• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183490

English Turkish Film Name Film Year Details
He's getting worse Gittikçe kötüleşiyor. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
He must be operated on within four weeks... 4 hafta içinde ameliyat olması lazım ... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...or else he'll die ...yoksa ölecek. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Dr Rezai at the hospital has told you that already Dr. Rezayi sana bunu hastanede söylemişti zaten. Dr Rezai de bunu zaten söyledi Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
We can't afford it. It's up to you Buna gücümüz yok. Biliyorsun. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
He must be operated on very soon Acilen ameliyat olması lazım. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...he'll only live for seven or eight months ... ancak 7 8 ay yaşar. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Amaneh, are you mad at me? Yes Amaneh bana dargın mısın? Evet. Amaneh, bana kızgın mısın? Evet Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Why? You hit me Niye? Bana vurdun. Neden? Bana vurdun çünkü Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
You went to the cemetery... Mezarlığa gittiniz ama... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Madi was bored Madi çok sıkılmıştı. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Why listen to him? But he was bored Niye onu dinledin? Ama sıkılmıştı. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
No Why? Hayır. Niye? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Because you hit me Çünkü bana vurdun. Çünkü sen beni dövdün Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I won't do it again. Friends? Bir daha dövemeyeceğim. Barışalım mı? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
All right Give me five Tamam. Çak bi beşlik. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
My exercise book's full Alıştırma kitabım doldu. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Want the same kind? Yes Aynısından mı istiyorsun? Evet. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I'll have dinner, then test you on your maths Yemek yiyeyim, sonra matematikten sana test yapacağım. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Fine, thanks İyiyim, sağol Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I couldn't find him Onu bulamadım. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Madi's getting worse every day Madi hergün daha da kötüye gidiyor. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Ayoub said he'd find the money needed for Madi's operation Ayoub, Madi'nin ameliyatı için gereken parayı bulacağını söyledi. Ayoub dedi ki, Madi'nin ameliyatı için gereken parayı bulacakmış Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...to find a job for him? ... Yasin'i ikna edebilir. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Could you give Ayoub a job, my dear Mr Yassin? Sevgili Yasim, Ayoub'a bir iş verebilir misin? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
He's in great difficulty at the moment Şu anda çok zor durumda. Şu an çok büyük sıkıntı çekiyorlar Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Mr Yassin, you must find Ayoub a job Yasin, Ayoub'a iş bulman lazım. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Hello there Hoşgeldin Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
All right, come here every morning and take a load Tamam, her sabah buraya gel ve yükü al. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Raouf, give Ayoub a load, all right? OK Raouf, Ayoub'a yükünü ver, tamam mı? Tamam. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Just give the mules one bottle Katırlara sadece bir şişe verin. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Tired? Yes, it's hard going Yoruldun mu? Evet, çok zor. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I know Where are you from? Biliyorum. Nerdensin? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Tchampara Tchampara. Tchampara Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
No, my dad and his mule were blown up by a mine Yok, babam ve katırı mayınla havaya uçtular. Yok. Babamla katırı mayında patladı Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Riboire Riboire. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
You got any land? Toprağın var mı? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
So, why don't you farm it? Öyleyse niye onu işlemiyorsun? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Landmines everywhere Heryerde mayın var. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
The border? Where is it? Sınır mı? Nerede? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
You see over there? Over there is Iraq Şurayı görüyor musun? Ordan sonrası Irak. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Won't you pay me for my last two loads? Taşıdığım son iki yük için para vermeyecek misin? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
No way. The owner of the load should pay İmkanı yok. Yükün sahibi ödemeli. Olmaz öyle şey. Ödemeyi yükün sahibi yapmalı Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
No, you've no rights! Yok ya, ne yapacaksınız? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
You want paying? Ödemek istiyor musun? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
What... It's not my problem Ne?... Benim problemim değil. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Hello Hello there Merhaba Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
A cup of tea, please Bir çay ver. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Welcome Hoşgeldin. Hoşgeldiniz Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
How much are they? 2, 3, and 4 dinars Kaç para? 2, 3 ve 4 dinar. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
The small one? 2 dinars Küçük olan? 2 dinar. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
