Search
English Turkish Sentence Translations Page 178309
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...do another MRI, try to find out what's going on, okay? | Polis seni bulsaydı sınır dışı edilirdin. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
If I'm not Martin Harris, why do I know so much about him? | Bunu almanı istiyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Perhaps he was someone you read about... | Peki ya istemiyorsam? En azından 5.000 Euro eder. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...or met once in passing. | Al bir bak. Gerçektir. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Do you know what it feels like to become insane, doctor? | E.H.'den M.H.'ye? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
It's like a war between being told who you are... | Karım Elizabeth Harris'ten bana hediyeydi. Adım Martin. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...and knowing who you are. | Özel bir hediyedir. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Which do you think wins? | Peki Martin Harris. Ne istiyorsun? Konuşmanı istediğim biri var. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Hello, Martin. This won't take very long. | Polise falan gitmem. Polis falan değil, yemin ederim. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
GRETCHEN: | Sadece olanları ona anlatmanı istiyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
SMITH: | O güne dair hatırladığın her şeyi. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
GRETCHEN: | Ve bu gece için de yatacak bir yere ihtiyacım var. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
It's okay. I'm feeling much, much better. | Lütfen. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
And now with us, Rebecca for the weather. | Ajitasyon... Her zaman ilk başvurulan yöntemdir. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Hello? | Buyurun, Havaalanı Güvenliği. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
So it's going to be a cold night here in Central Berlin... | Bay Brant, birinci hat. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...with an overnight low of three degrees... | Hans. Benim, Jürgen. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...and a high probability of more snow throughout tomorrow. | ...eski güzel günlerden. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
And now to the West, to the Ruhy Valley. | Hans, senden bir iyilik isteyeceğim. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Herr J�rgen? Yeah? | Seni Otel Adlon'dan aldım. Havaalanına gitmek istedin. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
You met her? | Acelen vardı. Bu kadar mı? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
She looked after me in the hospital. | Ama yeni gelmiştim. Çok saçma. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
She was kind to me too. | Demek karın seni tanımadı. Kaç yıllık evlisiniz? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I'm sorry. She's dead. | 5. 5 mi? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Come. Come in. | Delice gibi görünse de gerçek bu. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Thank you. | Geldik. Kusura bakma, asansör yok. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Drink? | Biliyorum, bir Otel Adlon değil. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
No, thanks. | Duvarlar çok incedir ama gene de idare eder. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I was a former member of the Stasi... | Ben gece çalışacağım. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...the Ministry for State Security. | Şurada yatabilirsin. Fazladan yatağım var. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
East German secret police, huh? Yes. | Harika. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Proudly. | Moleküler botanik alanında uzman olan Bressler son birkaç yılını... | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Excuse me. | ...besin ürünlerini iyileştirmeye adadı. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I cannot drink any longer, but I like to forget that. | Prens Shada'ya Suikast Girişimi | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
We Germans are experts at forgetting. We forgot we were Nazis. | Duş almamın sakıncası var mı? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Now we have forgotten 40 years of Communism, all gone. | Alabilirsin. Ama görmeden nasıl olur bilmem. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
But it's not just history that's forgotten, it's people too. | Işık çalışmıyor. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Please tell me more about Nurse Gretchen Herfort. | Önünü görmen için kapıyı açık bırakman gerekecek. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Quite a story. | Özür dilerim. Ben | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
For a moment, they had me convinced I was crazy. | Evimde kalmana izin verdim, eşyalarımı karıştırma hakkı... Haklısın. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
But when they came to take me, when they... | Güzel çizimler ama. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...killed your friend, I knew. | Bilmek ister misin? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I'm not sure how I can be of service. | Bu benim. 2.258 Euro. Biriktiriyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I need you to help me prove I'm me. | 4.000 olduğunda belgelerimi alabileceğim. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
May I? | Ve buradan çekip gidebileceğim. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Please. | Saati sat. İstediğinden fazlası eder. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
It's a gift from my father. | Düşünüyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I always have it with me. | Nasıl uyuyorsun? İşleri pek fazla sürmüyor. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
These mean anything to you? | Şu Jürgen... Sana karşı kesinlikle tehdit oluşturmuyor. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
No. It's my wife's writing. | Peki. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
So they mean something to her. | Hoş geldin. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
That's my schedule for this week. I wrote it from memory. | Misafirin mi var? Araba anahtarını getirdin mi? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Your wife's involvement in this. | Bana geri getir. TV'nin üstüne koy ve sayacı sıfırlamayı unutma. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
There must have been something in the past, a new friend, an acquaintance? | Sen bir tanesin. Bilmem mi? Ver bir dudak. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
No, no, no. | Evet, tanıştığım her Amerikalıyla yatıyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Unexplained absence? | Açıklama yapmak zorunda değilsin. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
No, no. There was nothing. I would've known. | Biko, tamam dedik ya | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Men always like to think. | Jones? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
It's not Liz. I know her. | Biko... | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Yet she does not know you. | Kimsin sen? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Look, whoever's been doing this, they've been planning it for some time. | Kimsin dedim? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
They have passports, credit cards, family photos, for God's sakes. | Biko'nun anahtarı... Ver onu bana. Yürü, burada kalamayız. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I mean, this takes preparation, doesn't it? | Şuradaki! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
They have detailed knowledge of my research, my relationship with Professor | İyi misin? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
As well as the fact that you were going to have a random accident... | Hastanedeki hemşireyi öldüren adam oydu. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...that would allow a stranger to seamlessly take your place? | Ne? Hemşireyi öldürmüştü! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
These people may be good, but they are not God. | Sola dön! Sola! Tamam. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
A little confirmation would be nice. | Nerede? Göremiyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Somewhere there's proof. They can't have thought of everything. | Silecek hangisi? Şu! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
The question is, why would they want to take your place? | Siktir! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
What could they gain from being you? | Gazla! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
What does your wife gain by denying you exist? | Raydan çık! Uğraşıyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Do you believe me? | Tanrım! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
In the Stasi, we had a basic principle: | Çabuk! Çık! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Ask enough questions and a man who is lying will eventually change his story... | Çabuk! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...but a man who tells the truth cannot change his... | Burası! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...however unlikely his story sounds. | Açılın! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Do you believe me? I believe... | Uzayın bakalım. Beni dinle. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...you are telling the truth, Dr. Harris. | Peşimizde biri var. Vladimir. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I'll start by calling your colleague at Langemore. | Yer kalmadı. İkileyin bakalım. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
As you say, it's Thanksgiving, and there's the time difference... | Gina... | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
...so it may take time to make contact. | Şunu bil ki o adamları hayatımda ilk kez gördüm | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Then there is the question of.... | Gelip de benim taksimi mi bulmak zorundaydın? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Oh, of money. Of course. | Keşke binmeseydim, keşke. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Unfortunately, yes. Money. | Biko... Ailesi Afrika'da. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Of course. Here. Here's everything I have. | Şimdi onlara para gitmeyecek. Nedenini de bilmeyecekler. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I'll pay you in full as soon as I can. | Deminki adamlar... Daha önce onlar gibilerini gördüm. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
For expenses. Sure. | Bosna'da ailemi öldürdüler. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I'll need 24 hours. Call me tomorrow afternoon. | Annemi, babamı, kardeşimi katlettiler! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
And go find your taxi driver. See if she'll talk to me. | Ortadan kaybolmalıyız. Gina benim peşimdeler, senin değil. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
She was there at the beginning of all this. Perhaps she knows something. | Aptal olma, ikimizin de peşindeler! | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I've already tried. | Biko'yu öldürdülerse beni de aynı şekilde öldürürler. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
There may be details we've overlooked. | Hazır mısın? | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
That's what I was really known for, details. | Sorma. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Gina? | Sağ ol. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
I know why you ran away from the accident. | Başındaki onca derde bir tane de ben eklediğim için özür dilerim. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
You're an illegal. | Ama telafi etmeye çalışacağım. Söz veriyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
If the police had picked you up, they would have deported you. | Biliyorum. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
Look, I want you to have this. | Aklıma bir şey geldi. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |
What if I don't want it? It's worth at least 5000 Euro. | Basit bir şifre. | Unknown-2 | 2011 | ![]() |