• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180083

English Turkish Film Name Film Year Details
And you father? The Apaches killed him. Ya baban? Onu da Apache'ler öldürdü. Warlock-1 1959 info-icon
That was in the early days out here. O eski günlerde idi. Warlock-1 1959 info-icon
And Blaisdell's going to kill your brother and the others. Ve, Blaisdell adamlarıyla, kardeşini ve diğerlerini öldürmeye gitti. Warlock-1 1959 info-icon
If they come into town. You know they'll come in. Eğer onlar kasabaya gelirlerse. Geleceklerini biliyorsun. Warlock-1 1959 info-icon
You knew Blaisdell back in Port James, didn't you? Blaisdell'ın, Port James'dan geldiğini biliyordun,değil mi? Warlock-1 1959 info-icon
Long before Port James. I knew Morgan. Morgan'ı, yıllar önce Port James'tan tanıyorum. Warlock-1 1959 info-icon
If you knew Morgan, you knew Blaisdell. Eğer, Morgan'ı tanıyorsan, Blaisdell'ı da tanıyorsundur. Warlock-1 1959 info-icon
He dealt faro for Morgan. Morgan ile birlikte çalışırlar. Warlock-1 1959 info-icon
People knew him as a killer right from the start. İnsanlar onun adam öldürdüğünde haklı olduğunu bilirdi. Warlock-1 1959 info-icon
He was a colonel in the army at 21. O, 21.yaşında orduda albaydı. Warlock-1 1959 info-icon
He never quit being a colonel. All he knows is killing. Asla albaylığını unutmadı. Adam öldürmeyi iyi bilir. Warlock-1 1959 info-icon
What sort of man is this McQuown? Bu McQuown denen adam nasıl biri? Warlock-1 1959 info-icon
Worse than he ought to be and getting worse all the time. O herzaman kötüdür. Ve ondan daha kötüler de olmalı. Warlock-1 1959 info-icon
I used to think highly of him. But you left, Ben onlarla çok şey yaptım. Fakat onlardan ayrıldın. Warlock-1 1959 info-icon
and your brother stayed on. ve kardeşin onlarla. Warlock-1 1959 info-icon
That's right. I left. Doğru. Onlardan ayrıldım. Warlock-1 1959 info-icon
Why? Oh, a lot of reasons. Neden? Oh, pek çok neden var. Warlock-1 1959 info-icon
What reasons? Hangi nedenler? Warlock-1 1959 info-icon
I never told anybody this before, but... Bunu daha önce kimseye söylemedim. Fakat... Warlock-1 1959 info-icon
About 10 months ago, some Mexicans were supposed to have been massacred Yaklaşık on ay önce, Rattlesnake Canyon'unda bazı Meksikalılar Warlock-1 1959 info-icon
by Apaches in Rattlesnake Canyon, katledildi. Bunu Apache'lerden bildiler. Warlock-1 1959 info-icon
at least, everybody said it was Apaches. en azından herkes, apache'lerin yaptığını söyledi. Warlock-1 1959 info-icon
But it wasn't? Onlar değilmiydi? Warlock-1 1959 info-icon
No... No it wasn't. Hayır... Hayır onlar değildi. Warlock-1 1959 info-icon
You see, we'd rustled more than a thousand head at Haciendo Puerto Biz Hacienda Puerto'dan binden fazla hayvan çaldık Warlock-1 1959 info-icon
across the border, but those Mexicans trailed us back here. fakat Mexica'lılar bizim arkamızdan buraya kadar geldiler. Warlock-1 1959 info-icon
So one night, a bunch of us stripped, smeared ourselves with mud Böylece bizden bir grup aradan sıyrılıp, Warlock-1 1959 info-icon
and boxed them up in Rattlesnake Canyon. onları, Rattlesnake Canyon'da pusuya düşürdük Warlock-1 1959 info-icon
We killed them all. 37 of them. Hepsini öldürdük. 37 kişiden fazla. Warlock-1 1959 info-icon
I don't know, it was kind of like a dream. Bilmiyorum, sanki bir rüya gibiydi. Warlock-1 1959 info-icon
I'll never forget laying there, sweating, covered with mud, waiting. Terlemiş ve çamur içinde bekleyişimiz, orada olanları asla unutamam. Warlock-1 1959 info-icon
It was so quiet Etraf çok sessizdi. Warlock-1 1959 info-icon
and then, they came. ve sonra, geldiler. Warlock-1 1959 info-icon
Abe gave the signal, we all started to fire. Abe işareti verdi, hep birlikte ateşe başladık. Warlock-1 1959 info-icon
I don't think they got off a single shot. Onlara tek atış yaptığımı zannetmiyorum. Warlock-1 1959 info-icon
All around me, Abe and the rest were screaming like Apaches Abe ve diğerleri etrafımda Apache'ler gibi çığlık atarak, Warlock-1 1959 info-icon
firing into the canyon till there wasn't anybody left to shoot. kanyonda hepsini yere serene kadar ateş ettiler. Warlock-1 1959 info-icon
I say it was like a dream, but it wasn't, it was real. Anlattıklarım bir rüya gibi, fakat değil, hepsi gerçekten oldu. Warlock-1 1959 info-icon
It happened that way. Herşey böyle oldu. Warlock-1 1959 info-icon
Good afternoon, Miss Jessie. I was just out riding... İyi günler, bayan Jessie. Atla biraz dolaşıyordum... Warlock-1 1959 info-icon
on my way to Medusa Mine Medusa madenine giderken Warlock-1 1959 info-icon
and I heard the shots. I had no idea it was you. silah sesi duydum. Sizin olduğunuzu bilmiyordum. Warlock-1 1959 info-icon
My, it's hot today. Yes, ma'am, it certainly is. Bugün hava nekadar sıcak. Evet, öyle bayan. Warlock-1 1959 info-icon
Not as hot as yesterday though. No, not nearly. Dünkü gibi sıcak değil. Doğru. Warlock-1 1959 info-icon
I heard Buck Slavin say he thought today was hotter. Buck Slavin'den duydum, bugün daha sıcak olacağını söyledi. Warlock-1 1959 info-icon
Matter of opinion, I guess. Of course, a matter of opinion. Görüş meselesi, zannedersem. Evet, belki de öyle. Warlock-1 1959 info-icon
Would you happen to have some water in that canteen? Mataranızda biraz su var mı acaba? Warlock-1 1959 info-icon
The heat makes one terribly thirsty. Yes, ma'am, I do. Sıcaktan müthiş susadım da. Tabi, bayan, vereyim Warlock-1 1959 info-icon
That's all right, I can drink right from the canteen. Tamam sheriff, mataradan içebilirim. Warlock-1 1959 info-icon
You were out riding, you said. On my way to Medusa mine. Atla dolaştığını söylüyordun. Medusa madeni yolunda. Warlock-1 1959 info-icon
That mountain water sure makes one feel much cooler. Eminim ki bu dağların suyu çok soğuktur. Warlock-1 1959 info-icon
Yes, ma'am, it generally does. Evet bayan, genellikle öyledir. Warlock-1 1959 info-icon
What are you doing out here? Not shooting at bad men? Burada ne yapıyorsun? Kötü adamlara mı ateş ediyorsun? Warlock-1 1959 info-icon
No, practising. Practising? Hayır, pratik yapıyorum. Pratik mi? Warlock-1 1959 info-icon
Yes, ma'am. Just as you practice the piano, I practice the Colt. Evet, bayan. Siz piyano ile pratik yapıyorsunuz, ben silahla. Warlock-1 1959 info-icon
The stakes are different, but the reason's the same. Menfaatler farklı, ama nedenler aynı. Warlock-1 1959 info-icon
What should we talk about now, Miss Jessie? Biz neden bahsediyorduk, Bayan Jessie? Warlock-1 1959 info-icon
The men you posted are coming into town. Kovduğun adamlar kasabaya geliyormuş. Warlock-1 1959 info-icon
Thank you for warning me, but I've already heard. Uyardığın için teşekkür ederim, haberim var. Warlock-1 1959 info-icon
Why does it have to happen? Neden böyle olmak zorunda? Warlock-1 1959 info-icon
Why do these things always end in bloodshed? Neden bu işlerin sonunda hep kan dökülür? Warlock-1 1959 info-icon
That's how things are. Bunlar nasıl şeyler. Warlock-1 1959 info-icon
That's why I was hired, why you hired me. Ben niye buraya geldim, beni niye çağırdınız. Warlock-1 1959 info-icon
So, they'll come into town Bunun için, kasabaya geliyorlar. Warlock-1 1959 info-icon
And you'll shoot them dog dead? Or them me. Ve onları köpek gibi vuracakmısın? Veya onlar beni. Warlock-1 1959 info-icon
