cos we are about to intervene. Öyleyse en iyi atışını yap Locutus, çünkü karışmak üzereyiz. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Reset communications. Scrambler code, Riker One. Uzayaltı iletişimlerini sıfırlayın. Karıştırma kodu, Riker bir. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Riker One. Acknowledged. Shelby, report. Karıştırma kodu Riker bir,anlaşıldı. Shelby, rapor ver. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Ready for separation. Make it so. Ayrılma için hazırız. Yapın öyleyse. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Order subsequence initiated. Otomatik ayrılma işlemi başladı. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Docking latches clear. Separation complete. Kenetlenme mandalları ayrıldı. Ayrılma tamamlandı. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Saucer velocity 100 metres per second and increasing. Gövde hızı, saniyede 100 metre ve artıyor, efendim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Open fire, all weapons. Ateş açın. Bütün silahlar. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Borg attempting to lock on, sir. Borg çekici ışını kilitlenmeye çalışıyor, efendim. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Evasive manoeuvres. Pattern, Riker Alpha. Kaçış manevraları, düzen Riker Alfa. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Riker Alpha confirmed. Riker Alfa, anlaşıldı. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
They're ignoring the saucer section. Gövde kısmını tamamiyle görmezden geliyorlar. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
Just as you should, Captain. Aynen yapmanız gerektiği gibi Kaptan. Star Trek: The Next Generation The Best of Both Worlds: Part 2-1 1990 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153182
  • 153183
  • 153184
  • 153185
  • 153186
  • 153187
  • 153188
  • 153189
  • 153190
  • 153191
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact