Search
English Turkish Sentence Translations Page 183547
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He set out for Sakai for a meeting with fate | Kaderiyle karşılaşmak için Sakai'yle bir buluşma ayarlar. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
''Tax Payment'' | "Vergi Paraları" | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
What? The money was stoIen? | Ne? Para çalınmış mı? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The tax payment was stoIen! | Vergi paraları çalınmış! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Without that money, we might as weII be dead. | O para olmadan, ölsek daha iyi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Who took it? | Kim çalmış? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Everyone gather at the headman's house! Everyone to the headman's house! | Herkes şefin evinde toplansın! Herkes şefin evine! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Three samurai ambushed us and stoIe the money! | 3 samuray bizi tuzağa düşürdü ve parayı çaldı! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Moju and Yasuke were kiIIed. | Moju ve Yasuke öldü. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The dirty bastards! | Pis şerefsizler! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
No, they were some of Chuji Kunisada's men, hoIed up on Mt. Akagi. | Onlar, Akagi Dağı'nda saklanan Chuji Kunisada'nın adamlarıydı. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I heard them say so with my own ears when they ambushed us. | Bizi tuzağa düşürdüklerinde, onlar konuşurken kendi kulaklarımla duydum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Chuji even raided the government storehouses to heIp us farmers. | Chuji devlete baskı bile yapmıştı biz çiftçilere yardım etmesi için. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
He's our friend. He'd never Iet his men harm us. | O bizim dostumuz. Adamlarının bize zarar vermesine izin vermez. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
But he's been on the run, and he couId be getting desperate. | Ama o kaçak ve çaresiz duruma düşmüş olabilir. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Friend or not, he's a gangster at heart. | Dostumuz ya da değil, kalbinde haydutluk var adamın. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That traveIing bIind man was there too. | Şu kör adam da oradaydı. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I saw him sitting on the money chest. | Para sandığının üzerinde otururken gördüm. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Don't try to pIay dumb with us. We have a witness. | Salağa yatma. Şahit var. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Son of a bitch! After that show with the drum! | Orospu çocuğu! Hem de davulla yaptığın onca şeyden sonra! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Where's the money? Where'd you hide the money? Speak up, damn it! | Para nerede? Nereye sakladın? Konuş, kahrolası! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I see. So that was a money chest I was sitting on? | Anladım. Demek üzerine oturduğum bir para sandığıydı? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You're asking for it, you son of a bitch! | Bunu sen istedin, orospu çocuğu! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
As you can see, I'm a bIind man. | Gördüğünüz gibi, ben kör bir adamım. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
There's something a IittIe fishy about how that keeps coming up. | Bunda bir bit yeniği var. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Being bIind doesn't seem to have kept you from being a gangster. | Kör olmak, haydut olamayacağını göstermez. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That's right. I bet Chuji put you up to it. | Bu doğru. Kesin Chuji seni bunu yapman için görevlendirdi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Boss Chuji wouIdn't do a thing Iike that. | Patron Chuji böyle bir şey yapmaz. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Yeah? WeII, can you teII us who the heII did, then? Huh? | Öyle mi? Pekala, kim yaptı o halde söyler misin, kahrolası? Hah? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
See. You can't. | İşte. Söyleyemiyorsun. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Just hoId on a second, pIease. | Lütfen bir saniye durun. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
This is some kind of misunderstanding. | Bu bir yanlış anlama. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
A big misunderstanding. | Hem de büyük bir yanlış anlama. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Just Iet me go and taIk to Chuji. I'm sure we can cIear it up. | Gidi Chuji ile konuşmama izin verin. Eminim bu sorunu halledebiliriz. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
How do we know you're not going to cIear out on us? | Bizi kandırmayacağını nereden bileceğiz? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I won't run. | Asla kaçmam. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I swear I won't run. | Yemin ederim kaçmayacağım. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
So Iong as that money chest is missing, | Para sandığı kayıp olduğu sürece... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
both Chuji and I wiII remain under suspicion. | ...Chuji ile ben töhmet altında kalacağız. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I have to cIear our names one way or another. | Bir şekilde isimlerimizi temize çıkartacağım. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Besides, without that money you're aII in big troubIe too. | Ayrıca, o para olmazsa sizin de başınız büyük belada demektir. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I intend to find out who did this. | Bunu yapanı bulacağım. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
And I promise you, I'II get your thousand ryo back for you. | Ve size söz veriyorum, 1000 ryo'nuzu size geri getireceğim. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
''Intendant's Residence'' | "Başkan'ın Evi" | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You can forget the sorry charade, Seiemon. | Sessiz özür saçmalığını bırak şimdi, Seiemon. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
As the headman of Itakura, you speak for aII 1 8 viIIages in Usui County. | Itakura'nın şefi olarak, Usui'deki 18 köy adına konuşabilirsin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
If you're going to Iie to me, you'II have to do better than that. | Eğer bana yalan söyleyecek olursan, bundan daha iyisini yapmak zorunda kalırsın. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
But Intendant, sir. Enough! | Ama Başkanım, efendim.. Yeter! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You have ten days to get your taxes in. Is that cIear? | Vergini toplamak için 10 gün süren var. Anlaşıldı mı? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I beg your pardon, sir, but as you know, | Özür dilerim efendim, ama sizin de bildiğiniz gibi... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
this region has suffered three years of unprecedented drought. | ...bu bölge 3 yıl boyunca eşsiz bir kuraklık yaşadı. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The farmers scarceIy have enough food to get through each day. | Çiftçiler günlük ihtiyaçlarını zor karşıladılar. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Drop the excuses! | Bahaneleri bırak! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You cIaim someone must have stoIen the money on its way here? | Burada birilerinin para mı çaldığını iddia ediyorsun? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I've never heard such ridicuIous nonsense! | Böyle bir saçmalık duymadım ben! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You have ten days. That's finaI. | 10 gün süren var. O kadar! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
But pIease, Intendant! | Lütfen, Başkanım! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
PIease, sir, I beg you! | Size yalvarıyorum, lütfen! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Why shouId I need heIp from you? | Niye senin yardımına ihtiyacım olsun ki? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I just couIdn't heIp wondering why you chose to take this back road. | Bu arka yolu seçmenin sebebini merak etmekten kendimi alamıyorum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Perhaps you had reason to avoid the government checkpoint on the main road? | Belki de devletin ana yol üzerindeki kontrol noktalarından kaçmak için bir sebebin vardı? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
This is a back road? As if you didn't know. | Burası arka yol mu? Sanki bilmiyordun. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You wiII have noted that I'm bIind. | Kör olduğumu fark etmişsindir heralde. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
It can make it hard for me to teII a main road from a back road. | Arka yol ile ana yolu ayırt etmeyi zorlaştırabiliyor. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Now, that's very interesting. | Şimdi, işte çok enteresan. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Can I ask you something, miss? What? | Size bir şey sorabilir miyim, bayan? Nedir? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Yet even with two perfectIy good eyes, you chose to take the back road. | Mükemmel iki gözle bile, arka yolu seçiyorsunuz. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Which means... you must be an outIaw. | Yani.. Kaçak olmalısınız. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
HeIIo there. | Selamlar. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Care for a massage? | Masaj ister miydiniz? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
UnIike most men, I'm bIind. | Çoğu erkeğin aksine, ben körüm. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Nice body, miss. | Güzel vücut, bayan. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Oh, you needn't be embarrassed and cover yourseIf. | Oh, utanmanıza ve vücudunuzu örtmenize gerek yok. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Like I said, I'm bIind. | Dediğim gibi, körüm. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You're the Iady who was avoiding the checkpoint, aren't you? | Kontrol noktasından kaçan hanımefendisiniz, değil mi? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
PIease, not so Ioud. | Lütfen, sesinizi yükseltmeyin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Where are you headed, anyway? | Bu arada, başınızdaki nerede? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
If you go down this mountain, you'II come to Mizorogi. | Bu dağdan aşağıya doğru gidecekseniz, Mizorogi'ye gelin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That puts you at the foot of Mt. Akagi. | Akagi Dağı'nın eteklerinde. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Ah, you're so kind. | Ah, çok naziksiniz. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
But since I am bIind, I have no way of teIIing | Ama kör olduğum için, Mizorogi ya da Akagi Dağı'nın... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
where Mizorogi is or where Mt. Akagi is. | ...nerede olduğuna dair bir şey söyleme şansım yok. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Are you sure you can't see? | Göremediğinizden emin misiniz? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
If I couId see, then right about now | Şu anda görebiliyor olsaydım... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I'd be peeping at you through an opening somewhere. | ...kesinlikle bir yerlerden sizi gözetliyor olurdum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Crazy bIind man! | Çılgın kör adam! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You've been foIIowing that bIind man aII the way from Itakura. | Itakura'dan beri şu kör adamı takip ediyordun. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Come to my room. I want to taIk to you. | Odama gel. Seninle konuşmak istiyorum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Sakichi. Yahachi. | Sakichi. Yahachi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
So, what did Tsunekichi say? | Ee, Tsunekichi ne dedi? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
WeII | Şey | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
WeII what? | Şey ne? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
He sent this. | Bunu gönderdi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
So, Enzo, | Demek, Enzo... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I guess you didn't want me to read the Ietter. | ...sanırım mektubu okumamı istemedin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The man thinks onIy of staying on the intendant's good side, | Adam sadece başkan'ın yanında olmak istiyor ki... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
so he can't find a singIe measure of rice or sake to send. | ...göndermek için birazcık pirinç veya sake bulamasın. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You might as weII forget about him. | Onu unutsan iyi edersin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
What happened to the other three? | Diğer üçüne ne oldu? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Yeah, what happened to them? Speak up. | Evet, ne oldu onlara? Konuşun. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 |