Search
English Turkish Sentence Translations Page 180078
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
With all this foolish committee talk, half the stores in town are closed. | Siz saçma sapan şeyler konuşuyorsunuz ama kasabadaki dükkanlar kapalı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
It is supply day at San Pablo, Mr. Richardson. | Bazı ihtiyaçlarımız var, bay Richardson.Alışveriş yapacağız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Let's see, a half dozen sacks of flour... | Bir bakalım, sanırım altı çuval un... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Give me a few minutes, Curley, and I'll be open. | Konuşmamız bitsin ben hemen geliyorum, Curley. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yes, sir, Mr. Richardson. | Peki, bay. Richardson. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We wouldn't think of breaking up such an important meeting. | Bakın bu önemli konuşmanızı bölmek istememiyoruz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I tell you what, we'll wait outside. | Bakın ne diyecem, biz dışarda bekliyoruz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Pony, Johnny and me. | Pony, Johnny ve ben. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Benner killed our barber. | Benner, berberimizi öldürdü. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
An hour ago, we were all very indignant about that. | Bir saat önce hepimiz çok kızgındık. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yet, there he stood, and none of us did anything. | İşte kendisi geldi, bence başka çaremiz kalmadı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
All right, Henry. You've made your point. | Pekala Henry. Seni iyi anlıyoruz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
But who are you going to get for your marshal? | Sheriff'i kim bulacak? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I have a man in mind. Clay Blaisdell. | Benim aklımda biri var. Clay Blaisdell. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Serving at present as marshal in Port James. | Daha önce, Port James'de sheriff'lik yapmıştı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You mean, vigilante, gambler, gunman. | Yani, bir katil, kumarbaz ve bir silahşör. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'm sure we've all heard about him. | Eminim onun nasıl biri olduğunu hepimiz biliyoruz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There's even been a book written about him by Kalib Bane. | Bay Blaisdell, adam öldürmenin kitabını yazmıştır diyebiliriz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Mr. Bane attributes all manner of courage to Mr. Blaisdell. | Böyle birini Sheriff yapmak bizim için büyük bir şans olacaktır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He presented him with a pair of gold Colts for his brave deeds. | Onun bir çift, altın kabzalı Colt tabancası olduğunu duydum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I saw Blaisdell once, in Port James. | Onu bir kez görmüştüm, Port James'te. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
The day after he killed big Ben Nicholson. | Meşhur Ben Nicholson'ı, yere sermişti. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Nicholson was a bad one. Blaisdell deserved those colts. | Zavallı Nicholson kımıldıyamadı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Is this superhuman going to subdue the savage beast | Gerçekten büyük bir silahşör. Demek bu süper insan | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
by the pure power of his eye, | kasabamızı basan haydutları zorla dize getirecek, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
or the menace of his six shooter, or simply by his reputation? | ve bu sayede ününe ün katacak öyle mi? Ben buna katılmıyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
None of those, Miss Jessie. | Hayır yanılıyorsunuz, bayan Jessie. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Blaisdell's only hope in Warlock is to be lead proof. | Blaisdell, Warlock'ın kurtulması için tek şansımız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There she is, Clay. | Demek burası ha, Clay. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Warlock. | Warlock. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
A pretty enough town. | Güzel yere benziyor. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Better than some I've seen. | Böylesini çok gördüm. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Just for a short stay. We'll find out. | Yine de gidip bakmamız gerekir. O zaman gidip bakalım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I saw them! They're coming! | Onları gördüm! Geliyorlar! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Well, Jessie. There he comes, | Evet, Jessie. İşte geliyorlar, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
gold handled Colts and all. This is a real beginning for Warlock. | Herşey çok değişecek, Warlock için bir başlangıç olacak. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He's here. And I'm going. | Bakın kim gelmiş. Görüyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I've sold out to Morgan. I guess you have. | Tam bir sheriff gibi. Çok haklısın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I wonder if we all have. | Bundan hiç şüphem yok. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Morning, Mr. Blaisdell. | Günaydın, Bay. Blaisdell. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Blaisdell, I'm Judge Holloway. | Blaisdell, Benim, yargıç Holloway. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I didn't know Warlock had ajudge. On acceptance only. | Şanslı bir yargıç sayılmazsın. Seni ben istemedim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Same way you're a marshal. I want to get a good look at you. | Seni Sheriff olarak kabul etmiyorum. Oldukça iyi görünüyorsun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
They say you're a decent man. I thank you. | Dürüst adam olduğunu söylüyorlar. Teşekkür ederim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
But it's not enough to be decent | Ama,dürüst olmak yeterli değil | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
where you have to kill men and judge which men to kill, | gene bir yargıcı ya da bir başkasını öldürebilirsin, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
the word is the law. | yasa bunun neresinde. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I guess I'll be the law, Judge, on your acceptance. | Yasa ben olacağım yargıç, sen kabul edersen. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Not on mine. I don't accept you. | Yoo hayır. Ben kabul etmiyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Any man who's got himself set over others | Herhangi biri bu adamın sheriff'liğini kabul ederse | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
and isn't responsible to something bigger | yasalara karşı gelmiş olur. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Is a murdering swine. Shut up, Judge. | Bu sorumluluğu kim yüklenecek. Sus artık, yargıç. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There's something bigger than all men, and that's the law! | Burada yasalar olmadan kimseye birşey yapamazsın! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Do you hear me? The law! | Duyuyormusun beni? Yasalar! | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
A nice welcome. Better than some I've seen. | Gerçekten iyi bir karşılama. Üstelik eğlenceli de. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
As I understand it, I have full authority | İşe başlamadan önce tam yetki isterim, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
accountable to you, the citizens' committee. | bunu kasaba komitesi kabul etmeli. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yes, accountable to us. That's what I said, Mr. Petrix. | Evet bizler bunu kabul ediyoruz. Bunu söylemiştiniz bay.Petrix. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'll carry out my duties in ways best fitted to the job, | Beni kabul ettiğiniz takdirde, halkın güvenliği için, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
the aim being public safety. | elimden gelen herşeyi yaparım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Peace and safety, that's our aim. | Barış ve güvenlik, bütün istediğimiz bu bayım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You won't be surprised then, if I have to post men out of town. | Kasabanın dışında bir postacı görünce, artık şaşırmıyacaksınız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
As a last resort, in the case of real trouble makers, | Çünkü burada sorun çıkaranlar, bir daha buraya gelirken, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
they'll be informed they come into town at the risk of their lives. | hayatlarını tehlikeye attıklarını bileceklerdir, bundan emin olun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I suggest you start by posting every one of the San Pablo cowboys. | Bu kowboyların resimmlerini etrafa dağıtmakla işe başlıyabiliriz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Just a minute, Buck. All those boys ain't bad. | Acele etme, Buck. Bu çocukların hepsi kötü değil. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I like Curley Burne and Billy Gannon, among others. | Ben Curley Burne ve Billy Gannon'u tanıyorum, aralarında başka iyiler de var. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
It's McQuown and Benner... | McQuown ve Benner... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Mr. Skinner and Mr. Slavin, you'll let that be my choice. | Bay. Skinner ve bay. Slavin, buna ben karar vereceğim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
There are one or two real trouble makers. If I give you their names... | Aralarında iki madenci de var. Gerçekten sorun çıkarıyorlar, isimleri de... . | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He's not your private marshal, Mr. McDonald. | Marshall bunlarla da ilgilenecektir, bay. McDonald. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Also my choice, Mr. McDonald. | Onlarla da ilgileneceğim, Bay. McDonald. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
One other thing. | Bir konu daha var sheriff. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Some of the town folk have been wondering about Mr. Morgan | Kasabalılardan bazıları bay Morgan'ı merak ediyorlar, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
whether he'll have any official status. | ellerine şöyle bir şey geçmiş te. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
May I see that? | Bir bakabilirmiyim? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Tom Morgan is my friend. | Tom Morgan, benim dostumdur. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We've been friends for over ten years. | Onunla on yıldır arkadaşız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I've never known him commit an evil act. You'll have to take my word. | Onun olumsuz birşey yaptığını görmedim. Benim sözüme güvene bilirsiniz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I started working for him as a faro dealer. I still do on occasion. | Onunla yıllardır ortaklık yapıyoruz. Bunun birşey değiştireceğini sanmıyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Faro dealer? Yes. | Ortaklık mı? Evet. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We're partners. | Onunla birlikte çalışırız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
The 400 dollars I get from you would hardly pay for my ammunition. | Onunla birlikte olduğum için bana 4oo$ veriyorsunuz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Fortunately, as a faro dealer, I'm an attraction. Things work out well. | Morgan olmadan burada çalışmam mümkün değildir, bunu bilmenizi isterim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I presume by that you mean that people come | Bağışlayın ama sizce insanlar sizi, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
hoping to see you shoot someone dead. | birisini öldürmenizi görmek için mi çağırdılar. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You don't approve of me, Miss... Marlow. Jessie Marlow. | Bunu hiç bilmiyorum bayan. Marlow. Jessie Marlow. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
It really doesn't matter. I'm in the minority. | Merak etmeyin, bent yetkili biri değilim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You won't be in the minority very long. | Otorite olmanız birşey değiştirmez, bayan Marlow. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
People generally begin to resent me. | Genelde böyle düşünürler. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I don't mind, it's part of the job. | Bunlar hep oluyor, işin bir parçasıdır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I let me assure you... It will happen. | Sheriff şunu söylemek istiyor... Sorun olmıyacak. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I come here as your salvation on a very high wage. | Buraya iyi bir ücretle sizi kurtarmaya geldim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I establish order, ride roughshod over offenders. | Sizden bazı şeyler istedim, ancak bu şekilde sizi savunurum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
At first, you're pleased because there's less trouble. | Önce memnun kaldınız, çünkü başınız dertten kurtulacaktı. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Then, a strange thing happens. | Sonra, garip birşey oldu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You begin to feel I'm too powerful, you begin to fear me. | Benim çok güçlü olduğumu düşünüp korkmaya başladınız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Not me, but what I am. | Bunlar, daha önce de oldu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
When that happens, we'll have had full satisfaction from one another | Böyle şeyler karşılıklı tatminle olur, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
and it'll be time for me to leave. | istemezseniz buradan gideriz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |