Search
English Turkish Sentence Translations Page 182920
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, anytime isn't alright with me. Tell me the time. | Bana uymaz ama. Bir saat söyle. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
How about two o'clock? | Saat ikiye ne dersiniz? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
He saw me coming to school late. | Bugün okula geç geldiğimi gördü. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I've never been late before except for today. | Daha önce hiç geç kalmamıştım. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't get a wink of sleep last night | Dün gece, yan odadakiler o kadar gürültü yaptılar ki... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
because the students in the next room made so much noise. | ...gözüme damla uyku girmedi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I really wanna get out of the dorm. | Yurttan çıkmayı gerçekten çok istiyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
There is a spare room in my house. Move into my house. | Benim evde boş bir oda var. Yanıma taşın. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
At this rate, I'm not sure if I can finish graduate school. | Bu hızla giderse, masterımı bitirebileceğime emin değilim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Just hang in there and try to please him. He'll retire soon. | Sadece biraz dişini sık ve onu memnun etmeye çalış. Yakında emekli olacak. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Doesn't he seem broken down in spirit lately? | Son zamanlarda biraz çökmüş, değil mi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
As he gets closer to retirement, he must be getting softer. | Emekliliğe yaklaştıkça, daha yumuşak biri olacaktır. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Not at all, he's just gotten pickier since his wife passed away. | Hiç de değil, karısı öldükten sonra daha pimpirikli olmaya başladı. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
That's life... | Hayat böyle... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
but you could be kinder to him. | ...ama ona karşı daha nazik olmalısın. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
He's been helpful to you ever since you were an undergraduate. | Üniversiteye başladığından beri sana yardımcı oluyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
And smile, OK? | Ve gülümse, tamam mı? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
"Ms. Shin, don't you know how to smile?" | "Bayan Shin, nasıl gülümseyeceğinizi bilmiyor musunuz?" | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
By the way, you will definitely go, right? | Bu arada, kesin geleceksin, değil mi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Of course. Going on a trip like this has been my dream. | Tabii geleceğim. Böyle bir gezi en büyük hayalimdi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I'll go for sure! | Kesin geleceğim! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Good heavens!! | Aman Tanrım!! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
My pocket calendar! See ya! | Cep takvimim! Görüşürüz! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Jeon dong Wansan gu, Jeonju Jeollabuk do Sugyeong Lee | Jeon dong Wansan gu, Jeonju Jeollabuk do Sugyeong Lee | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Are you interested in plants, too? | Sen de çiçekleri seviyor musun? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
In the beginning, I tried to organize them | İlk başta, düzenlemeyi denemiştim... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
but I've been just putting them away lately, and they are a mess now... | ...ama son zamanlarda etrafa atıyorum ve şimdi tamamen dağınık durumdalar. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
This job could take all summer. | Bu iş bütün yaz sürebilir. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I'm thinking of donating my books after I retire. | Emekli olduktan sonra kitaplarımı bağışlamayı düşünüyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I'd like to donate specialized books to school. | Ders kitaplarını okula bağışlamak istiyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
And donate the rest to other places. | Geri kalanını da başka yerlere. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I'd like you to sort them out. | Kitapları düzenlemeni istiyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Professor... I think... | Hocam...bence... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I will pay you when I come back. | Dönünce ücretini vereceğim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
That's all. You can go now. | Hepsi bu. Artık gidebilirsin. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
If you have a cold, take some medication right away. | Üşüttüysen, hemen ilaç almaya başla. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I don't have a cold... | Üşütmedim | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Dungchi the Cat | Evin kedisi Dungchi | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Oh... you're leaving now? | Gidiyor musunuz? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Yes. Sorry to bother you, but would you keep this key, please? | Evet. Zahmet olmazsa bu anahtar sende kalabilir mi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
You must be very excited to see your son. | Oğlunuzu göreceğiniz için çok heyecanlı olmalısınız. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Summer is really here. | Yaz gerçekten gelmiş. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Dungchi! Come here. | Hey, Dungchi! Gel buraya. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Did you take a bath? | Banyo yaptın mı? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Dungchi! As you seem bored why don't we play together, huh? | Dungchi! Sıkılmış görünüyorsun, biraz oynamaya ne dersin? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
From some time ago leaves started to turn yellow and withered. | ...bir süre önce yapraklar sararıp dökülmeye başladı. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
You shouldn't have put them in the sun like this. | Çiçekleri böyle güneşin altına bırakmamalısınız. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Even a healthy plant would get sick. | Burada sağlıklı çiçekler bile hasta olur. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Throw them away. | Hepsini atın. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
These are very precious but ohh... All dead! | Hepsi çok değerli çiçekler ama hepsi ölmüş! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Oh my... A virus. | Aman Tanrım! Virüs. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Once it gets a virus there is no other way. | Bir kere virüs kaptılar mı, atmaktan başka çare yok. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Just burn it. | Hepsini yakın. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
What? Burn it? Virus? | Ne? Yakayım mı? Virüs mü? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
My wife grew orchids for more than 30 years | Karım 30 yıldan fazla orkide yetiştirdi... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
but never lost any like this | ...ama hiç böyle olmadı. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Do you make fun of me just because I don't know anything about orchids? | Orkidelerden anlamadığım için benimle dalga mı geçiyorsun? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
If you don't know about plants, just give up. | Çiçeklerden anlamıyorsan, bu işle uğraşma. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Thanks for your help. | Yardım ettiğin için sağol. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Tell my wife I'll be late. | Karıma gecikeceğimi söyle. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
If you have something good I'd like to buy it. | Elinde güzel çiçekler varsa satın almak istiyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Just take good care of the ones that have survived. | Elinde kalanlara iyi bak yeter. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Obviously, just keeping them alive is a challenge to you. | Belli ki çiçekleri hayatta tutmak senin için zor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I tried to grow them without even losing a single stem. | Onları tek bir yaprakları kurumadan yetiştirmeyi denedim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
They are part of my family | Onlar benim ailem... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
so I couldn't just give them away. | ...o yüzden onlardan vazgeçemezdim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Now they are gone and... | Şimdi hepsi kurudu gitti... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
the house feels empty. | ...onlarsız ev ıssız. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
You have a cat now? | Bir de kedin mi var? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Sometime back my neighbor gave him to me. | Kısa bir süre önce komşum verdi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Cute, huh? | Şirin, değil mi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Why don't you raise this cat? | Niçin kedi bakmıyorsun? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
His name is Dungchi. He is healthy and mild tempered. | Adı Dungchi. Sağlıklı ve uysal bir kedidir. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I will give him to you. | Onu sana vereceğim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Good... | Cici kedi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I will just stop by the flower garden for a minute and then drive you home. | Çiçek bahçesine uğrayıp, sonra da seni evine bırakacağım. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
They helped me a lot when I was worried about how to manage the flower shop | Büyükannemin ani ölümünden sonra dükkanı nasıl idare edeceğim diye endişelenirken... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
To tell the truth, I was not interested in this stuff | Doğruyu söylemek gerekirse, büyükannem ölmeden önce... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Whew... Whenever I try to bathe him, he does this. | Ne zaman ona banyo yaptırmaya çalışsam, hep böyle yapıyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Hey, look at the filthy water! | Şu suyun kirliliğine bak. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Why are you so dirty? Listen to your mom. Go and wash. | Niçin bu kadar kirlisin? Anneni dinle. Gidip yıkan. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Mansu said he would be a little late. | Mansu biraz gecikeceğini söyledi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
He is drinking again. | Yine içiyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
With the kids, I am pooped out, but once he goes out he never returns. | Ben burada çocuklarla kendimi bitirirken, o bir çıktımı bir daha dönmüyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Yoonsu! | Yoonsu! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Hey, where have you been? I just bathed you!! | Nereden geliyorsunuz? Daha yeni yıkadım sizi! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Wow... It's a kitty! | Aaa...kedi! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Is it a boy or girl? | Erkek mi dişi mi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I think it's a boy. He has unique looks. | Sanırım erkek. Çok tatlı bir şey. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
A professor I know. Give these to the kids. | Tanıdığım bir profesör. Bunları çocuklara ver. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I'm steaming some corns. Why don't you wait and have some? | Mısır haşlıyorum. Niçin bekleyip biraz yemiyorsun? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
I gotta go... next time. | Gitmeliyim. Artık bir dahaki sefer. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Hey guys I will get one for you later. | Çocuklar, daha sonra size de bir tane getireceğim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Really? For sure? | Gerçekten mi? Söz mü? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
One prettier than this. | Hem de bundan daha şirin bir tane. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Uncle, don't go now | Dayı, gitme. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
Lots of kids. | Bir sürü çocuk. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
They aren't my sister's own kids. | Ablamın kendi çocuğu değiller. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
When she found out that she can't have babies, she adopted them. | Çocuğu olmayacağını öğrendiğinde, onları evlat edindi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |
You idiot. How could you sort these books in 15 days? | Sersem, bu kitapları 15 günde nasıl ayıracaksın? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | ![]() |