• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180789

English Turkish Film Name Film Year Details
Umberto, although I haven't known you very long... Umberto, seni uzun zamandır tanımamama rağmen... When in Rome-1 2010 info-icon
I'm a little rusty, so if you stay away Anlaşılması güç deyimlerden uzak durursan sevinirim. When in Rome-1 2010 info-icon
from any obscure idioms, that would be great. İtalyancam kullanmaya kullanmaya köreldi de. When in Rome-1 2010 info-icon
Yeah. Sure. I'll keep it simple. Thank you. Peki, tamam. Basit tutacağım. Sağ ol. When in Rome-1 2010 info-icon
When I look at you, Joan, Joan, sana baktığımda, When in Rome-1 2010 info-icon
I remember a little girl who believed in magic. ... sihire inanan küçük bir kız hatırlıyorum. When in Rome-1 2010 info-icon
As I look at you right now... Şimdi ise dünyadaki... When in Rome-1 2010 info-icon
...I see a grown woman ... bütün sihirlerin bu gece gerçekleştiğine... When in Rome-1 2010 info-icon
who has seen all the magic in the world come true tonight. ... şahit olan bir kadın görüyorum. When in Rome-1 2010 info-icon
Joan... Joan, When in Rome-1 2010 info-icon
Joan likes magic... ... sen sihir gibisin. When in Rome-1 2010 info-icon
This is harder than I thought. Bu düşündüğümden de zormuş. When in Rome-1 2010 info-icon
Maybe if we all clap loudly... Belki hep birlikte güçlüce alkışlarsak... When in Rome-1 2010 info-icon
...she'll wrap it up. ... buna bir son verir. When in Rome-1 2010 info-icon
Because you and Umberto are making magic here tonight. Çünkü sen ve Umberto bu gece burada bir sihiri gerçekleştiriyorsunuz. When in Rome-1 2010 info-icon
Well, it was worth a try... Yine de, denemeye değerdi. When in Rome-1 2010 info-icon
And I know that, if you could, you'd share that feeling with me. ... ve biliyorum ki elinde olsa bu duyguları benimle paylaşırdın. When in Rome-1 2010 info-icon
And I know that you'll... Ayrıca onu da benimle... When in Rome-1 2010 info-icon
...share him with me. ... paylaşacağına eminim. When in Rome-1 2010 info-icon
OK. It appears our best man has run out of Italian, Pekala, görünüşe göre sağdıcımızın italyancası buraya kadarmış. When in Rome-1 2010 info-icon
so cheers. Şerefe. When in Rome-1 2010 info-icon
I liked your toast. Konuşmanı sevdim. When in Rome-1 2010 info-icon
Thank you. Umberto's brother already hit on me, Sağ ol. Umberto'nun kardeşi bana asılmaya başladı, When in Rome-1 2010 info-icon
and most of his family thinks I'm a pervert, but thanks. ... ve ailesinin çoğu da sapık olduğumu düşünüyor. Yine de sağ ol. When in Rome-1 2010 info-icon
They do that for good luck. Bunu iyi şans getirsin diye yaparlar. When in Rome-1 2010 info-icon
So where did you learn to speak Italian so poorly? İtalyancayı bu kadar kötü konuşmayı nereden öğrendin? When in Rome-1 2010 info-icon
Syracuse. Umberto and I were roommates. Siraküza'da. Umberto ile oda arkadaşıydık. When in Rome-1 2010 info-icon
He taught me how to talk to girls in Italian, O bana kızlarla italyanca konuşmayı öğretti, When in Rome-1 2010 info-icon
and I taught him American football. ... ben de ona Amerikan futbolunu. When in Rome-1 2010 info-icon
I wanted to ask you before... Daha önce sormak istemiştim... When in Rome-1 2010 info-icon
Who is your service provider? Uh, why? Servis sağlayıcın hangisi? Neden sordun ki? When in Rome-1 2010 info-icon
I saw you e mailing earlier, and I kind of have signal envy. Daha önce seni e posta atarken görmüştüm ve benim hiç sinyalim yok. When in Rome-1 2010 info-icon
Give me your phone. I need to send one quick work e mail. Bana telefonunu ver. İki dakika iş için bir e posta atmam gerek te. When in Rome-1 2010 info-icon
If I don't... No, you can't have my phone. Eğer atmazsam... Hayır, telefonumu alamazsın. When in Rome-1 2010 info-icon
Why not? You're just gonna take my number. Neden ki? Çünkü telefon numaramı alacaksın. When in Rome-1 2010 info-icon
I'm not gonna take your number. You're gonna take my phone Telefon numaranı almayacağım. Telefonumu alıp, When in Rome-1 2010 info-icon
and call your phone with it so that you have my number, ... kendi telefonunu arayacaksın böylece numaramı kaydedeceksin, When in Rome-1 2010 info-icon
and I can't have you booty calling me ... ve gece saat iki buçukta beni taciz edeceksin. When in Rome-1 2010 info-icon
Wait! You know what? I do. I need it. Bekle! biliyor musun? Yapacağım. Ona ihtiyacım var. When in Rome-1 2010 info-icon
Because I need to block it from my phone. Numaranı telefonumdan bloke edeceğim. When in Rome-1 2010 info-icon
I can't give it to you, because Umberto made me turn it off. Telefonumu sana veremem, çünkü Umberto kapattırttı. When in Rome-1 2010 info-icon
So it's on vibrate? No, it's off. Yani titreşimde mi? Hayır, kapalı. When in Rome-1 2010 info-icon
Nicholas! Ah, Father Dino! Nicholas! Peder Dino! When in Rome-1 2010 info-icon
Nicholas! Father... Nicholas! Peder... When in Rome-1 2010 info-icon
Maybe some cards again tonight? Some Texas holding them? Belki bu akşam bir el daha Poker oynarız, ne diyorsun ? When in Rome-1 2010 info-icon
I don't think so. You cleaned me out at Umberto's bachelor party. Sanmıyorum. Dün, Umberto'nun bekarlığa vedasında ne var ne yok elimden aldınız. When in Rome-1 2010 info-icon
No more cards for me, pal. Wow. Hiçbir şeyim kalmadı. Vay canına. When in Rome-1 2010 info-icon
I take my vows only six months ago. Yemin edeli sadece altı ay oldu. When in Rome-1 2010 info-icon
They say it's a work in the progress. Bunun bir süreç olduğunu söylüyorlar. When in Rome-1 2010 info-icon
Sure. Forgive me. Tabii ki. Affet beni. When in Rome-1 2010 info-icon
Come on, Father. It's OK. Yapma Peder. Sorun değil. When in Rome-1 2010 info-icon
It's just a card game. It's OK. Sadece bir kağıt oyunu, önemli bir şey değil. When in Rome-1 2010 info-icon
It's OK. No more cards. Önemli değil. Başka oyun yok. When in Rome-1 2010 info-icon
Look at those two. Tell me he's a good guy. Şu ikisine bir bak. Bana iyi biri olduğunu söyle. When in Rome-1 2010 info-icon
Ah, he's a saint. Her? An angel. Bir azizdir. Peki kardeşin? Bir melek. When in Rome-1 2010 info-icon
Oh, a saint and an angel. I give it a year. Bir aziz ve bir melek mi? Bir yıl veriyorum. When in Rome-1 2010 info-icon
I would not even give it six months. Ben altı ay bile vermiyorum. When in Rome-1 2010 info-icon
This marriage has the shelf life of a banana. Bu evlilik, taş çatlasa bir ay sürer. When in Rome-1 2010 info-icon
They've known each other two weeks. Sadece iki haftadır birbirlerini tanıyorlar. When in Rome-1 2010 info-icon
That's not even enough time for a credit check. Bu sürede kredi bile alamazsın. Dalga mı geçiyorlar. When in Rome-1 2010 info-icon
No, wait! I don't want to... No, wait! Hayır, bekle! istemiyorum, dur, hayır! When in Rome-1 2010 info-icon
What are you...? Ne yaptığını..? When in Rome-1 2010 info-icon
I'm sorry. Oh, yeah. It's mine. Üzgünüm. Evet, o benim. When in Rome-1 2010 info-icon
