Search
English Turkish Sentence Translations Page 180050
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Who or why does not matter. | Kim ya da neden olduğu önemli değil. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
What matters is your father and the notebook. | Önemli olan baban ve defter. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Now now, listen. | Şimdi dinleyin. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I've analyzed the text. it ain't good. it's poe. | Metni inceledim. Durum iyi değil. Poe ile ilgili. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Um, edgar allan poe. | Edgar Allan Poe. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
The reason that the book is getting under your father's skin | Yazıların babanın cildinde dolaşmasının sebebi... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Is because the pen is not with it. | ...kalemin defterle birlikte olmaması. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
so, what? we bring the pen together with the notebook | Yani kalemi defterle birleştirirsek... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
And this all stops? yeah. | ...her şey hallolur mu? Evet. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Well, probably, | Yani, muhtemelen. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
If it follows a typical bifurcated artifact scenario. | Eğer tipik bir ikili obje seneryosunu takip ediyorsa. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
It can't be an accident | Bu defterin babana gelmesi... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
That this book found its way to your dad. | ...bir tesadüf olamaz. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Look, uh, myka, right now your father is a conduit. | Bak, Myka, şu anda baban bir kanal işlevi görüyor. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
The notebook, the pen, they're linked through his energy, | Defter ve kalem birbirine onun enerjisi... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Through his love of the written word. | ...ve yazılı edebiyata olan tutkusu bağlıyor. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
so where is this pen? | Peki bu kalem nerede? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
well, i'm searching for coinciding incidents right now. | Şu an çakışan olayları aratıyorum. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Uh, you know, i've got the filters off. | Bütün filtreleri kaldırdım. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
but it's causing trouble somewhere? | Bir yerde bir sorun yaratıyor olmalı. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
but i'll find it. you'll get it. | Ama bulacağım ve siz de alacaksınız. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
The next time he has an attack, i'll trace the pen. | Bir sonraki saldırısında kalemi takip edeceğim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
You'll retrieve it and reunite it with the notebook. | Siz de onu alıp defterle kavuşturacaksınız. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
how long does he have? | Ne kadar vakti var? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i don't know what you how long what? | Neden bahsediyorsun? Neyin ne kadar vakti? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
how long does he have? | Babamın ne kadar vakti var? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Artie, my father can't take this much longer. | Babam buna uzun süre dayanamaz, Artie. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
A day. maybe two. | Bir gün. Belki de iki. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
But you can help him. | Ama ona yardım edebilirsin. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Until i land on something, myka, | Ben bir şey bulana kadar, Myka... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Just surround him with his books, with his world, | ...onu kendi dünyasıyla, kitaplarıyla çevreleyin... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
And read to him, myka, read to him books that he loves | ...ve ona okuyun, Myka, ona sevdiği kitapları okuyun... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
And use those words to fight what's happening to him. | ...ve ona olan şeyle savaşmak için o kelimeleri kullanın. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
And just try to keep him connected to reality if you can. | Ve elinizden geldiğince onu gerçekliğe bağlı tutmaya çalışın. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
bobby's not that bad. | Bobby o kadar kötü biri değil. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
look, all i'm saying is, watch out. | Söylemeye çalıştığım şey, dikkatli ol. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Geek love. ugh! | İneğin aşkı. İğrenç. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
"i might have been improved for my whole life. | "Tüm hayatım boyunca geliştirmiş olabilirim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
"i might have been made another creature, perhaps, | "Başka bir yaratık yaratmış olabilirim, belki de... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
For life, by a kind word, at that season..." | "...hayata nazik bir kelime, bir bahar gibi..." | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
do you want me to take over? | Benim devralmamı ister misin? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
no, no. i'm i'm fine. | Hayır, hayır. Ben iyiyim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
He's gonna be okay, mom. | O düzelecek, anne. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I'll be back in a sec. | Hemen dönerim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I'm just gonna take these dishes. | Şu tabakları götüreyim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
freak's probably swiped your panties | O ucube büyük ihtimalle spor solonundan... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
From gym class or something. | ...külodunu falan yürütmüştür. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
tiger, stop it. | Kaplan. Durdur şunu. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
fire. dad? | Ateş. Baba? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Help, somebody get some help. | İmdat, birileri yardım etsin. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
artie's got something. what? | Artie bir şey bulmuş. Ne? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
at the precise moment your dad was shouting "fire," | Tam olarak babanın 'ateş' diye bağırdığı anda... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
A kid in portland, oregon, was burned | ...Portland, Oregon'daki bir çocuk yanmış. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
By some bizarre wall of flame shooting from his locker. | Dolabından çıkan tuhaf bir ateş topuyla hem de. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
No one can explain it. | Kimse açıklayamıyor. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
well, what about the tiger thing? | Ya şu kaplan olayı? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
kid's a football star for the kingford tigers. | Çocuk Kingford kaplanlarında bir futbol yıldızı. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
let's go. wait, myka. | Gidelim. Bekle, Myka. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I need you to stay here. | Sen burada kalmalısın. Ya şu kaplan olayı? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i have to help my dad, pete. | Babama yardım etmeliyim, Pete. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i know, but we've got two artifacts. | Biliyorum, ama elimizde iki obje var. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
He's connected to one. | Baban birine bağlı. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I need you to stay on the notebook. | Senin defterle kalman gerekiyor. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I'll take care of the pen. | Ben kalemi hallederim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Myka, look at me. | Myka, bana bak. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
No one can help your dad right now more than you can. | Şu anda babana kimse senden daha fazla yardım edemez. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i can't let you go alone. | Seni tek başına gönderemem. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i'll take claudia. | Claudia ile giderim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
keep her safe. | Ona dikkat et. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
yeah. | Ederim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i think i'm hot for your mom. | Sanırım annenden hoşlanıyorum. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i'll break it to dad. | Babama açıklarım. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i needed to speak with you, bobby. | Seninle konuşmalıyım, Bobby. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Is, uh is everything okay? | Her şey yolunda mı? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
The poetry inspiring you? | Şiirler sana ilham veriyor mu? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
you know, it seems | Biliyor musun... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
We had a little burglary here the other day. | ...geçen gün burada bir soygun olmuş gibi duruyor. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
The story is that it was one of the pens | Söylenene göre Edgar Allen Poe'nun... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
That edgar allan poe used. | ...kullandığı kalemlerden biriymiş. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
oh, he used it. | O mu kullanmış? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
i noticed that you were fascinated with the pen. | Kalemden çok etkilendiğini farkettim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
are you saying i took it? | Benim aldığımı mı ima ediyorsunuz? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna go to the lounge for a soda, | Bir soda içmek için dinlenme odasına gideceğim... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
And if the pen should show up while i'm gone, | ...eğer döndüğümde kalem yerindeyse... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Well, we'll just chalk it up | ...gizemli ve garip bir durum... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
To something strange and mysterious. | ...diyerek olayı kapatırız. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Back in a bit. | Birazdan dönerim. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
mr. ives. mr. ives. | Bay Ives. Bay Ives. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
"wall"? | "Duvar"? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
"wall"? "wall" what? | "Duvar"? "Duvar" ne? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
really? does he like horror novels? | Sahi mi? Korku hikayelerinden hoşlanır mı? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Stephen king, lovecraft, poe? | Stephen King, Lovecraft, Poe? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
you're assuming the boy reads. no, he's just a bully. | Çocuğun kitap okuduğunu farzediyorsunuz. O bir serseri. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
Look, i mean, how big a deal is this? | Bakın bu iş ne kadar önemli? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
I mean, this school's got a reputation to maintain, | Yani okulun koruması gereken bir itibarı var. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
And if it gets out | Ve eğer hükümet ajanlarının... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
That the government's investigating a teenage prank, | ...bir ergen eşşek şakasını araştırdıkları duyulursa... | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
It'll put a lot of parents off. | ...birçok veli kaybederiz. | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
you mean donors? | Bağışçı mı demek istiyorsunuz? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |
why do you think it's just a prank? | Sizce neden sadece eşşek şakası? | Warehouse 13 Nevermore-1 | 2009 | ![]() |