Search
English Turkish Sentence Translations Page 153270
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yes! A wooden handle. A spoon? | Evet. Tahta bir sap. Kaşık mı? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
No, it's more delicate than that. | Hayır, ondan daha narin. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Reach out for it. | Uzanın ona. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
A brush! | Bir fırça! | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
An ink brush. | Mürekkep fırçası. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I hear that humming again. | O mırıldanmayı tekrar duyuyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Keep listening to it, and hold out the brush. | Dinlemeye devam edin ve fırçayı da bırakmayın. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
See if anyone takes it from you. | Bakalım onu sizden alan olacak mı? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It's Obaachan! | Bu Obaachan! | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
She's doing ink brush writing. | Mürekkep fırçasıyla yazı yazıyor. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I can remember it now. She used that cup for cleaning the brushes. | Artık hatırlayabiliyorum. O kadehi fırçaları temizlemek için kullanırdı. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It was my job to fill it with water and bring it to the table. | Onu suyla doldurup masaya getirmek benim görevimdi. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I'd sit and watch the most beautiful characters come from that brush. | Oturur, o fırçadan çıkan en harika harfleri izlerdim. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
The whole time she'd hum to herself. | Yazı yazarken hep mırıldanırdı. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I remember it like it was yesterday. | Sanki dünmüş gibi hatırlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
That is remarkable, you remembered such vivid details. | Bu kadar canlı ayrıntılarla hatırlaman dikkate değer. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
For years, I've seen that cup in my memory, | Yıllardır, o kadehi hatırlayıp duruyordum... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
but I could never remember what it was or why it was important. | ama ne olduğunu ve neden önemli olduğunu hatırlayamamıştım. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Thank you. You're welcome, young lady. | Teşekkür ederim. Bir şey değil genç bayan. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps someone else would care to try? You, madam? | Belki başka birisi daha denemek ister? Siz, hanımefendi? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
You're thinking about that first childhood kiss. | Çocukluk çağınızdaki o ilk öpüşmenizi düşünüyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Would you like to remember more about it? | Onun hakkında daha fazlasını hatırlamak ister misiniz? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Father, you mustn't probe someone's memory without permission. | Baba, izinleri olmadan başkalarının zihinlerine girmemelisin. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
But sometimes, with a beautiful woman, I cannot help myself. | Ama söz konusu güzel bir hanım olunca, bazen kendime engel olamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
How about you? Any memories you feel like digging up? | Ya siz Komutan? Deşilmesini arzu ettiğiniz anılarınız var mı? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
None I'd share with an audience. It's late. I'd better go. | Başkalarıyla paylaşacağım yok. Geç oldu. Gitsem iyi olacak. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
to seek out new life and new civilisations... | yeni hayat ve medeniyetler bulmak... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It is perplexing that the Ullians' ability | Ullianlıların anıları geri getirmede... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
to retrieve memory is highly prized. | bu kadar becerikli olmaları beni hayrete düşürüyor. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
If an event were important enough, why would it have been forgotten? | Eğer bir olay o kadar önemliyse, neden unutulsun ki? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It's not the same for us as it is for you. | Bizim için durum, seninki gibi değil. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
You record every second of your life. | Sen hayatının her anını kaydediyorsun. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
If you want to recall any moment, you access the proper memory circuit. | Bir anı hatırlamak istediğinde uygun hafıza devrene erişiyorsun. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
My understanding suggests the process is the same for you. | Bildiğim kadarıyla, insan beyninde de bu işlem aynı. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Each memory is encoded in chains of molecules. | Her anı molekül zincirleri içine işleniyor. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
To retrieve it, you simply access the proper RNA sequence. | Onu geri getirmek için uygun RNA dizisine erişiyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Then, in what way is it different? | O zaman nasıl farklı oluyor? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Sometimes, there are memories we just can't access | Bazen, o esnada erişemediğimiz... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
at the spur of the moment. | anılar oluyor. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday. | Mesela, son doğum günümü nasıl geçirdiğimi hiç hatırlamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Birthdays are important. I should remember how I spent the day. | Doğum günleri önemlidir. O günümü nasıl geçirdiğimi hatırlamalıydım. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
But, right now, I can't even remember where I was. | Ama şu anda, o gün nerede olduğumu bile hatırlayamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Deck two. | Güverte iki. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
On the other hand, I remember my first pet. A Circassian cat. | Öte yandan, ilk evcil hayvanımı hatırlıyorum. Bir Çerkez kedisiydi. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I was eight. I remember how funny looking he was. | Sekiz yaşındaydım. Nasıl komik göründüğünü hatırlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I remember how excited I was. It was as if it happened yesterday. | Ne kadar heyecanlandığımı hatırlıyorum. Sanki dün olmuş gibi. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Perhaps you forget the unpleasant memories. | Belki de tatsız anıları unutuyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
No, sometimes, bad memories are the most intense of all. | Hayır, bazen, en yoğun olanlar tatsız anılar oluyor. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It would seem there is no predictable pattern to human memory. | İnsan hafızasının öngörülebilecek bir düzeni yok gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
This library of ours has been in the planning stages for years. | Kütüphanemiz yıllardır planlama safhasındaydı. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
The retrieved memories of races from many different star systems. | Çok farklı yıldız sistemlerinden ırkların anılarını toplamak. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
What my son means to say | Oğlumun söylemek istediği... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
is we think of ourselves as archaeologists of the mind. | kendimizi, zihinlerin arkeologu olarak gördüğümüz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
The history of a world is contained | Bizce bir dünyanın tarihi... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
in the personal experience of its people. | üzerinde yaşayanların şahsi deneyimlerinde saklıdır. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Like ancient oral historians on Earth. | Aynı Dünya'daki eski sözlü tarihçiler gibi. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Exactly. The library we propose | Kesinlikle. Önerdiğimiz kütüphane... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
will be a vast storehouse of these individual memories. | tüm o şahsi anılar için dev bir depo olacak. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
That's quite a project. | Bu epey büyük bir proje. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
How long will your Kaldra studies take? | Kaldra çalışmalarınız ne kadar sürece? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Many months. We've been working for years. | Birkaç ay. Biz yıllardır çalışıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
We've surveyed only 11 planets in eight star systems. | Daha sadece sekiz yıldız sitemindeki on bir gezegeni inceledik. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It's our way of life. We wouldn't want to do anything else. | Bu bizim yaşam tarzımız. Başka bir şey yapmayı istemezdik. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Captain, Mr Tarmin gave a demonstration of his abilities today. | Kaptan, Bay Tarmin bize bugün yeteneklerini gösterdi. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It's fascinating. Perhaps you would like to resurrect some memories. | Bu şahane. Belki siz de bazı anıları geri getirmek istersiniz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I'd be happy to probe your recollections. | Hatıralarınızı incelemekten mutluluk duyarım Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Most people find it an enjoyable experience. | Pek çok insan bunun keyifli bir deneyim olduğunu söyler. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I'm sure. However, I don't think I'd make a particularly good subject. | Eminim. Yine de çok iyi bir konu olabileceğimi düşünmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I'm sure you'd be ideal, and you must have some intriguing memories. | İdeal olacağınıza eminim, ayrıca çok enteresan anılarınız olmalı. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
We won't be on your ship for long. This may be your last chance. | Geminizde çok uzun kalmayacağız. Bu son şansınız olabilir. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Tarmin, we mustn't influence people. | Tarmin, insanlara tesir etmemeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
We must let them come to us willingly. | Onların bize isteyerek gelmelerine izin vermeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I have found over the years | Yıllar boyunca... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
there are many who want the experience of memory retrieval, | anılarını hatırlamak isteyen ama öne çıkacak cesareti olmayan... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
but lack encouragement to come forward. | pek çok kişi olduğunu öğrendim. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
You, Mr Worf. I would love to explore Klingon memories. | Siz, Bay Worf. Klingon anılarını keşfetmekten zevk duyarım. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Klingons do not allow themselves to be probed. | Klingonlular, kendilerinin kurcalanmasına izin vermezler. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
There is nothing to fear. Father. | Korkacak bir şey yok ki. Baba. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I am not fearful. | Ben korkmuyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Cmdr La Forge, you? I don't think so. Thanks, anyway. | Komutan La Forge, ya siz? Sanmıyorum. Yine de teşekkürler. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I have rarely encountered such squeamish people. | Bu kadar hevessiz insanlarla çok nadir karşılaşırım. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Dr Crusher? Cmdr Riker? | Dr Crusher? Komutan Riker? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Mr Tarmin, are all Ullians able to read memories? | Bay Tarmin, tüm Ullianlılar zihin okuyabilir mi? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
No, my dear. The technique requires special training. | Hayır hayatım. Bu teknik özel bir eğitim gerektirir. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It is a serious commitment. It takes years of study. | Ciddi bir sorumluluktur. Yıllarca çalışmayı gerektirir. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Tarmin is the most proficient of our group. | Tarmin grubumuzdaki en usta kişi. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Once, Jev spent two days with a contingent of elderly Gentons. | Bir defasında, Jev yaşlı bir grup Gentonluyla iki gün uğraşmıştı. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
He couldn't get anything from them. I spent an hour with them | Onlardan hiçbir şey çıkaramamıştı. Ben onlarla bir saat geçirip... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
and retrieved a fragment from the Gentonian trade wars. | Gentonian ticaret savaşlarıyla ilgili bir sürü kısım çıkarmıştım. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Exactly how long will it be before we get to Kaldra, Captain? | Kaldra'ya varmamıza tam olarak ne kadar var Kaptan? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Mr Data? Four days, 11 hours. | Bay Data? Dört gün, on bir saat. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Jev? | Jev? | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I'm sorry. I'm being rude. | Üzgünüm. Kaba davrandım. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
My father finds it amusing to demean me in public. | Babam toplum içinde beni hor görmeyi eğlenceli bulur. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
I reach the point where I don't want to hear any more. | Bunu daha fazla duymak istemediğim bir noktaya geldim. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
It's not easy having an overbearing parent. | Küstah bir ebeveyne sahip olmak kolay değildir. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
Believe me, I know how you feel. | İnan bana, nasıl hissettiğini biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
That's right, you're an empath. I can't read Ullians. | Bu doğru, sen bir empatsın. Ullianlıları okuyamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
But I do know a certain Betazoid mother | Ama babana çok benzeyen Betazoid bir anneye sahip olmanın... | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |
who is a great deal like your father. | ne demek olduğunu biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Violations-1 | 1992 | ![]() |