Search
English Turkish Sentence Translations Page 154804
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You think they know how to save the Pangarans and are withholding a cure? | Onların Pangara'lıları nasıl tedavi olacaklarını bilip bunu kendilerine sakladığını mı düşünüyorsun? | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
To get what they wanted? Yeah, sure. | İstediklerini almak için. Evet, kesinlikle. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Sir, with all due respect, l disagree. | Efendim, tüm saygımla beraber, aynı fikirde değilim. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Carter, they're pissed off. Wouldn't you be? | Carter, kızdılar işte. Siz yapmaz mıydınız? | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
They just discovered the founder of their race has been abused for over 50 years. | Irklarının kurucusunun 50 yıldır kötüye kullanıldığını öğrendiler. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Oh, come on, Carter, face it. For all their high morals | Oh, hadi, Carter, gör şunu artık. Tüm o yüksek ahlak değerlerine... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
and fancy preaching about coexisting with humans, | ...ve insanlarla beraberce ortak yaşamak konusunda verdikleri vaazlara rağmen... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
we are just a nice place to live. | ...biz insanlar sadece yaşamak için iyi bir yeriz. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l don't think they would lie and doom thousands of innocent people. | Yalan söylediklerini ve binlerce masum insanı mahvoluşa terkedeceklerini düşünmüyorum. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
That Tok'ra laying on that table in there just did. | Orada masanın üzerinde yatan Tok'ra yaptı bile. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Egeria has awakened. | Egeria uyandı. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Egeria, it is an honour. Rise, Malek. | Egeria, bu bir şeref. Kalk, Malek. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You are not my servant. | Sen benim uşağım değilsin. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Kelmaa was generous in giving her life to free me, | Kelmaa beni özgür bırakmak için hayatını verecek kadar cömertti,... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
but l am afraid it is too late. | ...fakat korkarım ki artık çok geç. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Save your strength, my queen. Your people need you, now more than ever. | Gücünüzü saklayın, kraliçem. Halkınızın size ihtiyacı var, şimdi her zamandan fazla. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Kelmaa's assessment of my condition was correct, Malek. | Kelmaa'nın benim durumumla ilgili değerlendirmesi doğruydu, Malek. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
My time is almost done. | Zamanım neredeyse doldu. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l shall not live long enough to see more of my children. | Çocuklarımdan daha fazlasını görecek kadar uzun yaşamayacağım. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
My host has shared her knowledge of the Tok'ra with me. | Konukçum Tok'ra hakkındaki bilgisini benimle paylaştı. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You are beyond my greatest hopes and dreams. | Siz benim en büyük umutlarımın ve rüyalarımın ötesindesiniz. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
These are the Tauri, who ally themselves with the Tok'ra. | Bunlar Tauri, kendileri Tok'ra ile işbirliği içindeler. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Come forward. | Yaklaşın. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
My host tells me you seek to help the Pangarans, | Konukçum bana yaptıklarına rağmen Pangara'lılar için bir çare... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
despite what they have done to me. | ...aradığızı söylüyor. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
This has all been a terrible mistake, but not a malicious act. | Bu çok kötü bir hata, fakat kötü niyetli bir hareket değildi. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Nor was mine, Major Carter. | Benimki de, Binbaşı Carter. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You know, back on my home planet, my people discovered a substance | Bilirsin, benim gezegenimde, insanlarım inanılmaz enerji üretebilme... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
that had an incredible potential to generate energy. | ...kapasitesine sahip bir madde keşfetmişlerdi. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
And after years of research and a serious lack of moral fortitude, | Ve yıllar süren araştırmalardan ve ciddi ahlaksal yoksunluklar sonrasında... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
they used it to make a bomb. | ...bunu bir bomba yapmak için kullandılar. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Well, that being the reason l left. | Benim ayrılma sebebim buydu. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
But the point is that your people had good intentions. | Ama konu şu ki, sizin insanlarınızın niyeti iyiydi. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
We thought we had found the cure for all disease. | Tüm hastalıklara çare bulduğumuzu düşünüyorduk. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Now it may kill so many of us. | Şimdi bu pek çoğumuzu öldürebilir. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l am not afraid to die, but l am afraid that... | Ben ölmekten korkmuyorum, ancak korkarım ki insanlarım... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
my people will not have learned from this. | ...bundan bir şeyler öğrenmeyeceklerdir. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l think they already have. | Zaten öğrendiklerini düşünüyorum. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l passed on the flawed gene that gave the drug its weakness. | İlacın zayıflığına neden olan hatalı genle ben oynadım. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You were unable to construct an antidote | Yavrularımı sabote ediş yolumdan kaynaklanan nedenden dolayı... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
because of the manner in which l sabotaged my young. | ...bir antidot üretemediniz. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l did it in the hope | Pangara'lıların bunun tamamen yararsız olduğunu düşünmesi... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
that they would ultimately prove useless to the Pangarans. | ...umuduyla böyle yapmıştım. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l wanted to force them to abandon their research once the drug proved untenable. | İlacın tamamen yararsız olduğu kanıtlanıp araştırmaları terketmeye zorlamak istedim. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
lnstead, they continued to make it in ever increasing quantities. | Bunun yerine, çok daha fazla miktarlarda üretmeye devam etiler. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
And now they can't live without it. | Ve şimdi onsuz yaşayamıyorlar. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
lt is not what l intended. | Benim amacım bu değildi. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Their fate is their own doing, not yours. | Kendi kaderlerini kendileri belirlediler, siz değil. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You merely tried to free yourself. | Siz sadece kendinizi özgür kılmak istediniz. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
They do not deserve this end, not when it can be prevented. | Böyle bir sonu haketmediler, önlenebilir bir durumdayken. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You created the flaw. | Kusuru siz yarattınız. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
You can create the antidote that will save them. | Onları kurtaracak antidotu yaratabilirsiniz. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
l will tell you what you need to know. | Size bilmeniz gerekenleri söyleyeceğim. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
On behalf of our people, please, forgive us for what we have done to you. | İnsanlarımız adına, lütfen, size yaptıklarımız için bizi bağışlamanızı istiyorum. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Had we known, we... | Bunu bilseydik, biz... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
The salvation of the Pangarans shall be my final act. | Pangara'lıların kurtarılışı benim son hareketim olacak. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Such is the spirit of Tok'ra that l wish to live on. | Tok'ra'nın bu ruhunun yaşamaya devam etmesini istiyorum. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Malek says he should have a prototype antidote soon. | Malek çok yakında bir antidot prototipini elde edeceğini söyledi. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
We are grateful for his efforts, Major, and yours. | Onun çabalarına müteşekkiriz, Binbaşı, ve sizin. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
lt is our hope we can repair any mistrust that may have developed between us, | Umudumuz şu ki halklarımız arasında oluşmuş olması muhtemel bir güvensizliği onarabilir,... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
so that we can pursue a long lasting friendship between our people | ...ve aramızda uzak geleceğe kadar uzanan... | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
far into the future. | ...uzun süreli bir dostluk kurabiliriz. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
Well said. | Güzel söylendi. | Stargate SG-1 Cure-1 | 2002 | ![]() |
What's your reading, Major? It should be here somewhere. | Ölçümler neler, Binbaşı? Buralarda biryerde olmalı. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Teal'c, you said the UAV was shot down by the Goa'uld, yet there's no sign of'em. | Teal'c, UAV'nin Goa'uld tarafından vurulduğunu söyledin, ama onlardan bir iz yok. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
It's hard to tell. The sensors went off line as soon as it was hit. | Söylemesi zor. Vurulduğu anda alıcılar devre dışı kaldı. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Looks like it's been hit by a staff blast. It doesn't make any sense. | Enerji silahı ile vurulmuş gibi. Hiç mantıklı değil. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
When a Goa'uld occupies a planet, they control the Stargate. This gate... | Eğer Goa'uld bir gezegeni işgal ederse geçidi kontrol altına alır. Bu geçit... | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Found something. Fall back! | Birşey buldum. Geri çekil! | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
All right, heads up. | Pekala, başlarınızı kaldırın. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Your weapons will not penetrate the shield! | Silahlarınız kalkanı delemez! | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
However, mine will. | Ama, benimki yapabilir. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Who are you? Aris Boch. Perhaps you've heard of me? | Sen de kimsin? Aris Boch. Muhtemelen beni udymuşsunuzdur, değil mi? | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Not I. Teal'c? I have not. | Ben değil. Teal'c? Duymadım. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Well, that's disappointing. I'm one of the galaxy's greatest hunters. | Bu hayal kırıcı. Ben galaksinin en büyük avcılarındanım. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Not ringing a bell. Sorry. | Birşey çağrıştırmıyor. Üzgünüm. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Well, I know you. | Ben sizi tanıyorum. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Captain Samantha Carter. | Yüzbaşı Samantha Carter. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Dr Daniel Jackson. | Dr Daniel Jackson. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
The Jaffa traitor Teal'c. | Hain Jaffa Teal'c. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
And Colonel Jack O'Neill. | Ve Albay Jack O'Neill. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Well, fancy that. | Eğlenceli. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Drop your weapons. And if we don't? | Silahlarınızı atın. Ya atmazsak? | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Do we really have to get so dramatic? | Bu kadar dramatik olması gerekli mi? | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
You are thinking of the personal defence shields the Goa'uld use. | Goa'uld'ların kullandığı kişisel savunma kalkanlarını düşünmüş olmalısın. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
The ones which allow slower moving objects to pass through. | Daha yavaş hareket eden nesneleri geçirenleri. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Wouldn't make a very effective trap, would they? | Pek verimli bir tuzak olmazdı, değil mi? | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
You can't blame a girl for trying. That's exactly what I'd expect from you. | Bir kızı denediği için suçlayamazsın. Bu tam olarak da senden bekleyebileceğim birşeydi. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Now, drop your weapons... | Şimdi, silahlarınızı atın... | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
..or I'll kill someone. | ...ya da ben birilerini öldürürüm. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
I'm sure you're thinking about escaping,... | Eminim kaçmayı düşünüyorsunuzdur,... | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
..so I've disabled the Stargate dialling device. | ...o yüzden ben de geçit çevirme aygıtını bozdum. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Even if you did overpower me, which is unlikely,... | Beni etkisiz hale getirseniz bile, ki pek muhtemel değil,... | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
..you'll never get off this planet. | ...bu gezegenden asla ayrılamazsınız. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Drop your gear. | Eşyalarınızı atın. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
I don't suppose we could talk about this? | Sanırım bu konu hakkında konuşamayız, değil mi? | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Inside. Inside what? | İçeriye. Neyin içerisine? | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Barokna. | Barokna. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
Goa'uld cargo transport. | Goa'uld kargo aracı. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |
The ship's of an older design. I have never before seen the cloaking technology. | Gemi daha eski bir tasarıma sahip. Daha önce görünmezlik teknolojisini görmemiştim. | Stargate SG-1 Deadman Switch-1 | 1999 | ![]() |