Just put that back in there. Thank you. Yerine koyalım bakalım. Sağ ol. When in Rome-1 2010 info-icon
What did he just yell at you? Nothing. Sana ne dedi? Hiçbir şey. When in Rome-1 2010 info-icon
What? Nothing. Ne? Önemli değil. When in Rome-1 2010 info-icon
It means "the hit." "Çarpma" demek. When in Rome-1 2010 info-icon
I played some football in college and... Lisede futbol oynarken, When in Rome-1 2010 info-icon
...I took kind of a big hit. ... ciddi bir çarpma yaşadım. When in Rome-1 2010 info-icon
Football. Goats. You get hit a lot. Futbol, keçiler. Çok fazla çarpılıyorsun. When in Rome-1 2010 info-icon
It's kind of a famous hit. Bu meşhur bir çarpma. When in Rome-1 2010 info-icon
It's not exactly what you want to be known for. İnsanın tanınmak isteyeceği bir şey değil ama. When in Rome-1 2010 info-icon
But it's football. Doesn't everyone get hit in football? Fakat bu futbol. Futbolda herkes birbirine çarpmaz mı? When in Rome-1 2010 info-icon
I got hit by lightning. OK? Bana yıldırım çarptı, tamam mı? When in Rome-1 2010 info-icon
On the field. In a game. Sahada. Oyun esnasında. When in Rome-1 2010 info-icon
See, I get that look a lot. Bu bakışlara alıştım artık. When in Rome-1 2010 info-icon
It's OK. It's OK. Sorun değil. Önemli değil. When in Rome-1 2010 info-icon
Aside from a slight peripheral vision issue, I'm fine. Çevre faktörü dışında gayet iyiyim. When in Rome-1 2010 info-icon
You smell like lavender. Lavanta gibi kokuyorsun. When in Rome-1 2010 info-icon
You smell like livestock. Sen de keçi gibi kokuyorsun. When in Rome-1 2010 info-icon
You're not so tough. O kadar da zor değilsin. When in Rome-1 2010 info-icon
Beth! It's time to cut the cake. Beth! Pastayı kesme zamanı geldi. When in Rome-1 2010 info-icon
He looks nice. Yakışıklıymış. When in Rome-1 2010 info-icon
But so did your father. Ama baban da öyleydi. When in Rome-1 2010 info-icon
You seen her? No. Onu gördün mü? Hayır. When in Rome-1 2010 info-icon
Be open to it, Beth. Aşka açık ol Beth. When in Rome-1 2010 info-icon
Trust in love, Beth. Aşka güven Beth. When in Rome-1 2010 info-icon
Believe in magic, Beth. Sihire inan Beth. When in Rome-1 2010 info-icon
Come on. There you go. Haydi, gidelim. When in Rome-1 2010 info-icon
Of course. Ne sanmıştım ki. When in Rome-1 2010 info-icon
What are you looking at? Fountain of Love. Sen neye bakıyorsun? Aşk Çeşmesi'ymiş! When in Rome-1 2010 info-icon
What a crock. I mean, we wait our whole lives Ne kadar da acizce. Demek istediğim, ömrümüz boyunca mükemmel erkeğin, When in Rome-1 2010 info-icon
for some perfect guy to come in and sweep us off our feet. ...bizi bulmasını ve ayaklarımızı yerden kesmesini bekliyoruz. When in Rome-1 2010 info-icon
Well, guess what. He's not coming. Ne olduğunu tahmin et. O gelmiyor! When in Rome-1 2010 info-icon
Each one of you is a desperate wish for love Herbiriniz umutsuzca aşk dilediniz, When in Rome-1 2010 info-icon
that is never gonna come true. ... fakat hiçbiri gerçekleşmeyecek. When in Rome-1 2010 info-icon
So I'm saving you. O yüzden seni kurtarıyorum, When in Rome-1 2010 info-icon
And... ... ve... When in Rome-1 2010 info-icon
...saving you. ... seni. When in Rome-1 2010 info-icon
You, I don't give a damn about. Sen umrumda bile değilsin, When in Rome-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180784
  • 180785
  • 180786
  • 180787
  • 180788
  • 180789
  • 180790
  • 180791
  • 180792
  • 180793
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact