Search
English Turkish Sentence Translations Page 180513
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
if I ever drove you away, if I ever made you feeI unworthy, | eğer seni uzaklaştırdıysam, eğer kendini değersiz hissettirdiysem, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'm sorry. I Iove you. GIad to have you back. | üzgünüm. Seni seviyorum. Geri dönmene minnettarım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WeII, it's from the heart, Daddy. And the name is Jenkins. | Onlar içimden gelenlerdi baba. Ve ismim Jenkins. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Roscoe Steven Jenkins. Just Iike my daddy. | Roscoe Steven Jenkins. Tıpkı babam gibi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Reggie, come here. What the heII is wrong with you, nigga? | Reggie, buraya gel. Senin ne sorunun var, zenci? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
What the heII has gotten into you? Man, he needs heIp. | Senin ne sorunun var? Adamım, onun yardıma ihtiyacı var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
WouId you dance with me? | Benimle dans edermisin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hey! Betty, come on, Iet's get out here and cut a rug, girI. | Hey! Betty, haydi, buradan çıkıp, biraz dağıtalım kızım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You gonna pIay me for him? He got on an ankIe braceIet! | Beni onun içinmi ekiyorsun? Onun yüzüğü var! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Look at Roscoe trying to be in Iove. | Roscoe'a bak, aşık olmaya çalışıyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, that's a good picture. | Şimdi, bu güzel bir görüntü. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Oh, Iook at that. Yeah, this shouId be good. | Oh, şuna bak. Evet, bu güzel olmalı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
There's Sugar Bear CIyde. | Tatlı Ayı Clyde orada. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
That Iooks good, Reggie. That's a bIue bonnet, baby. | İyi görünüyorsun, Reggie. Mavi bir şapka, bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
We do have one heII of a famiIy. | Felaket bir aileye sahibiz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Ladies and gentlemen, your host, Roscoe Jenkins! | Bayanlar ve baylar sunucunuz, Roscoe Jenkins! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
AII right. Thank you, thank you. | Tamam. Teşekkürler, teşekkürler. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You aII Iooking good. Looking good. What's good, famiIy? | Hepiniz iyi görünüyorsunuz. iyi görünüyorsunuz. İyi olan nedir, aile? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Today's show is about famiIy. | Bugün program aileyle ilgili. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Say heIIo to the Jenkins cIan. | Jenkins kabilesine merhaba deyin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hey, y'aII! Hey, everybody! | Hey, millet! Hey, herkes! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
We'II be right back. We just trying to have a good time | Biz burada olacağız. Sadece iyi vakit geçirmeye | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
here on 'Scoe's show. You aIways gotta say something. | çalışıyoruz, burada Scoe'un programında. Herzaman söyleyecek sözün vardır. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You're a doctor, so teII me this. | Sen bir doktorsun, öyleyse söyle bakalım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Why am I having troubIe reaching an orgasm? | Neden orgazm olurken sorunlar yaşıyorum? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
So you've never been abIe to? | Yani hiç olamadın mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, I know how to get myseIf to the destination, | Kendi kendime nasıl hedefe ulaşacağımı biliyorum, Şimdi, ben istikamete nasıl ulaşacağımı biliyorum, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Now, 'Scoe, you got to heIp me here. | Pekala Scoe, bana yardım etmen lazım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Is that thing physicaI or is that thing mentaI? | Bu şey fiziksel mi yoksa psikolojik mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Or is it emotionaI, 'Scoe? | Yada duygusal mı, Scoe? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Can we cut? I'm... I'm uncomfortabIe. | Kesebilir miyiz? Ben... Ben rahatsız oluyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
They...up, I start...them up. | Onlar ... yaparsa, ben de onlara .... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
HustIing is my job. I mean, I ain't never reaIIy paid no rent. | İtişip kakışma benim işimdir. Demek istediğim, ben asla kira ödemem. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You know what I'm saying? I ain't never reaIIy paid no biIIs. | Ne dediğimi anlıyor musun? Ben hiçbirşeyin ücretini ödemem. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
For some reason, I've aIways got cash in my pocket! | Ama her nasılsa, cebimde hep para vardır! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
you might have a probIem with that since, when we was | geçmişten gelen bir problemin olmalı, küçükken | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
IittIe I wouId aIways beat you. You know what I'm saying? | seni hep yenerdim. Dediğimi anlıyor musun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You puII out the cards, you one, two, three, you draw four, I'm Iike... | Sen kartları seçerdin, bir, iki, üç, dördü çekerdin, ben de... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I sunk your battIeship. You remember that, don't you? | Gemini batırırdım. Bunu hatırlıyorsun, değil mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
And then he be finished. I'm Iike, ''Damn! | Ve sonra o bitirdi. Ben tıpkı, bu iğrenç! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
''Is something wrong with my... My cakes?'' | "Keklerimle ilgili bir problemmi var... sorun keklerim mi?" | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You actuaIIy tase your kids? | Sahiden çocuklarını döver miydin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
HeII, yeah, I tase my...kids. | Kahretsin, evet, Onları ... döverdim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You shock 'em, they be Iike... | Onları şoka sokuyorum... Onlara vurunca onlar tıpkı... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I say, ''You gonna take out that trash now?'' He just... | derimki "etrafı toparlayabilir misin"? O sadece... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
45,000 voIts right through his big... ''Yes...Dad...'' | 45,000 volt onun koca ... yeter. "Evet... Baba..." | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Hold it, hold up. Who is this? Yeah, what it is? | Bir dakika, bekle. Bu kim? Evet, kimsin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I'II make me a bubble bath, Light me some little candles, | Kendime köpük banyosu hazırlıyorum, bir kaç mum yakıyorum, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
I hope the feds ain't watching this. I'II call you back. | Umarım federaller bunu izlemiyorlardır. Seni tekrar ararım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
Listen here...okay? I can have any man I want, okay? | Beni dinle... tamam? İstediğim adama sahip olabilirim, tamam? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
You better ask somebody. I got sugar wails! | Birilerine sorsan iyi edersin. Güzel bir tenim var! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-2 | 2008 | ![]() |
FEMALE ANNOUNCER: Lights, camera, access. | Işık, kamera, Access. Işıklar, kamera, bağlan. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
O'DELL: Yes, it's true. The master of midday TV goes prime time. | Evet, öğle kuşağının lideri en çok izlenen saatte. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
Wow. ANNOUNCER: (WHISPERING) On access. | Vay canına. Hepsi Access'te. Vaavv. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
PAPA: That's a lot of questions, boy. | Çok fazla soru var, evlat. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
FLIGHT ATTENDANT ON PA: Once we have reached a comfortable... | Güvenli bir uçuş için... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
WOMAN ON PA: The white zone is for immediate loading and unloading only. | Beyaz alan acil giriş çıkışlar içindir | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
(LAUGHING) I guess Outkast's about to name their third member. Li'l Roscoe 1000. | Bence üçüncü üyemize isim vermek üzereyiz. Roscoe 1000. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
AIRLINE EMPLOYEE: Yes, sir. Can I help you? Yes, sir. Yeah, hello. | Evet, efendim. Yardım edebilirmiyim? Evet, efendim. Evet, merhaba. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: Yep. It's a Jenkins family tradition. | Evet. Jenkinler ailesinin gelenekselidir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: Clyde and Roscoe made a bet | Clyde and Roscoe bahse girdiler | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: Only the most popular Southern belle to ever come out of these parts. | O, sadece buralara gelmiş en popüler güneyli dilber. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BIANCA: So what happened? | Peki ne oldu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: I ain't never seen Mama and Daddy so proud as that day. | Annemi ve babamı asla o günkü kadar mutlu ve gururlu görmedim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: I felt bad for the boy. | Çocuk için üzülmüştüm. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: But that Clyde... Girl, he is a smooth operator. | Ama o Clyde... O işini bilir, kızım | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: He went upstairs and cried like a baby. | Yukarı çıktı ve tıpkı bir bebek gibi ağladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
BETTY: Because all his hollering woke me up from a sound sleep. | Çünkü bağırışları beni uyutmuyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
MAN ON TV: One timer! Kaberle. | Son dakika! Kaberle. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
(SCREAMING) I'm gone! | Ben gidiyorum! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
"to throw hot grits on a man when you have a disagreement." | "zaman birisine taş atmak doğru değildir." | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
RJ: I've been beat up... Hey, Jamaal! | Yenilgiye uğramıştım... Hey, Jamaal! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, your host, Roscoe Jenkins! | Bayanlar ve baylar sunucunuz, Roscoe Jenkins! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-3 | 2008 | ![]() |
Wow. On access. | Vay canına. Hepsi Access'te. Vaavv. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
You're the talk of the town! Hey, RJ. | Kasabanın dilindesin! Hey, RJ. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Hi! Hi there! | Merhaba! Merhaba! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Go, Jamaal! | Git, Jamaal! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Hey, RJ, I'll see you later, man. Okay, take care. You tell Jamaal I said bye. | Hey, RJ, Sonra görüşürüz, adamım. Tamam, dikkat et. Jamaal'a hoşçakal dediğimi söyle. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Who's in control? | Kontrol kimde? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Come on, lover! Mama! | Haydi, aşk cocuğu! Anne! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Hey, my... My audience'll dig that. | Hey, benim... Benim izleyicilerim bundan etkilenir.. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Damn the options. I need room. | Seçeneklerin canı cehenneme. Bana bir oda lazım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Wow, the whole weekend is planned. | Vaav, tüm haftasonu planlanmış. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Hey, now! | Hey, şimdi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
I guess Outkast's about to name their third member. Li'l Roscoe 1000. | Bence üçüncü üyemize isim vermek üzereyiz. Roscoe 1000. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Pimp Nasty? Like that. | Pimp Nasty? Onun gibi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Reggie, man. She's a dog, man. | Reggie, adamım. O bir köpek, adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
I know! Doesn't he look fabulous? | Biliyorum! Süper gözükmüyor mu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Yeah, he looks fabulous, all right. | Evet, tamamen şahane gözüküyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Just like old times again. | Sadece eski günlerdeki gibi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
At least not right now. Jamaal, say hello. | En azından şimdilik. Jamaal, merhaba de. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Come here, boy! I'm an all State linebacker! Look at that speed! | Buraya gel, evlat! Ben eyalet savunma oyuncusuyum! Şu hıza bak! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Mama! I said leave me alone, O! Leave me alone! | Anne! Beni yalnız bırak dedim. Beni yalnız bırak! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
I haven't had so many people in the kitchen since I don't know when. | En son ne zaman mutfakta bu kadar çok insan olduğunu hatırlamıyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
'Cause we too much woman for one man! You feel me? | 'Çünkü biz bir erkek için çok fazla kadınız! Beni anladın mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Yes, sir. Can I help you? Yes, sir. Yeah, hello. | Evet, efendim. Yardım edebilirmiyim? Evet, efendim. Evet, merhaba. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
What, you look like you trying to throw your hat in the ring. | Ne, yarışa girmek ister gibi bir halin var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Good God Almighty, I smell them funky ribs! | Güzel ulu tanrım, Almighty, Müthiş pirzola kokusunu alıyorum! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Boy, you crazy. | Oğlum, sen delisin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |
Now all Roscoe had to do was claim the real prize. | Artık Roscoe'nun yapması tek gereken gerçek ödülünü almaktı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-4 | 2008 | ![]() |