Search
English Turkish Sentence Translations Page 183490
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He's getting worse | Gittikçe kötüleşiyor. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| He must be operated on within four weeks... | 4 hafta içinde ameliyat olması lazım ... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...or else he'll die | ...yoksa ölecek. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Dr Rezai at the hospital has told you that already | Dr. Rezayi sana bunu hastanede söylemişti zaten. Dr Rezai de bunu zaten söyledi | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| We can't afford it. It's up to you | Buna gücümüz yok. Biliyorsun. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| He must be operated on very soon | Acilen ameliyat olması lazım. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...he'll only live for seven or eight months | ... ancak 7 8 ay yaşar. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Amaneh, are you mad at me? Yes | Amaneh bana dargın mısın? Evet. Amaneh, bana kızgın mısın? Evet | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Why? You hit me | Niye? Bana vurdun. Neden? Bana vurdun çünkü | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| You went to the cemetery... | Mezarlığa gittiniz ama... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Madi was bored | Madi çok sıkılmıştı. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Why listen to him? But he was bored | Niye onu dinledin? Ama sıkılmıştı. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| No Why? | Hayır. Niye? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Because you hit me | Çünkü bana vurdun. Çünkü sen beni dövdün | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I won't do it again. Friends? | Bir daha dövemeyeceğim. Barışalım mı? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| All right Give me five | Tamam. Çak bi beşlik. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| My exercise book's full | Alıştırma kitabım doldu. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Want the same kind? Yes | Aynısından mı istiyorsun? Evet. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I'll have dinner, then test you on your maths | Yemek yiyeyim, sonra matematikten sana test yapacağım. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Fine, thanks | İyiyim, sağol | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I couldn't find him | Onu bulamadım. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Madi's getting worse every day | Madi hergün daha da kötüye gidiyor. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Ayoub said he'd find the money needed for Madi's operation | Ayoub, Madi'nin ameliyatı için gereken parayı bulacağını söyledi. Ayoub dedi ki, Madi'nin ameliyatı için gereken parayı bulacakmış | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...to find a job for him? | ... Yasin'i ikna edebilir. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Could you give Ayoub a job, my dear Mr Yassin? | Sevgili Yasim, Ayoub'a bir iş verebilir misin? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| He's in great difficulty at the moment | Şu anda çok zor durumda. Şu an çok büyük sıkıntı çekiyorlar | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Mr Yassin, you must find Ayoub a job | Yasin, Ayoub'a iş bulman lazım. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Hello there | Hoşgeldin | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| All right, come here every morning and take a load | Tamam, her sabah buraya gel ve yükü al. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Raouf, give Ayoub a load, all right? OK | Raouf, Ayoub'a yükünü ver, tamam mı? Tamam. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Just give the mules one bottle | Katırlara sadece bir şişe verin. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Tired? Yes, it's hard going | Yoruldun mu? Evet, çok zor. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I know Where are you from? | Biliyorum. Nerdensin? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Tchampara | Tchampara. Tchampara | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| No, my dad and his mule were blown up by a mine | Yok, babam ve katırı mayınla havaya uçtular. Yok. Babamla katırı mayında patladı | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Riboire | Riboire. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| You got any land? | Toprağın var mı? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| So, why don't you farm it? | Öyleyse niye onu işlemiyorsun? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Landmines everywhere | Heryerde mayın var. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| The border? Where is it? | Sınır mı? Nerede? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| You see over there? Over there is Iraq | Şurayı görüyor musun? Ordan sonrası Irak. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Won't you pay me for my last two loads? | Taşıdığım son iki yük için para vermeyecek misin? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| No way. The owner of the load should pay | İmkanı yok. Yükün sahibi ödemeli. Olmaz öyle şey. Ödemeyi yükün sahibi yapmalı | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| No, you've no rights! | Yok ya, ne yapacaksınız? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| You want paying? | Ödemek istiyor musun? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| What... It's not my problem | Ne?... Benim problemim değil. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Hello Hello there | Merhaba | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| A cup of tea, please | Bir çay ver. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Welcome | Hoşgeldin. Hoşgeldiniz | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| How much are they? 2, 3, and 4 dinars | Kaç para? 2, 3 ve 4 dinar. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| The small one? 2 dinars | Küçük olan? 2 dinar. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| 100. Got no dinars? No | 100. Dinarın yok mu? Yok. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Are you from Sardab? | Sardab'dan mısın? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Get paid for your load? | Yük için para aldın mı? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| The owner said I should've been paid in Iran, not here | Yükün sahibi parayı Iran'da alacağımı söyledi, burada değil. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Are you new to this? | Sen yeni misin? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Listen, until they've paid you for your load... | Bak, paranı alana kadar | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...you shouldn't start work. You can't trust them | ... çalışmasan iyi edersin. Bunlara güven olmaz | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Every day they're somewhere different | Her gün başka bir yerdeler | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Ayoub, come on. The kids are coming back | Ayoub hadi kalk. Çocuklar geri geldi. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Goodbye | Hoşçakal. Görüşürüz | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Madi! Are you awake? | Madi, uyanık mısın? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| How are you? Look at what I brought you | Nasılsın? Bak sana ne getirdim. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| "When the first aeroplane was ready... | "İlk uçak hazır olduğunda... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ..."to witness this event | şahitliketmeleri için davet ettiler... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ..."the two brothers were very nervous | iki kardeş çok heyecanlıydı. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| "At last the plane took off and gained altitude | En sonunda uçak havalandı ve havada ilerledi. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| "And that is how man... | Bu, insanlığın gökyüzünü... "ve böylece insanoğlu... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ..."came to conquer the skies | gökyüzünün de hakimi oldu. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| "Today, gigantic aeroplanes are capable of transporting people... | Bugün dev uçaklar birkaç saat içinde | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ..."across to the other side" | gitmeyi mümkün kılıyorlar... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I brought a book | Kitap getirdim. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Amaneh, off you go | Amaneh dışarı çık. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...but he wasn't able to earn enough money for Madi's operation | ...ama Madi'nin ameliyatı için gereken parayı kazanamadı. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| After the fight in which he broke his arm... | Ayağını kırdığı kavgadan sonra... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Taher, listen... | Taher, dinle... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...you are a brave man... | ...sen cesur bir adamsın... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...and so is your son | ...oğlun da öyle. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| If the boy and the girl are both in agreement... | Eğer oğlanla kız anlaşırsa | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...if you accepted my son... | kabul edersen, bundan | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| The sooner good deeds are done, the better | Hayırlı iş ne kadar erken olursa o kadar iyi. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I give you my daughter | Size kızımı verdim. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| In which case, I think it would be much better... | Bu işi ne kadar çabuk yaparsak... | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| As for Madi, don't worry | Madi için de, üzülme | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| ...how to take him to Iraq to have him operated on | onu nasıl Irak'a götüreceğimizi konuşacağız. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I'll let you know | Sana ne yapacağımızı söyleyeceğim. Sana haber veririm. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Hello. Whose shoes are those? | Merhaba. Bunlar kimin ayakkabıları. Merhaba. Kimin bu ayakkabılar? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Mr Taher's and his son's | Taher'le onun oğlunun. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Is my uncle here? | Amcam burda mı? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Why don't you call him yourself? | Niye kendin çağırmıyorsun? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Uncle, come here | Amca, gel. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Why are they here? | Niye burdalar? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| To ask for Rojine's hand | Rojin'i istemek için. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| What? Why didn't you tell me? | Ne? Niye bana söylemedin? Ne? Bana niye söylemedin? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Did you hear me? | Beni duydun mu? Duydun mu beni? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| As long as I'm around, you don't decide. Shut up! | Ben olduğum sürece sen karar veremexsin. Sus. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| She's my sister. You didn't tell me. They must go | O Benim kardeşim. Bana söylemedin. Onların gitmesi lazım. O benim kızkardeşim. Bana hiç bir şey söylemedin. Evden gidecekler. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| Why did you behave like that? | Niye böyle davranıyorsun? | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| About Taher's son | Taher'in oğlunu. | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 | |
| I thought he'd told you | Sana söyler sanmıştım | Zamani baraye masti asbha-1 | 2000 |