Search
English Turkish Sentence Translations Page 180085
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and the town gets another marshal who kills more cowboys | sonra başka bir marshal'ın gelmesi ve onun daha çok adam öldürmesi, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
and we appoint... | ve böylece... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Well, you can see how it'd go back and forth for all time. | Böylece bu işin sonsuza kadar uzayıp gitmesi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
It'd be like looking into two mirrors, | Tıpkı karşı karşıya konmuş iki aynaya bakmak, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
put face to face. | gibi bir şey. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Marshal, I've got so many of these. | Marshal, Bunlardan bende çok var. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I wonder if you'd like to have one, as a keepsake. | Bu senin olsun, ama onu iyi sakla. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
For your collection. | Kolleksiyonuna koy. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Clay... | Hey, Clay... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You've seen the poster, huh? | Posteri gördün değil mi? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You take the buggy, Jessie. I'll stay and talk to Tom. | Sen devam et Jessie. Ben biraz kalıyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
All right, Clay. | Pekala, Clay. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Maybe you better stay and find out | Ah, bayan belki de marshal ile | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
what it's like being married to a marshal. | evlenmekle, iyi yapmıyorsunuz,biliyorsunuz | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If he doesn't handle this right, he'll be a dead man. | hayatı her an tehlikede, her an ölebilir. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'm sure Clay can handle almost anything. | Clay'in kendini iyi koruyacağından eminim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
An army. An army's coming in. | Bir ordu. Buraya bir ordu geliyor. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
This isn't just a test, like when we first came. | Biz onlara, karşı durmaya çalışacağız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
This is a war, ma'am, a war they have to win. | Bu bir savaş bayan kazanılması gereken bir savaş. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Fifteen or twenty men against two men. | Onbeş veya yirmi kişiye karşı sadece ikimiz varız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If you're worried about the numbers, maybe I better handle it alone. | Eskiden rakamlar seni bukadar rahatsız etmezdi Morgan öyle değil mi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Maybe I will, Clay. | Galiba haklısın, Clay. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Maybe you better go to Palfrie City alone. | Belki Palfrie City'e yanlız gitsen daha iyi olacak. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
All right, Clay. Maybe I will. | Pekala, Clay. Yalnız giderim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Miss, maybe you'd like to take a Colt in his defence. | Bayan, belki kendinizi korumak için lazım olabilir. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Blaisdell... | Blaisdell... | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I just want to tell you that this is my job. | Sana şunu söyliyeceğim, bu benim işim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
To keep the peace. How do you propose to do that? | Burayı korumak bana ait. Bunu nasıl yapacaksın sheriff? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'll tell McQuown he's not to come in. | McQuown ile konuşacağım gelmiyecek. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
He'll come in all right | Tabi ki gelecek. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
and, when he does, you're not going to fight my fight. | Ve geldiği zaman da benim işime karışmıyacaksın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I guess I'll have to. This is the law's business, not yours. | Buna karışmak zorundayım, çünkü yasaları ilgilendiriyor. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Nor yours, Mr. Morgan. | Sizi değil, Bay. Morgan. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Looks like our problem is solved, Morgan. | Sizi de öyle, Bay, Morgan. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
The law's taking over. | Kanunları bırakma zamanı geldi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You can't mean that. Why not? | Bize ihtiyacı yok. Neden acaba? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Let's see if Warlock is grown up enough to take care of itself. | Bakalım Warlock kendini koruyabilecek mi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Clay, if you're not the marshal, you're nothing. | Clay, eğer marshal olmazsan, birşey yapamazsın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Maybe it's time. | belki artık zamanı geldi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Maybe we've run out of towns. | Belki de emekli olmalıyız. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Boys, we have a visitor. | Çocuklar, ziyaretçimiz var. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
If it isn't Johnny Gannon, come back to San Pablo. | Vayy, Johnny Gannon, San Pablo'ya geri döndü ha. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Come in, Johnny. Don't stand there like you mightn't be welcome. | Gelsene, Johnny. Eski dostlarımıza kapımız her zaman açıktır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
It's bad manners coming out here with that star hanging on you. | Buraya ne konuşmaya geldin, hadi seni dinliyoruz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Whisky, Johnny? No, thanks. | Whisky, Johnny? Hayır, teşekkürler. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Didn't come to drink. | İçmek için gelmedin mi? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I came to tell you not to come into town, Abe. | Buraya kasabaya gelmemeni söylemeye geldim, Abe. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Blaisdell sent you out here. No. | Seni Blaisdell gönderdi değil mi? Hayır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Who's the message from then? From me. | Peki bu mesaj kimin? Benim mesajım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You. | Senin ha. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You're telling us. | Sen mi söylüyorsun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'm the deputy, Abe, and I'm telling you. | Ben sheriff'im, Abe, ve sana söylüyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You are posting us. Nobody's posted. | Sen bize kazık mı atıyorsun. Kimseye kazık atmıyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
But no wild bunch of "regulators" is coming in to make trouble. | Ama kasabaya kimsenin gelip sorun çıkarmasını istemiyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Let me rip that star off him, Abe. | Sanırım beni anladın, Abe. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
That's the way it is, then, Johnny? That's the way it is. | Yanlış yoldasın, Johnny? Tek yolu bu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
What do you mean coming ton my place telling me I'm not to go in there? | Sen nasıl benim mekanıma gelip oraya gitmemem için beni uyarırsın ha. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Look out, Abe, I rode out with him. Johnny's getting mad. | Dikkatli ol, Johnny'nin tepesini attırıyorsun, sen ne sanıyorsun. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Blaisdell will cut us down one by one unless we go in there together. | Biz oraya gittiğimizde, Blaisdell bizi yakalayıp tek tek kesecek mi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
That'd be a thing I'd be bound to stop too. | Gerekirse onu da durduracağım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yeah. Like you stopped him from cutting Billy down. | Yaa. Peki, Billy'i öldürdüğünde niye durdurmadın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
That was a fair fight, Abe. At least, from Blaisdell's side. | Adil bir kavga oldu. En azından Blaisdell için. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Billy came in to kill him. Calhoun was set to backshoot him. | Ama Billy onu, adamı ile arkadan vurmaya çalışıyordu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
That's a lie. No, it's the truth. | Yalan söylüyorsun. Hayır, doğru. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I talked to Billy before the fight and I'd swear it in any court of law. | Kavgadan önce ben, Billy ile konuştum, gitmesini istedim, ama gitmedi | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yeah, | Yaa. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
you'll swear all right, | yemin ediyorsun ha, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
but, you'll swear Billy said he only wanted to talk to Blaisdell. | ama, Billy'nin, Blaisdell ile sadece konuşmak istediğini gördün değil mi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Swear it. | Gördün. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Swear it here and now | Bana gördüğünü söyle, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
or I'll see your dirty, lying soul in hell. | seni pis yalancı, bırak artık. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I guess I won't, Abe. | Ben yalan söylemiyorum, Abe. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Swear it. No. | Söyle. Hayır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Swear it, or I'll kill you. No. | Söyle, yoksa seni gebertirim. Hayır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Go on, hit in. Cut him up. | Vur hadi. Gebert onu. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Say it. No. | Söyle! Hayır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Move, Johnny, and I'll cut it off. | Kımılda, Johnny, hadi kımılda bakalım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Don't move, Johnny. | Kımıldama , Johnny. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Swear it. No. | Söyle! Hayır. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Abe, this isn't doing any good. | Abe, yeter artık, abartma. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Hold off, Abe. | Dur artık, Abe. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Swear it, Johnny, or I swear I will kill you. | Söyle, Johnny, veya ben söyliyeyim, seni öldüreceğim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
You better kill me, if you want to take your regulators into Warlock. | Beni öldürsen bile, artık Warlock'ta yasalar var. Bir şey yapamazsın. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Otherwise, I'll stop you. | Anlıyormusun beni. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'd sure like to see him try to stop us, wouldn't you, Abe? | Eğer bizi durduracak şansın varsa tabi. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'd like to see that, Abe. | Bu kadar yeter, Abe. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Stop us, then. | Hadi bizi durdur bakalım. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
We'll be in tomorrow. | Yarın oraya geleceğiz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Give it to him. He can't do anything with it, anyway. | Silahını verin. Nasılsa artık işe yaramaz. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I've warned you. | Seni uyarıyorum. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Don't come into Warlock. | Sakın Warlock'a gelme. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'm the law, Curley. | Kanun benim, Curley. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'm the law. | Kanun benim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I'm alone. | Yalnız geldim. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
They coming in? | Geliyorlar mı? | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Yes, near sundown. | Evet, birazdan gelirler. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Cade says he's going to kill you himself, Johnny. | Cade, özellikle seni vuracakmış, Johnny. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I thought I saw... It's all right, Buck. | Birşey mi oldu. Herşey yolunda, Buck. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
Why did you come in, Curley? Abe's gonna be mad. | Sen niye geldin, Curley? Abe duysa, deliye döner. | Warlock-1 | 1959 | ![]() |
I thought that if you knew they weren't coming till sundown, | seninle konuşmaya geldim,belki birşeyler yapabiliriz diye düşündüm, | Warlock-1 | 1959 | ![]() |