Or them you. Veya onlar seni. Warlock-1 1959 info-icon
Understand, Miss Jessie, I enjoy being marshal. Anlıyorum, bayan Jessie, Marshall olmaktan hoşlanıyorum. Warlock-1 1959 info-icon
I'm a simple man, good only with Colts. Ben sıradan bir adamım, iyi olan silahımdır. Warlock-1 1959 info-icon
It's all I am, handy with Colts. Benim herşeyim, taşıdığım silahtır. Warlock-1 1959 info-icon
Besides, being marshal's a habit. Habits are hard to break. Sonunda, sheriff'lik alışkanlık yapar. Vazgeçmek çok zordur. Warlock-1 1959 info-icon
I know about habits. Alışkanlığı bilirim. Warlock-1 1959 info-icon
Before my father died he was sick for nine years Babam ölmeden önce, dokuz yıl hasta yattı. Warlock-1 1959 info-icon
and I nursed him all that time. ve ona hemşirelik yaptım. Warlock-1 1959 info-icon
Guess I have the nursing habit. Böylece hemşireliğe alıştım. Warlock-1 1959 info-icon
That summer, there was a typhoid epidemic O yaz, bir tifo salgını vardı. Warlock-1 1959 info-icon
and I turned the house into a hospital. ve döndüğümde evimiz hastahane gibiydi. Warlock-1 1959 info-icon
There were the injured miners... Orada hasta yatan bitkin durumda... Warlock-1 1959 info-icon
It's strange... madenciler vardı... Warlock-1 1959 info-icon
When I came to Warlock, a very young girl Warlock'a geldiğim zaman genç bir kızdım Warlock-1 1959 info-icon
I had dreams that someday, I'd be someone. O zamanlar farklıydım, hayallerim vardı. Warlock-1 1959 info-icon
My father kept telling me I'd be someone. Babam da benim farklı biri olduğumu söylerdi. Warlock-1 1959 info-icon
You're someone, Miss Jessie. You're the miners' angel. Sen bir tanesin Bayan Jessie. Madencilerin meleğisin. Warlock-1 1959 info-icon
Don't say that. I hate being an angel. Öyle deme, melek olmaktan nefret ediyorum. Warlock-1 1959 info-icon
Miss Jessie. Bayan Jessie. Warlock-1 1959 info-icon
If you had whisky in that canteen, you'd see how much of an angel I am. Eğer mataranda whisky olsaydı kaç paralık melek olduğumu görürdün. Warlock-1 1959 info-icon
Have you ever tasted whisky? Hiç whisky içtin mi? Warlock-1 1959 info-icon
Many times. How many? Çok kez. Kaç defa? Warlock-1 1959 info-icon
I wanted you to do that. I know. Bunu yapmanı isterdim. Biliyorum. Warlock-1 1959 info-icon
I came out here to find you. I know. Buraya sizi bulmak için geldim. Biliyorum. Warlock-1 1959 info-icon
Is that dreadful of me? Bu benim için kötü bir şey mi? Warlock-1 1959 info-icon
Dreadful. Evet öyle. Warlock-1 1959 info-icon
It's cooked just right, Jessie. Çok güzel olmuş, Jessie. Warlock-1 1959 info-icon
It takes a while to get used to a man's tastes. Zaman aldı ama erkeklerin zevkini öğrendim. Warlock-1 1959 info-icon
My father used to like his meat barely scorched. Babama beğendirmek için çok uğraşırdım. Warlock-1 1959 info-icon
Chicken fried, that's the only way. Kızarmış pilicin, bu kadarı yeter. Warlock-1 1959 info-icon
Why must those cowboys come into town? O adamlar, neden kasabaya geliyorlar? Warlock-1 1959 info-icon
They've been declared guilty of being road agents. Burada bir kez yenilgiye uğradılar da o yüzden işte. Warlock-1 1959 info-icon
If they stay out, yellow bellies besides. Bir kez daha denemek istiyorlar. Warlock-1 1959 info-icon
If they come in, they'll think they're heroes Eğer, beni öldürürlerse kahraman olacaklar. Warlock-1 1959 info-icon
proving their innocent. bunu biliyorlar. Warlock-1 1959 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180078
  • 180079
  • 180080
  • 180081
  • 180082
  • 180083
  • 180084
  • 180085
  • 180086
  • 180087
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact