Search
English Turkish Sentence Translations Page 180512
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hit the fIoor, baby! G.I. Joe! | Yeri öp bebeğim! "G.I. Joe"! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
SIip and sIide, CIyde! | Sürün, yuvarlan Clyde! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, heII no! No! | Oh, kahretsin hayır! Hayır! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Man, I feIt that in my stomach. | Adamım, bunu midemde hissettim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
No! No! HoId on! | Hayır! Hayır! Orada kal! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
HoId on, baby! HoId on! | Dayan, bebeğim! Dayan! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Go, CIyde, go! | Yürü, Clyde, yürü! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That's aII right, baby! | Sorun yok, bebeğim! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Look at them stretch marks! | Şu şekillere bakın! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Let's go, JamaaI! You can do it! Go! Go! | Haydi git, Jamaal! Yapabilirsin! Yürü! Yürü! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, I got you now. See you at the finish Iine, boy. | Oh, şimdi seni yakaladım. Bitiş çizgisinde görüşürüz evlat. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That's what being in the gym wiII do for you! | Egzersiz yapıyor olmanın faydaları! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, I'm a power runner. True warrior! Man! I ain't never scared! | Pekala, ben iyi koşucuyum. Doğru savaşçıyım! Adamım! Korkmuyorum! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Go, CIyde, go! | Kalk, Clyde, yürü! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
HeIp me, Dad! Hey, come on! | Yardım et, baba! Hey, haydi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I can't! HeIp! Dad! | Yapamam! Yardım et! Baba! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Come on, CIyde, you can do it. | Haydi, Clyde, bunu yapabilirsin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Leave him, baby, Ieave him! Don't Iet CIyde beat you! Don't Iet him win! | Bırak onu bebeğim, bırak onu! Clyde'n seni yenmesine izin verme! Kazanmasına izin verme! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Go, baby, go! | Yürü, bebeğim, yürü! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
No... No, that's aII right. | Hayır... Hayır, herşey yolunda. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, sucker! | Oh, evet, süt kuzusu! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, no! HeII, no! HeII, no! | Oh, hayır! Kahretsin, hayır! Kahretsin, hayır! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeIcome to the top, winner! | Zirveye hoşgeldin, birinci! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Give it up, CIyde. I stiII got it. | Vazgeç, Clyde. Halen birinciyim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Loser! CaIIie! | Kaybettin! Callie! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
BuiIt for comfort, not for speed. | Komfora alışıksın, hıza değil. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You know why? 'Cause I'm the Ieader! | Neden biliyormusun? Çünkü ben lider benim! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
JamaaI! JamaaI! | Jamaal! Jamaal! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What? He chaIIenged me, Daddy. So I stepped to the pIate. | Ne? Bana meydan okudu baba. Ben de kupayı aldım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Credit for what? Winning a chiId's race? Buying some fancy TV? | Ne için takdir? Bir çocuk yarışını kazandığın için mi? Süslü televizyonlar aldığın için mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Or that buIIshit show of yours? | Ya da saçma programın için mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Then I feeI very sorry for you. | Öyleyse senin için çok üzgünüm. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
So, CIyde gets off easy again. | Yani Clyde yeniden kolayca kurtuldu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I know he Iost his father, but why did I have to Iose mine, too? | Babasını kaybettiğini biliyorum, ama neden ben de benimkini kaybetmek zorunda kalayım? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, now I see why you stayed away for nine years. | Pekala, şimdi neden dokuz yıldır uzak durduğunu anlıyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I never tried to take your pIace. | Hiçbirzaman senin yerine geçmeye çalışmadım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, now you're Mr. Innocent? PIease! | Oh, şimdi bay masum mu oldun? Lütfen! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Don't faII for it, honey. He's just trying to suck you in. | Tuzağına düşme tatlım. Seni kandırmaya çalışıyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, Iook, heifer, your narrow ass about to get sucked in | Oh, bak, eğer bunu yapmaya devam edersen | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I wiII cut you. | Bağırsaklarını deşerim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You ain't never seen a Iion attack a gazeIIe? | Hiç bir aslanı bir ceylana saldırırken görmedin mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
She about to smack the CoverGirI off your face. | Şap diye suratının ortasına yapışıverir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
'Scoe. 'Scoe. Hey, Iook, man... | 'Scoe. 'Scoe. Hey, bak, adamım... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Let him go. Let him go. | Bırak gitsin. Bırak gitsin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I can see your spine. Look at that snake! | Omurganı görebiliyorum. Şu yılana bakın! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
It was so good to see you, JamaaI. | Seni görmek çok güzeldi, Jamaal. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I wiII. Thanks, Mama Jenkins. | Yaparım. Teşekkürler, büyükanne Jenkins. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, here's something for the road. | Pekala, burada yol için birşeyler var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
MeatIoaf, your favorite. | En sevdiğin etli ekmek. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Just don't Iet it be another nine years, okay? | Yeni bir dokuz yıl olmasına izin verme, tamam? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I Iove you, too, Mama. | Ben de seni seviyorum, Anne. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I promise we'II fiX this together. | Söz veririm bunu birlikte düzeltiriz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
We'II come up with a new pIan. | Yeni bir plan yaparız. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
We'II fiIm the banquet in LA, hire actors. It'II Iook better. | Filmi Los Angelas'daki şölende çekeriz, aktörleri kiralarız. Daha güzel olur. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hire actors? To pIay my famiIy? | Aktör kiralamak mı? Ailemi oynamaları için mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
We're getting married and forming a powerfuI merger. | Biz evlenmek ve sağlam bir birliktelik kurmak üzereyiz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Where does your famiIy fit into that? | Ailen bu hikayede nereye uyuyor? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
JamaaI! | Jamaal! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Haven't you reaIized by now who your father's become? | Babanın neye dönüştüğünü halen anlamadınmı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
It's aII about the Team of Me. | Bu tamamen Benim Takımım'la alakalı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
RJ, pIease taIk to your son. | RJ, lütfen oğlunla konuş. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
She's right, JamaaI. We gotta move forward, aII right? | O haklı, Jamaal. İlerlemeliyiz, değil mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
so you can be infIuenced by these peopIe? But... But, Dad! | böylece bu insanların arasına katılabilirsin? Ama... Ama, Baba! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
No buts, JamaaI. | Ama yok, Jamaal. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
In fact, you know, Iet's not even invite them to the wedding. | Hatta, biliyorsun, onları düğüne de çağırmayalım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
(GASPS) Oh, my God! I'm so gIad you said that! | Oh, tanrım! Bunu söylemiş olmana minnettarım! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I don't bIame you. Bitch ain't got no cIass. | Seni suçlayamam. Adi kız sınıfsızın teki. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
No cIass. | Sınıfsız. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
(SCOFFS) We can say that about a few peopIe in your famiIy. | Bunu ailendeki birkaç kişi için söyleyebiliriz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Honey, you are so doing the right thing. | Tatlım, sonunda doğru olanı yaptın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, prepare to cooI off, 'cause I'm done with you. | Pekala, soğumaya hazırlan, çünkü seninle işim bitti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
for Ietting me finaIIy see you for the arrogant, seX crazed, | sonunda ne kadar küstah, kendini beğenmiş, zevk delisi | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
pretentious, fake ass ceIebrity wannabe that you are. | gösteriş meraklısı, sahte biri olduğunu gösterdiğin için. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
(SCOFFS) Oh, weII, you're so weIcome, Roscoe! | Oh, pekala, çok rica ederim, Roscoe! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I knew it. You can't handIe me. | Bunu biliyordum. Bana yetemeyeceğini biliyordum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You're not man enough. You don't have the baIIs! | Yeterince erkek değilsin. Toplara sahip değilsin! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
King Kong don't have the baIIs! Bounce! | King Kong'da toplara sahip değil! Palavracı! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Our aIIiance is officiaIIy over! | Anlaşmamız resmen sona erdi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
It Iooks Iike your aIIiance is over, | Anlaşmanız bitmiş gibi görünüyor, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
and you've been voted off the isIand. | ve adadan uzaklaştırıldın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I toId you who the boss was. | Sana patronun kim olduğunu söylemiştim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I Iove you, son. I Iove you, too, Dad. | Seni seviyorum, evlat. Ben de seni baba. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''Girl, it ain't right | "Kızım, anlaşamadığın | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''to throw hot grits on a man when you have a disagreement. '' | "zaman birisine taş atmak doğru değildir." | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Big bIack Buck had the keIoid hanging from the ear. | Büyük zenci Buck'ın kulağında keloid yarası vardı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Looked Iike he had a Ieather hearing aid. Stop! | Tıpkı bir işitme cihazı gibi görünüyordu. Kes! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
We onIy got five hours to be here. | Burada sadece beş saatimiz var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You aII right? You bareIy ate. | Sen iyi misin? Birşey yemedin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
It doesn't make him Betty or Otis or even CIyde. | Onu Betty yada Otis veya Clyde yapmaz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
And for a boy who didn't feeI the support of his famiIy, | Ve ailesinin desteğini alamayan bir çocuk için, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
he's doing quite weII for himseIf. | yeterince iyi şeyler yaptı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
...sleeping in the bottom bunk bed, | ... alttaki ranza yatakta uyumak, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Big oId Sugar Bear Iooking ass boy. Sitting up there crying. | Kocaman yaşlı bir ayısın oğlum. Orada oturup ağlıyorsun. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
He's stiII wearing the pajamas with the feet in 'em. | Hala o pijamalarını giyiyior. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
RJ.: I've been beat up... Hey, JamaaI! | Yenilgiye uğramıştım... Hey, Jamaal! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
...insulted, laughed at... | ... aşağılanmıştım, yüzüme gülünmüştü... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I know. We aII need Iove. | Biliyorum. Hepimizin aşka ihtiyacı var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Yeah, come on, CIyde. We gonna Iet them | Evet, haydi, Clyde. Bu anı yaşamalarına | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
have this moment, aII right? I just want a hug, O. | izin verelim, tamam mı? Sadece sarılmak istiyorum, O. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I know, baby. Come over here and Iet's... | Biliyorum, bebeğim. Buraya gel ve bırak... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |