Search
English Turkish Sentence Translations Page 159234
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You see, I'm using the word "know" in a different way here. | "Tanımak" kelimesini farklı bir anlamda kullanıyorum burada. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
It's a pun. | Bir kelime oyunu. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
It's not a... | Bu hiç... | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Okay, Midge. Good pun. | Pekâlâ Midge. Güzel kelime oyunu. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Bye bye now. | Güle güle. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Oh, they are nuts. | Bunlar kaçık. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Yeah, there's a lot of things about Steven... | Daha önce sevmediğim, fakat şuan sevdiğim... | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
that I used to not like that now I really like. | ...Steven ile ilgili bir sürü şey var. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Like... Well, I thought his pork chop sideburns were a sign that he was... | Mesela onun uzun favorilerini, fakirliğin, kirliliğin ve... | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
poor and dirty and lived in a shack. | ...gecekonduda yaşamanın bir işareti sanıyordum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
But then... But then I realized that Elvis had sideburns, and he lived in Graceland. | Fakat sonra fark ettim ki, Elvis'in de favorileri vardı ve o Graceland'da yaşadı. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Well, that was an eye opener. | İşte bu gözlerimi açan şey oldu. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
There he is. Hi, Steven. | İşte geldi. Selam Steven. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I think she's hitting on me, man. | Sanırım bana asılıyor, dostum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
But I ain't interested. | Ben ilgilenmiyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Tell her I ain't interested and make her go away. | Ona ilgilenmediğimi söyle ve götür onu buradan. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Hitting on you? I'm not hitting on you, you relic. | Sana asılıyor muyum? Sana asılmıyorum, seni tarihi eser şey. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Hey, name calling's no way to win someone's heart. | Hey, ad takma olayı kimsenin kalbini kazandırmaz sana. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
What are you talking about? What are you talking about? | Neyden bahsediyorsun sen? Sen neyden bahsediyorsun? | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Great. Now he got away. Steven! | Harika, gitti işte. Steven! | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
What was she talking about? | Neyden bahsediyordu? | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Man, I don't know what's gotten into Jackie. | Jackie'e ne oldu hiç bilmiyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
"Steven, let's hang out. Steven, let's go to the mall." | "Steven, hadi takılalım. Steven, hadi çarşıya gidelim." | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
My life's a living hell, you know. | Hayatım cehenneme döndü. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Steven, you're hilarious! | Steven, muhteşemsin. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
You know, Steven and I tease each other. | Steven ve ben birbirimizle dalga geçiyoruz. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
That's what best friends do. | En iyi arkadaşların yaptığı gibi. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
You know what? I love showing my butt! | Biliyor musun? Kıçımı göstermeyi seviyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I don't care what Eric says. I like to show it, and I like to shake it. | Eric'in ne söylediği umurumda değil. Onu göstermeyi ve sallamayı seviyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Donna, I can totally respect that. | Donna, buna tamamen saygı duyuyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Just be careful, though, or they'll call you a home wrecker. | Her ihtimale karşı dikkatli ol, yoksa sana "yuva yıkan" derler. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I can count the number of homes I've wrecked on one hand. | Tek elimle yıktığım evlerin sayısını sayamıyorum bile. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Don't worry, ladies, 'cause no one's gonna label you here. | Merak etmeyin, hanımlar. Burada sizi etiketleyecek kimse yok. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
If you guys want to take off some clothes and shake some stuff, feel free. | Eğer üstünüzdekileri çıkarmak, bir yerinizi sallamak istiyorsanız, özgürsünüz. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I wouldn't call you a home wrecker, Laurie. | Ben sana "Yuva yıkan" demezdim, Laurie. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
No, I'd call you a slut. | "Kaltak" derdim. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
And a home wrecker. | Ve "yuva yıkan". | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Shake, shake, shake | Çalkala, çalkala, çalkala | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Shake, shake, shake Shake your booty 137 00:09:15,894 > 00:09:19,091 Whoo! Rock it, girl. | Çalkala, çalkala, çalkala Mallarını çalkala. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Yeah. That's good stuff. | Bu güzel işte. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Hey. Let's see a smile. | Hadi gülümse. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
After all, no card game with the Looney Tunes tonight. | Sonunda, "Sevimli Kahramanlar"'la bu akşam iskambil yok. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Red, they are the only friends we've got. | Red, onlar sahip olduğumuz tek arkadaşlar. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I am having them over tonight, so we can clear the air. | Bu akşam onları aradaki buzları eritmek için eve davet edeceğim. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
No. No, no. I don't want to clear the air. | Hayır, hayır, hayır. Buzları eritmek istemiyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Red, I'm clearing the air. | Red, buzları eritiyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Kitty, this is our chance to grow apart. | Kitty, bu uzaklaşmamız için bir şans. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
How can you throw that away? How? | Bu fırsatı nasıl tepebilirsin? Nasıl? | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Because six nights a week I have to stare at your sour puss... | Çünkü haftanın altı gecesi senin huysuz suratına bakıyorum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
and even God got to rest one day a week. | Ve tanrının bile dinlenmek için haftada bir günü var. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
So, the yearbooks are out, and no one's noticed your... | Yıllık meselesi sona erdi ve kimse senin tombul... | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
fleshy indiscretion. | ...düşüncesizliğini fark etmedi. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
So I guess I'm cool with it. | Sanırım, sorun yok. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
What a relief. | Ne rahatlatıcı. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I tossed and turned all night. | Bütün gece bir oyana bir buyana döndüm. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Well... Relax, Donna. Relax. | Rahatla, Donna. Rahatla. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Because, I mean, it's a tiny picture. It's all out of focus. | Çünkü minicik bir resim. Görüntünün dışında. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I think it's safe to say this little episode is behind us now. | Sanırım arkamızda küçük bir olay bıraktığımızı söylemek yerinde olur. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Hey, everybody. Donna showed her ass! | Hey millet. Donna kıçını göstermiş! | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Donna showed her ass! Donna showed her ass! | Donna kıçını göstermiş! Donna kıçını göstermiş! | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Okay. Um... | Pekâlâ... | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
We've been friends and neighbors for a long time... | Uzun zamandır arkadaş ve komşuyuz. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
and, um, I think there's something we need to talk about. | Ve konuşmamız gereken bir şey var. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Don't you, Bob? Nope. | Değil mi, Bob? Yok. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Kitty, don't push him. | Kitty, onu zorlama. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
He might just get up and leave. | Belki kalkıp gidecektir. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I'd respect you if you got up and left. | Kalkıp gidersen sana saygı duyarım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Eric and Donna are having sex. | Eric ve Donna sevişiyorlar. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
What the hell? Kitty! | Bu da ne? Kitty. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I didn't know that "clearing the air" meant we were gonna have... | "Buzları eritmek" derken, komşularımızla seks hakkında... | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
a sex talk with the neighbors. | ...konuşacağımızı kastettiğini bilmiyordum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I did. | Ben biliyordum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
And I thought it was gonna be fun. | Ve bunun eğlenceli olacağını düşünmüştüm. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
And it is fun! | Ve eğlenceli de. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I think what Midge means is it's good to clear the air. | Sanırım Midge'in demek istediği, aradaki buzları eritmek için bunun iyi olduğu. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Secrets cause cancer. | Sırlar kansere neden olur. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Fine. Bring it on. | Tamam. Hadi bakalım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Just so long as I don't have to talk about this. | Bunun hakkında konuşmak zorunda olmadığım sürece. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I gotta say... I'm with Bob on this. | Bu konuda Bob'a katıldığımı söylemeliyim. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Right. So let's all just not talk. | Evet. Şimdi sadece konuşmayalım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Okay. Deal. | Peki, anlaştık. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Okay. Deal, buddy. | Pekâlâ. Anlaştık, dostum. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
No, Bob. Deal. | Hayır, Bob. Anlaştık. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
You lose again, cracker. | Yine yeniliyorsun, kraker. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Why don't you go home and cry to your big white mama? | Neden eve gidip, koca beyaz annene ağlamıyorsun? | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Well, first of all, dude, I think I'm Chinese. | İlk olarak, ahbap. Sanırım ben Çinliyim. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
And second of all, let me see you put your money where your mouth is. | İkincisi, paranı görelim bakalım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I don't know. Twenty bucks. | Bilmiyorum. 20$. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I'm gonna have to dip into my babysitting money. | Çocuk bakıcılığından aldığım parayı ortaya koymam gerekecek. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I mean my drag racing money. | Yani, Drag yarışı parasını. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Time to lose, little white girls. | Yenilme vakti, küçük beyaz kızlar. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Ah. Hey, I just remembered, man. I'm really good at this game. | Hatırladım da, dostum. Bu oyunda iyiyimdir. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Ooh, Steven. I'm so glad you're here. | Burada olduğuna sevindim, Steven. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Jackie, please. I'm right in the middle of "Smokey and the Band Aid," okay? | Jackie, lütfen. Şuan "Polis ve Yara bandı"'nın tam ortasındayım, tamam mı? | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Okay. Fine. But I signed us up for roller disco lessons at Skate World tonight. | Peki, tamam. Fakat Paten Dünyası'ndaki bu geceki paten disko dersi için bize kayıt yaptırdım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Class starts in half an hour, so we better hustle. | Ders, yarım saat sonra başlıyor. Bu yüzden acele etsek iyi olur. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
You get it? "Hustle"? | Anladın mı? Acele? | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
Okay, let me explain something to you. | Pekâlâ, izin ver sana bir şeyi açıklayayım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
On Friday nights, I don't roller disco. | Cuma geceleri, paten disko yapmam. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |
I go out looking for roller discoers to punch in the head. | Dışarıda kafalarına yumruk atmak için paten disko yapanları ararım. | That '70s Show Moon Over Point Place-1 | 2000 | ![]() |