100. Got no dinars? No 100. Dinarın yok mu? Yok. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Are you from Sardab? Sardab'dan mısın? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Get paid for your load? Yük için para aldın mı? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
The owner said I should've been paid in Iran, not here Yükün sahibi parayı Iran'da alacağımı söyledi, burada değil. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Are you new to this? Sen yeni misin? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Listen, until they've paid you for your load... Bak, paranı alana kadar Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...you shouldn't start work. You can't trust them ... çalışmasan iyi edersin. Bunlara güven olmaz Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Every day they're somewhere different Her gün başka bir yerdeler Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Ayoub, come on. The kids are coming back Ayoub hadi kalk. Çocuklar geri geldi. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Goodbye Hoşçakal. Görüşürüz Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Madi! Are you awake? Madi, uyanık mısın? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
How are you? Look at what I brought you Nasılsın? Bak sana ne getirdim. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
"When the first aeroplane was ready... "İlk uçak hazır olduğunda... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
..."to witness this event şahitliketmeleri için davet ettiler... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
..."the two brothers were very nervous iki kardeş çok heyecanlıydı. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
"At last the plane took off and gained altitude En sonunda uçak havalandı ve havada ilerledi. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
"And that is how man... Bu, insanlığın gökyüzünü... "ve böylece insanoğlu... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
..."came to conquer the skies gökyüzünün de hakimi oldu. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
"Today, gigantic aeroplanes are capable of transporting people... Bugün dev uçaklar birkaç saat içinde Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
..."across to the other side" gitmeyi mümkün kılıyorlar... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I brought a book Kitap getirdim. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Amaneh, off you go Amaneh dışarı çık. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...but he wasn't able to earn enough money for Madi's operation ...ama Madi'nin ameliyatı için gereken parayı kazanamadı. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
After the fight in which he broke his arm... Ayağını kırdığı kavgadan sonra... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Taher, listen... Taher, dinle... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...you are a brave man... ...sen cesur bir adamsın... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...and so is your son ...oğlun da öyle. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
If the boy and the girl are both in agreement... Eğer oğlanla kız anlaşırsa Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...if you accepted my son... kabul edersen, bundan Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
The sooner good deeds are done, the better Hayırlı iş ne kadar erken olursa o kadar iyi. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I give you my daughter Size kızımı verdim. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
In which case, I think it would be much better... Bu işi ne kadar çabuk yaparsak... Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
As for Madi, don't worry Madi için de, üzülme Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
...how to take him to Iraq to have him operated on onu nasıl Irak'a götüreceğimizi konuşacağız. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I'll let you know Sana ne yapacağımızı söyleyeceğim. Sana haber veririm. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Hello. Whose shoes are those? Merhaba. Bunlar kimin ayakkabıları. Merhaba. Kimin bu ayakkabılar? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Mr Taher's and his son's Taher'le onun oğlunun. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Is my uncle here? Amcam burda mı? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Why don't you call him yourself? Niye kendin çağırmıyorsun? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Uncle, come here Amca, gel. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Why are they here? Niye burdalar? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
To ask for Rojine's hand Rojin'i istemek için. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
What? Why didn't you tell me? Ne? Niye bana söylemedin? Ne? Bana niye söylemedin? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Did you hear me? Beni duydun mu? Duydun mu beni? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
As long as I'm around, you don't decide. Shut up! Ben olduğum sürece sen karar veremexsin. Sus. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
She's my sister. You didn't tell me. They must go O Benim kardeşim. Bana söylemedin. Onların gitmesi lazım. O benim kızkardeşim. Bana hiç bir şey söylemedin. Evden gidecekler. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
Why did you behave like that? Niye böyle davranıyorsun? Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
About Taher's son Taher'in oğlunu. Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
I thought he'd told you Sana söyler sanmıştım Zamani baraye masti asbha-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183485
  • 183486
  • 183487
  • 183488
  • 183489
  • 183490
  • 183491
  • 183492
  • 183493
  • 183494
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact