Search
English Turkish Sentence Translations Page 160265
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The first time is the best. | İlk sefer en iyisidir. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
lt's the one you long for. | Sonraları yaşama sebebine dönüşür. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
lt's called ''riding the dragon.'' | Buna "Ejerderhaya Binmek" derler. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
lt smells. Have you been smoking? | Burası kokuyor. Sigara mı içtiniz? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l light a candle to meditate. | Meditasyon için mum yaktım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Where's your lV? | Serumunuz nerede? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Dr. L�vesque had it removed. | Dr. Levesque çıkardı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Good morning, my doctoresses. | Günaydın, "hekimelerim". | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
And here too? There too, yes. | Burası da mı? Orası da, evet. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
ls it unbearable? Goodness, no! | Dayanılmaz mı? İyilikler aşkına, hayır! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You're in high spirits. | Moraliniz yüksek. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Couldn't be higher! | Daha yüksek olamazdı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
How do you sleep? | Nasıl uyudunuz? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Then l won't prescribe painkillers. | O zaman ağrı kesici yazmayacağım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l always say, the longer they stay lucid, the better. | Her zaman söylerim; ne kadar kolay anlaşılır, o kadar iyi. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l plan to remain lucid till l die. | Ölene kadar anlaşılır kalmayı planlıyorum. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Wonderful, Mr. Parenteau. | Mükemmel, Bay Paranteau. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Thanks so much, Dr. Dub�. | Ben teşekkür ederim, Dr. Dube. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'm not Dr. Dub�. | Ben Dr. Dube değilim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
How fitting, because l'm not Mr. Parenteau. | Ne kadar da uydu; çünkü ben de Bay Parenteau değilim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
So it all started with Maria Goretti? | Yani, her şey Maria Goretti ile başladı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Exactly. The girl who said, No! | Kesinlikle. Hayır diyen kız! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Which one was Maria Goretti? | Hangisi Maria Goretti idi? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
A Portuguese peasant. | Portekizli bir köylü. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Portuguese? Santa Maria Goretti! | Portekizli mi? Santa Maria Goretti! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
She was ltalian? | İtalyan mıydı? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
From Nettuno. | Nettuno'dandı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Portugal, | Portekiz,... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
that's Fatima, the apparitions, the Virgin, the shepherds. | şu Fatima, hayaletler, bakire, keçi çobanları. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The secret of Fatima. | Fatima'nın sırrı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Which only the Pope could hear. | Yalnızca Papa'nın duyabileceği. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Poor Canada, in 1960. | Zavallı 1960'lardaki Kanada. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Look, we believed it. | Bak, biz inandık. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Starring? | Peki başrolde kim vardı? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l've racked my brains. | Beynime işkence ediyorum. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
ln�s Orsini. | Ines Orsini. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The immortal ln�s Orsini! | Ölümsüz lnes Orsini! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
How could l forget? | Nasıl da unutabildim? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l saw it at school in Padua with the Jesuits. | Padua'daki bir okulda Jesuits'lerle izlemiştim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Me, the Jesuits at Br�beuf. | Ben ve Brebeuf'taki Jesuits'ler. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Me, at the Chicoutimi seminary. | Bense Chicoutimi'deki bir seminerde. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Forthe whole film, | Bütün film, | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
the immortal ln�s Orsini is covered from head to toe. | ölümsüz lnes Orsini'nin başından ayak parmaklarına kadar kapalıydı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
But at some point they had to at least suggest | Fakat bazı noktalarında ... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
the abject nature of the bestial desire | hayvani arzunun aşağılık doğasını da... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
of the vile rapist. | en azından koymalıyız, demişler. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
So the exquisite Maria dips her adorable toes into the ocean. | Yani zarif Maria, tapınılacak ayak parmaklarını okyanusa daldırıyor. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
With a regal but modest gesture, | Bir kraliçeye layık; | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
she lifts her skirt... | ama mütevazı bir jestle eteğini kaldırıyor... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The thighs of ln�s Orsini! | lnes Orsini kalçaları! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Even l remember! | Ben bile hatırlıyorum! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Bene! Oh, the rivers of sperm l spilled | Bene! Oh, kalçalarını hayal ederek ... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
dreaming of herthighs. | oluşturduğum sperm nehirleri. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
So that explains the rise in the level of the St. Lawrence River. | Bu da St. Lawrence Nehri'nin yükselişini açıklıyor. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Foryears l'd fall asleep with a hard on, dreaming of ln�s Orsini, | Yıllarca lnes Orsini'yi düşleyerek uyudum... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
until the day l saw | ta ki ... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Fran�oise Hardy on TV singing ''All the Boys and Girls.'' | Francoise Hardy'yi TV'de " All the Boys and Girls"ü söylerken dinleyene kadar. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l was suddenly indifferent to ln�s's holy airs. | Birden Ines'in kutsal havasına kayıtsız kaldım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Maria Goretti, alone, | Maria Goretti sadece... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
abandoned the fate of womanhood. | ...tüm kadınların kaderine terk edilmişti. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
For a long time l slept with Fran�oise Hardy. We were very happy. | Uzunca bir süre Francoise Hardy ile yattım. Çok mutluyduk. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Alas, l discovered Julie Christie in a film. | Sonra bir filmde Julie Christie'yi keşfettim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Our mad affair lasted six months, | Çılgın ilişkimiz altı ay sürdü... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
till l met Chris Evert, the tennis champ, | ...ta ki tenis şampiyonu Chris Evert'le tanışana kadar. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
whom l left forthe sublime Karen Kain | Yerine tercih ettiğim kişi: Yüce Karen Kain; | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
dancing Carmen in Marseille. | Marsilya'daki Carmen'de dans ediyordu. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
All my life l went to bed with the world's most gorgeous women. | Tüm hayatım boyunca yatağa dünyanın en güzel kadınlarıyla gittim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Then one morning l awoke realizing | Ve bir sabah ... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'd fallen asleep dreaming of the Caribbean. | aslında hep Karayipleri düşleyerek uyuduğumu fark ettim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'd grown old. Women had deserted my dreams. | Yaşlanmıştım. Kadınlar rüyalarımı tüketmişti. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
lt's been so long since l dreamed of a man. | Bir erkeği düşlemeyeli çok uzun zaman oldu. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'll talk to you soon. Bye. | Yakında görüşürüz. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Just what is it you do? | tam olarak ne yapıyorsun? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You've bought a North Sea oil field from a failing U.S. company. | Batan bir Amerikan şirketinden "Kuzey Suları Petrol Alanı"nı satın aldın. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You can produce oil for $7 per barrel, and you sell for $25. | Varil başına $7'dan petrol üretiyorsun ve $25'dan satıyorsun. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
But you want to limit your exposure to fluctuating oil prices. How? | Fakat dalgalanan petrol fiyatlarına karşı riskini sınırlamak istiyorsun. Nasıl yaparsın? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You see me, we do a swap. | Gördün mü, biz bir takas yaparız. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
A deal where my bank | Bankamın sana verdiği kur fiyatı... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
pays you a set price and you pay the floating price. | ...ve senin yükselen bir fiyat verdiğin bir anlaşma. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You contract to sell your oil at a set price | Belli bir kurdan belli bir dönemde | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
for a set period. ln short, | petrol satmayı kabul ediyorsun. Kısacası... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l manage yourfinancial risk. | ...ben finansal riski yönetirim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Could you get the driver | Şoföre gölde durmasını... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
to stop at the lake? | söyler misin? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'd like to see it again. | Tekrar görmek istiyorum. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Your sister's in Australia. It's too much for me. | Kız kardeşin Avustralya'da. Bu kadarı benim için çok fazla. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
I'll see if Ga�lle can come. | Gaelle gelebilirse bakarız. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
London, 2:35 p.m. Again from the Robert collection, | Londra, Öğleden sonra 2:35 Yine Robert Koleksiyonundan. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
"White Sleep" by Susan Scott. Start off me on this one | Susan Scott'un "White Sleep" i. Bu eser için açık arttırmayı... | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
He's worse? I have to be there. | Durumu kötü mü? Orada olmam gerekiyor. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
I've warned you you'll never get rid of me. | Benden kurtulamayacağın konusunda seni uyarmıştım. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
Do you hear me complaining? You better not. | Yakındığımı duyuyor musun? Yakınmasan iyi edersin. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
Seeing it's Monday morning, I'll give you five minutes to get them. | Pazartesi sabahı olduğundan, bunları yapmak için size 5 dakika vereceğim. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
Montreal, 9:40 a. m. | Montreal, Sabah 9:40 | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
Because I loved you. | Çünkü sana âşık oldum. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
I wasted fouryears of my life waiting foryou! | Dört yılımı seni bekleyerek heba ettim. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
I don't care! We're talking about my life here! | Umurumda değil. Burada benim hayatımdan bahsediyoruz! | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
And what do I have to show for it? Nothing! | Bunu sana göstermek için daha ne yapmam gerekiyor? Hiçbir şey! | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
If at least you'd pleasured me. | En azından beni tatmin etseydin. | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |
Because I've got news foryou, darling. You're not equipped to pleasure anyone! | Çünkü sana söyleyeceklerim var canım. Birini tatmin edecek donanıma sahip değilsin! | The Barbarian Invasions-4 | 2003 | ![]() |