Search
English Turkish Sentence Translations Page 183471
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No one can touch you. | Kimse sana dokunamaz. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Know anyone who'd show me CROC members? | Bana CROC üyelerini gösterecek birini tanıyor musun? | Z-2 | 1969 | ![]() |
I'd pay. | Para veririm. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Sure, it's them! So help me! | Elbette, onlar! Öyleyse yardım et bana! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Know anyone? | Tanıdığın var mı? | Z-2 | 1969 | ![]() |
But don't say I told ya! | Ama benim söylediğimi kimseye söyleme! | Z-2 | 1969 | ![]() |
It's Dumas.! | Bu Dumas! | Z-2 | 1969 | ![]() |
He was born in Russia. | Rusya'da doğmuş. | Z-2 | 1969 | ![]() |
CROC's got a hold on him 'cause of trouble with his brother. | Kardeşi ile sorunu nedeniyle CROC onu elde etti. | Z-2 | 1969 | ![]() |
He'd like to get to Germany, | Almanya'ya gitmek ister, | Z-2 | 1969 | ![]() |
so if you can get him a passport. ... | yani ona bir pasaport alabilirseniz... | Z-2 | 1969 | ![]() |
I can get one through my newspaper. | Gazetem vasıtasıyla alabilirim. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Pictures? Here. | Resimler? İşte. | Z-2 | 1969 | ![]() |
I've kept my promise. | Sözümü tuttum. | Z-2 | 1969 | ![]() |
The questions? | Sorular? | Z-2 | 1969 | ![]() |
Does CROC meet regularly? | CROC düzenli toplanır mı? | Z-2 | 1969 | ![]() |
At a guy's place on the edge of town. | Şehir kıyısında bir adamın yerinde. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Are there many of you? | Sizden çok var mı? | Z-2 | 1969 | ![]() |
What goes on? The boss talks. | Ne olur? Patron konuşur. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Religion and the monarchy are the 2 pillars of our eternal land | Din ve Monarşi ebedi ülkemizin iki dayanağıdır | Z-2 | 1969 | ![]() |
and Western Christian civilisation. | ve Batı Hristiyan uygarlığının. | Z-2 | 1969 | ![]() |
If ya don't listen, ya get no work. | Dinlemezsen, iş bulamazsın. | Z-2 | 1969 | ![]() |
In Russia a worker can't strike or believe in God | Rusya'da işçi grev yapamaz veya Tanrı'ya inanamaz | Z-2 | 1969 | ![]() |
or have his own house and garden. | veya evi ve bahçesi olamaz. | Z-2 | 1969 | ![]() |
He's crushed by a totalitarian regime. | Totaliter bir rejim ezer onu. | Z-2 | 1969 | ![]() |
I even read it in the papers. The individual belongs to the State. | Gazetelerde de okuyorum. Birey Devletin malıdır. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Yago went to the meetings? | Yago toplantılara gider miydi? | Z-2 | 1969 | ![]() |
Always. They'd talk about capitalists. | Her zaman. Sermayedarlardan bahsederlerdi. | Z-2 | 1969 | ![]() |
No more capitalists or workers or Left or Right. | Artık sermayedar veya işçi olmayacak veya Sol veya Sağ. | Z-2 | 1969 | ![]() |
A unified people is what we need! | Bize gereken birleşmiş bir halk! | Z-2 | 1969 | ![]() |
We need a clean sweep! | Bize temizlik lazım! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Starting with the intellectual scum! | Entellektüel pisliklerden başlayarak! | Z-2 | 1969 | ![]() |
The bookstore next door! | Yandaki kitapçı! | Z-2 | 1969 | ![]() |
He'd talk about political youth groups. | Politik gençlik gruplarından bahsederdi. | Z-2 | 1969 | ![]() |
What'd he say? | Ne derdi? | Z-2 | 1969 | ![]() |
Unite the youth... | Gençliği birleştirin... | Z-2 | 1969 | ![]() |
And give them a common ideal! | Ve onlara ortak bir ideal verin! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Abroad, some say "Make love, not war!" | Dışarda, bazıları diyor ki "Sevişin, savaşmayın!" | Z-2 | 1969 | ![]() |
We say "Make war | Biz diyoruz ki "Savaşın | Z-2 | 1969 | ![]() |
"on corruption and on liberalism | "çürümüşlüğe karşı ve liberalizme karşı | Z-2 | 1969 | ![]() |
"and on indiscriminate liberty!" | "ve ayrımsız özgürlüğe karşı!" | Z-2 | 1969 | ![]() |
I say OK, but I don't give a damn. | Ben tamam derim, ama aldırmam. | Z-2 | 1969 | ![]() |
And Yago? | Ve Yago? | Z-2 | 1969 | ![]() |
He agrees 'cause he wants to pay off his Kamikaze. | O katılır çünkü Kamikaze'sinin ödemelerini yapmak ister. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Now he'll be able to. Easy! | Artık yapabilir. Kolayca! | Z-2 | 1969 | ![]() |
He killed the senator? | Senatörü öldürdü mü? | Z-2 | 1969 | ![]() |
You said no accusations! | Suçlama yok demiştin! | Z-2 | 1969 | ![]() |
No, I'm paying! | Hayır, para vereceğim! | Z-2 | 1969 | ![]() |
But you can point 'em out to me for some photos! | Ama fotoğraf çekmem için onları bana gösterebilirsin! | Z-2 | 1969 | ![]() |
That's what you wanted? | İstediğin bu mu? | Z-2 | 1969 | ![]() |
The 3 on the pickup... | Pikaptaki üç kişi... | Z-2 | 1969 | ![]() |
The butcher's involved. | Kasap içinde. | Z-2 | 1969 | ![]() |
The fat guy owns the bar where we meet. | Şişko olan karşılaştığımız barın sahibi. | Z-2 | 1969 | ![]() |
The barber. | Berber. | Z-2 | 1969 | ![]() |
The mechanic and the 2 in black. | Tamirci ve siyahlı ikisi. | Z-2 | 1969 | ![]() |
In khaki... Him? | Haki giyili... O mu? | Z-2 | 1969 | ![]() |
An ex boxer who lived in the US a while. | Amerika'da bir süre yaşamış olan eski bir boksör. | Z-2 | 1969 | ![]() |
In the yard, the boss... an officer during the German occupation. | Bahçede, patron... Alman işgali sırasında bir görevli. | Z-2 | 1969 | ![]() |
The fig seller, a loud mouth, always up in front for the rough stuff! | İncir satıcısı, ağzı kalabalık, kaba işlerde hep önde! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Some figs, please. | Biraz incir, lütfen. | Z-2 | 1969 | ![]() |
He sells his blood and gets a good price in case of emergencies. | Kanını satar ve acil durumlarda iyi para kazanır. | Z-2 | 1969 | ![]() |
He got rich selling one of his eyes to an American. | Bir gözünü bir Amerikalıya satarak zengin oldu. | Z-2 | 1969 | ![]() |
He doesn't attend meetings anymore. | Artık toplantılara gelmiyor. | Z-2 | 1969 | ![]() |
His sight's bad so he sells blood. | Görüşü bozuldu, artık kan satıyor. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Not him? | O değil mi? | Z-2 | 1969 | ![]() |
Them? | Onlar? | Z-2 | 1969 | ![]() |
It looks like him... | Ona benziyor... | Z-2 | 1969 | ![]() |
He hit me twice! | Bana iki kez vurdu! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Even in the ambulance! | Ambulansta bile! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Write that in the margin! | Bunu manşete yaz! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Publish it in your paper! | Gazetende yayınla! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Sign the caption! | Manşete al! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Publish it! | Yayınla bunu! | Z-2 | 1969 | ![]() |
But not in your paper! In a big daily paper! | Ama senin gazetede değil! Büyük bir günlük gazetede! | Z-2 | 1969 | ![]() |
For more readers... | Daha çok okuyucu için... | Z-2 | 1969 | ![]() |
And money! Money! | Ve para için! Para! | Z-2 | 1969 | ![]() |
In my paper tomorrow! I'll give the inquest judge my photos. | Yarın gazetemde! Sorgu yargıcına fotoğraflarımı vereceğim. | Z-2 | 1969 | ![]() |
Don't you want to be efficient? | Etkili olmak istemiyor musun? | Z-2 | 1969 | ![]() |
In a local leftist paper, no one'll see it! | Bir solcu yerel gazetede, kimse görmez bunu! | Z-2 | 1969 | ![]() |
In mine, it's sensational news! | Benimkinde, sansasyonel haber olur! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Ya recognised me? | Beni tanıdın mı? | Z-2 | 1969 | ![]() |
Ya dishonored me! | Şerefime leke sürdün! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Ya made me out to be a gangster! | Beni bir gangster yaptın! | Z-2 | 1969 | ![]() |
I wasn't at that demonstration! I got nothin' to do with politics! | Ben o gösteride yoktum! Politikayla işim yok! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Politics are a lot of crap! | Politika saçmalıktır! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Let him be! | Olsun! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Leave! | Bana vurdular. Git! | Z-2 | 1969 | ![]() |
I'm the judge. | Yargıç benim. | Z-2 | 1969 | ![]() |
I'm on the front page! | Ön sayfadayım! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Mr Pirou says I hit him at the demonstration! | Bay Pirou ona gösteride vurduğumu söylüyor! | Z-2 | 1969 | ![]() |
I wasn't there! I got witnesses! | Orada değildim! Tanıklarım var! | Z-2 | 1969 | ![]() |
I was at the market with my figs! | İncirlerimle pazarda idim! | Z-2 | 1969 | ![]() |
Your picture's in what paper? | Resmin hangi gazetede? | Z-2 | 1969 | ![]() |
I forget! It arrives | Unuttum! Başkentten | Z-2 | 1969 | ![]() |
from the capital at 10:00! | saat 10:00'da gelir! | Z-2 | 1969 | ![]() |
I can't read... very easy. | Okuyamam... kolaylıkla. | Z-2 | 1969 | ![]() |
The news vendor showed it to me and read it to me! | Gazeteci bana gösterdi ve okudu bana! | Z-2 | 1969 | ![]() |
At the market they think I'm a hoodlum! | Pazarda benim kabadayı olduğumu sanıyorlar! | Z-2 | 1969 | ![]() |
I wanted an explanation, man to man! | Bir açıklama istedim, erkek erkeğe! | Z-2 | 1969 | ![]() |
From the capital? | Başkentten mi? | Z-2 | 1969 | ![]() |