• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178694

English Turkish Film Name Film Year Details
For the next six weeks your tails belong to me. Önümüzdeki altı hafta boyunca kuyruklarınız bana ait. Valiant-1 2005 info-icon
You'll learn to march like bird, fly like bird and fight like bird. Kuş gibi yürümeyi, kuş gibi uçmayı ve kuş gibi dövüşmeyi öğreneceksiniz. Valiant-1 2005 info-icon
Except you. You won't last a week. Permission to die trying, sir! Sen hariç. Bir hafta bile dayanamayacaksın. Ölmeye söz veriyorum, efendim! Valiant-1 2005 info-icon
It's like this, ladies. You will shape up and you will shape up fast İşte böyle, gençler. Ya şekle gireceksiniz ya da gireceksiniz. Valiant-1 2005 info-icon
Funny, you should. I would love to get drown down, I was gonna bring out a few hutton. Aslında, beni atabilirsiniz. Zaten siz yapmazsanız, ben gitmeyi düşünüyorum. Valiant-1 2005 info-icon
Training at last. Sonunda talime geçtik. Valiant-1 2005 info-icon
I say wouldn't it be more sporting if the chap who actually committed the... Eğer suçunu üstlenseydi daha sportmence... Valiant-1 2005 info-icon
Gentlemen, welcome to the Royal Homing Pigeon Service. Beyler, Kraliyet Posta Güvercinleri Servisine hoşgeldiniz. Valiant-1 2005 info-icon
For the last time what was your mission? Son kez soruyorum, görevin neydi? Valiant-1 2005 info-icon
Very well. Have it your way. Çok iyi. Bunu sen istedin. Valiant-1 2005 info-icon
Allow us to black out his feathers! And his knees. Efendim, onun tüylerini yolmamıza izin verin! Ve dizlerini. Valiant-1 2005 info-icon
No, worse. Much worse. Hayır, daha kötüsü. Çok daha kötüsü. Valiant-1 2005 info-icon
We have ways of making you squawk. Seni ciyak ciyak bağırtmak için bazı yollarımız var. Valiant-1 2005 info-icon
What kind of birds are you? Siz ne biçim kuşlarsınız? Valiant-1 2005 info-icon
This is hugely! Bu çok fazla! Valiant-1 2005 info-icon
One two, one two and hop! Bir iki, bir iki ve dur! Valiant-1 2005 info-icon
Now forward report to the nursing docs. Şimdi doğru revire! Valiant-1 2005 info-icon
Hello nurse. Look at that! Merhaba hemşire. Şuraya bakın! Valiant-1 2005 info-icon
I've been waiting for you. Do you have a little something Ben de sizi bekliyordum. Savaşa katılacak cesur güvercinler. Valiant-1 2005 info-icon
Did you hear that? Is this what you had in mind? Bunu duydun mu? Kasdettiğin şey, buna mı benziyor? Valiant-1 2005 info-icon
Wow. It's awfully big. You're kind of short for a nurse. Vay canına bu çok büyük! Bir hemşire için kısa boyluymuşsun. Valiant-1 2005 info-icon
Look who's talking, I'd say you're kind of short for a carrier pigeon. Konuşana bakın, sen de pek selvi boylu sayılmazsın. Valiant-1 2005 info-icon
I know you lads have had a tiring day, and what you need is a nice relaxing shower. Siz gençlerin yorucu bir gün geçirdiğinizi biliyorum ve sizi rahatlatacak olan güzel bir duş. Valiant-1 2005 info-icon
Then you are to a fancy dinner. Bir de üstüne mükemmel bir yemek. Valiant-1 2005 info-icon
We'll get your little feather cut. Birazcık da tüy kesimi yapalım. Valiant-1 2005 info-icon
Set you up with some uniforms. Sana bir de üniforma ayarlayalım. Valiant-1 2005 info-icon
Oh, sorry fellows. You got me! Kusura bakmayın çocuklar. Al bakalım! Valiant-1 2005 info-icon
We're all turning for a good night sleep. Şimdi de güzel bir uyku çekme vakti. Valiant-1 2005 info-icon
So this is where the smelly rotten bits of disgusting refue set up. Sanırım burası işe yaramaz kokuşmuş şeylerin saklandığı bir yer. Valiant-1 2005 info-icon
Never sleep in the attic. Burada asla uyuyamayacağım. Valiant-1 2005 info-icon
Well, this isn't so bad. Oh, just like home. Hiç de fena bir yatak değil. Kendimi evimde hissettim. Valiant-1 2005 info-icon
Lieutenant Mercury, Royal Homing Pigeon Service, 4121444697. Teğmen Mercury, Kraliyet Posta Güvercin Servisi, 4121444697. Valiant-1 2005 info-icon
Bring me the truth serum. Bana öttüren serumu getirin. Valiant-1 2005 info-icon
Come on, come on. Çabuk, çabuk, çabuk. Valiant-1 2005 info-icon
One shot of this and we will know everything. I'll never talk! Never! Never! Bir doz yapacağım ve her şeyi öğreneceğiz.. Asla konuşmayacağım! Asla! Asla! Valiant-1 2005 info-icon
Wakey wakey! Uyanın, uyanın! Valiant-1 2005 info-icon
You bad reigns are squad F. You know what that means? Sizin bölüğünüzün adı F bölüğü. Bunun ne anlama geldiğini biliyor musunuz? Valiant-1 2005 info-icon
Squad Fantastic! Fevkalade! Valiant-1 2005 info-icon
No, it means you are the fliers of the future. Hayır, bunun anlamı; siz geleceğin uçucularısınız. Valiant-1 2005 info-icon
The far future! But mind you're somehow Uzak geleceğin! Ama benim görevim... Valiant-1 2005 info-icon
Good maneuver. It might work if you kept your eyes open. İyi numara. Ancak gözlerini açık tutarsan daha iyi olabilir. Valiant-1 2005 info-icon
You must really like it here, because this is the third time you get to see me. Burayı gerçekten seviyor olmalısın, çünkü bu beni üçüncü görmeye gelişin. Valiant-1 2005 info-icon
I wish you be more careful. Oh, don't you worry. Umarım daha dikkatli olursun. Üzülme. Valiant-1 2005 info-icon
And where do you come from? West Nestington. Nereden geldin? Batı Nestington. Valiant-1 2005 info-icon
That's near Nestington, it's some close to the west actually. Nestington'ın yakınlarında, aslında batısına yakın. Valiant-1 2005 info-icon
Oh, Valiant! Valiant! Valiant-1 2005 info-icon
Well I have to return to my duties, so... Şey, görevimin başına dönmeliyim... Valiant-1 2005 info-icon
Good bye. Oh, Valiant wait! Hoşçakal. Valiant bekle! Valiant-1 2005 info-icon
As homing pigeons it's our duty to transport messages. Biz posta güvercinlerinin görevi mesaj taşımaktır. Valiant-1 2005 info-icon
bombs exploding, bullets flying and as if that weren't enough, ...bombalar patlarken, mermiler uçuşurken ve bunların dışında. Valiant-1 2005 info-icon
The Falcon. ...şahinleri. Valiant-1 2005 info-icon
Twenty pounds of pigeon eating muscle, measuring five of your wing spands. Sekiz kiloluk, güvercin yiyen kas yığınları, sizden beş kat büyük kanatlarıyla... Valiant-1 2005 info-icon
The first strike is merely for impact. They'll let you drop of it. İlk adım sadece darbeyle ilgilidir. Sizin düşmenize izin verirler. Valiant-1 2005 info-icon
They make sure you're defenseless, and scoop you up in their razor sharp talons. Sizin savunmasız olduğunuza emin olup, tek bir hamleyle keskin pençeleri arasına alırlar. Valiant-1 2005 info-icon
And in the dark of the night you'll have not a split second to recognize friend from foe. Ve gecenin karanlığında dostu düşmandan ayırmak için sadece birkaç saniyeniz olacak. Valiant-1 2005 info-icon
Friend or foe? Dost mu, düşman mı? Valiant-1 2005 info-icon
Foe! No! Düşman! Hayır! Valiant-1 2005 info-icon
You idiots, it's a pigeon! Friend or foe? Sizi salaklar, o bir güvercin! Dost mu, düşman mı? Valiant-1 2005 info-icon
No, it's a foe. Yes, yes! Hayır, O bir düşman. Evet, evet! Valiant-1 2005 info-icon
Friend! Friend! Dost! Benim dostum! Valiant-1 2005 info-icon
99. 100. 101. 102. 99. 100. 101. 102. Valiant-1 2005 info-icon
To survive his mission a pigeon must have the strength to carry his message capsule. Görevini başarmak için bir güvercinin mesaj kapsülünü taşıyacak kadar gücü olmalıdır. Valiant-1 2005 info-icon
You must have the speed to fly like the wind. Ve rüzgar kadar hızı. Valiant-1 2005 info-icon
You must have the ability to vault maneuver the enemy. Ve düşmanı atlatma kabiliyeti. Valiant-1 2005 info-icon
And you must have the endurance to battle relevance Ve şiddetli rüzgarlara karşı... Valiant-1 2005 info-icon
Me again. Valiant. Tekrar ben. Valiant. Valiant-1 2005 info-icon
Oh, my favourite! How did you know? En sevdiğim! Nasıl bildin? Valiant-1 2005 info-icon
The parrot is to be right about we doing! Papağan bana nasıl uçabildiğimi sordu, ben de uçamıyorum dedim. Valiant-1 2005 info-icon
This is why I think I'm afraid of height! You are afraid of height! Benim yükseklik korkum var, dedim. O da bana "senin yükseklik korkun var" dedi. Valiant-1 2005 info-icon
That's it! Come on! İşte böyle! Haydi! Valiant-1 2005 info-icon
Good afternoon. Hello Guts. What news? İyi günler. Merhaba Guts. Ne haberler var? Valiant-1 2005 info-icon
Not good I'm afraid. We just lost squadron E over Belgium. Sanırım pek iyi değil. Belçika civarlarında E Bölüğü'nü kaybettik. Valiant-1 2005 info-icon
That means these new recruits are at any chance. Yani bu çocuklar bizim tek şansımız. Valiant-1 2005 info-icon
They have to leave tomorrow. You can't be serious. Yarın buradan ayrılıyorlar. Ciddi olamazsın. Valiant-1 2005 info-icon
Sorry, but those are the orders. Have them ready at 8.00 tomorrow. Cheers. Üzgünüm, emir böyle. Yarın sabah sekizde hazır olsunlar. Hoşçakal. Valiant-1 2005 info-icon
Commandor Gutsy is here, so I suppose you'll be out soon. Kumandan Gutsy burada, sanırım yakında buradan gideceksiniz. Valiant-1 2005 info-icon
I know! I know! I can't wait! This is the moment I've been waiting for! Biliyorum! Biliyorum! Sabırsızlanıyorum! Benim de beklediğim buydu! Valiant-1 2005 info-icon
I don't care if you're a hero. Just concentrate on your getting back. Kahraman olup olmaman umurumda değil. Yalnızca geri dönmeye bak. Valiant-1 2005 info-icon
You need to understand something, lads. Bazı şeyleri anlamanız lazım, gençler. Valiant-1 2005 info-icon
Our losses have been heavy. We got to stop it. Kayıplarımız her gün artıyor. Bu gidişe bir dur dememiz gerekiyor. Valiant-1 2005 info-icon
You're all we've got! And so today we fight for our country. Siz bizim tek ümidimizsiniz, Bu yüzden bugün bu ülke için savaşacağız. Valiant-1 2005 info-icon
And our bones bend to rubbed weasels. But never mind that. Ve kemiklerimiz toprağa karışabilir. Ama önemli değil. Valiant-1 2005 info-icon
On this day in this place let it forever be known Bugün bu mekân, siz kahraman güvercinlerin... Valiant-1 2005 info-icon
that you, pigeons did your part in the heroic battle for... ...savaşta gösterdiği kahramanlıkları, sonsuza kadar hatırlayacaktır, şunun için... Valiant-1 2005 info-icon
Seeds! Freedom! Yiyecek! Özgürlük! Valiant-1 2005 info-icon
Right! You will be commander Gutsy support wing. Doğru! Siz Kumandan Gutsy'nin destek kanatları olacaksınız. Valiant-1 2005 info-icon
I expect you to do whatever it takes to ensure the success of this mission. Sizden bu işi ne pahasına olursa olsun yapmanızı bekliyorum. Valiant-1 2005 info-icon
We pigeons have never been entrusted with more critical or dangerous mission. Biz güvercinlere daha önce hiç bu kadar önemli bir görev verilmemişti. Valiant-1 2005 info-icon
May you fly straight! And may your instinct guide you home. Uçuş yeteneğiniz ve içgüdüleriniz umarım sizi geri döndürür. Valiant-1 2005 info-icon
What did Gutsy mean by highly dangerous? I don't know. But I can tell you this. Çok fazla önemli derken Gutsy neyi kasdetti? Bilmiyorum. Ama şunu söyleyebilirim ki.. Valiant-1 2005 info-icon
I am a bird of principle. And my number one principle is Ben ilkeli bir kuşum. Ve birinci ilkem de.. Valiant-1 2005 info-icon
And I will never violate my beliefs. Do not ask me to violate my beliefs. Ve inandığım şeyleri asla bozmam. Beni bunun için zorlamayın. Valiant-1 2005 info-icon
Sir, point of clarification please. Recalling the highly dangerous mission. Efendim, bir konuyu açıklığa kavuşturalım. Şu çok tehlikeli görevle ilgili. Valiant-1 2005 info-icon
I truly regret that I have but one life to give for my country. Vatanıma feda etmek için yalnızca bir tane canım olduğu için üzgünüm, efendim. Valiant-1 2005 info-icon
Do I still have to go on a dangerous mission? Hâlâ tehlikeli göreve gitmek zorunda mıyım? Valiant-1 2005 info-icon
Take that as yes, I do. Now! Bunu evet olarak alıyorum. Hemen! Valiant-1 2005 info-icon
Hey, where are you going? Keep it down, mate. Hey, nereye gidiyorsun? Sessiz ol, dostum. Valiant-1 2005 info-icon
Got some serious flying ahead. Flying, what do you mean flying? Biraz uçacağım. Uçmak derken neyi kastediyorsun? Valiant-1 2005 info-icon
You're not leaving, you'll break up the team. Team? I'm not a team player. Gitmiyorsun, takımı bozacaksın. Takım mı? Ben takım oyuncusu değilim. Valiant-1 2005 info-icon
Hold on! Sorry! Did I miss something? Bir dakika! Pardon! Bir şey mi kaçırdım? Valiant-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178689
  • 178690
  • 178691
  • 178692
  • 178693
  • 178694
  • 178695
  • 178696
  • 178697
  • 178698
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact