Search
English Turkish Sentence Translations Page 183549
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We can squash that IittIe bug anytime we want. Get going, men. | O küçük böceği istediğimiz zaman ezebiliriz. Yola koyulun, beyler. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Hey, that's pretty. | Hey, bu çok güzel. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
What's pretty? There's Iots of pretty Ianterns. | Neymiş o güzel olan? Dolu fener var. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Wow, they just keep coming. They're reaIIy pretty. | Vay canına, yaklaşıyorlar. Gerçekten çok hoşlar. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Lanterns? | Fenerler mi? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Which way are they headed? That way. | Hangi yoldan gidiyorlar? Bu yoldan. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That's in Boss Chuji's direction. | Bu Patron Chuji'nin istikameti. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
What do you think? I'm not sure. | Sence bu ne? Emin değilim. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
This way, men. | Bu yoldan. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Chuji's over this way. | Chuji bu tarafta. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Look, kid. | Dinle, evlat. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I want you to pretend you're me and keep your eyes cIosed for a whiIe. | Benim gibi davranmanı ve bir süre gözlerini kapamanı istiyorum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
HoId it right there. | Dur bakalım orada. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Where's Chuji? Show us the way to Chuji! | Chuji nerede? Chuji'nin ne tarafa gittiğini göster bize! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Stay with me, kid. | Yanımda kal, evlat. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Boss Chuji! It's so good to see you! | Patron Chuji! Sizi gördüğüme çok sevindim! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
PIease, come on inside. | Lütfen, içeri gelin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
We don't want to be any troubIe. | Sorun çıkarmak istemiyoruz. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
If we couId just rest a bit out here and get a IittIe water to drink. | Biraz dinlenebilirsek ve su da içebilirsek.. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
It's no troubIe at aII. PIease make yourseIves at home. | Hiç de sorun değil. Lütfen evinizdeymiş gibi hissedin. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I'm so gIad to see you unharmed. | Sizi sağ salim gördüğüme çok sevindim. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
We'II take care of this, boss. Get yourseIf out of here whiIe you can. | Biz hallederiz, patron. Siz kaçabiliyorken kaçın. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Boss! PIease save yourseIf!. | Patron! Lütfen kendini kurtar! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Hurry, boss! Run! | Çabuk, patron! Kaç! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
PIease, boss! Don't Iet Sakichi die in vain. Escape out the back! | Lütfen patron! Boş yere Sakichi'nin ölmesine izin vermeyin. Arkadan kaçın. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Boss! Come on, boss! | Patron! Hadi, patron! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
PIease, boss! Save yourseIf!. | Lütfen, patron! Kurtar kendini! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
So then, | Peki... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
did Chuji make it out aIive in the end? | ...Chuji sağ çıkabilmiş mi oradan? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Yes, his men Iaid down their Iives one after the other | Evet, adamları Chuji'yi kurtarabilmek için... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
in order to save Chuji. | ...bir bir kendi hayatlarını feda etmişler. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The onIy ones Ieft standing in the end were Enzo and Gantetsu. | En son sağ kalanlar Enzo ve Gantetsu idi.. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
They aII asked me to convey their thanks to you. | Bana, sana teşekkürlerini iletmemi söylediler. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
They said they owed it aII to you | Akagi Dağı'ndan güvenlice inmelerini... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
that they got down safeIy from Mt. Akagi. | ...tamamen sana borçlu olduklarını söylediler. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
CouId there be anyone | Dodo Köyü'ndeki Monji'den... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
more contemptibIe than that Monji of Dodo ViIIage? | ...daha alçak biri olabilir mi acaba? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
He and Chuji shouId be protecting each other as brothers, | O ve Chuji birbirini kardeş gibi koruması gerekiyordu. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
but Chuji put his Iife on the Iine for us farmers, | Ama Chuji biz çiftçiler için hayatını orta koyarken... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
whiIe that doubIe deaIing Monji | ...İki yüzlü Monji her iki taraf için de çıkarlarına göre hareket etti... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
pIayed both sides of the fence and tried to kiII Chuji. | ...ve Chuji'yi öldürmeye çalıştı. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
So it was this boss named Monji | Demek o adamları Chuji'nin arkasından yollayan... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
who sent those men after Chuji? | ...bu Monji denen herif? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
It's onIy a matter of time before we get Chuji. | Chuji'yi yakalamamız an meselesi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The farmers think he's the one who stoIe their goId. | Çiftçiler paralarını çalanın o olduğunu sanıyorlar. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Everything's going exactIy according to pIan. | Her şey plana uygun ilerliyor. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
So that thing cost you a thousand ryo. You paid a steep price, Monji. | Demek şu şey sana 1000 ryo'ya mâl oldu. Çok para vermişsin, Monji. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That's the way it goes. | Yapacak bir şey yok. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Don't forget our share of the deaI. | Anlaşmadaki payımızı unutma. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Of course not. Here, have another drink. | Tabiiki de unutmam. Buyur, bir içki daha al. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Is this any way to treat us, after aII we did for him? | Onun için yaptığımız o kadar şeyden sonra bize ihanet etme şansı var mı sence? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That son of a bitch Monji onIy has eyes forJushiro. | Bu orospu çocuğu Monji'nin gözü sadece Jushiro'da. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Pisses me off. | Tepemi attırıyor. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Boss, some traveIing bIind guy is reaIIy cIeaning up in the game. | Patron, gezgin kör herifin teki oyunda silip süpürüyor. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
A bIind guy? | Kör herif mi? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That's six and two, even. | 6 ve 8, çift. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
AII right, odd! | Pekala, tek! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Looks Iike you're doing pretty weII there, mister. | Görünüşe göre baya iyi gidiyorsunuz, bayım. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Yes, thank you. I've been having a bit of a run. | Evet, sağ ol. Birazcık kazanıyordum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Perhaps I couId interest you in a wager with higher stakes. | Belki de daha büyük bir bahis ilgini çekebilir. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
What kind of wager might that be? | Ne gibi bir bahis mesela? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
But I don't understand. What did you wish me to wager on? | Ama, anlamadım. Ne üzerine bahis oynama mı arzu etmiştiniz? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Can you do that with your Iightning sword? | Bunu o parlayan kılıcınla yapabilir misin? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
My Iightning sword? You must be kidding. | Parlayan kılıcım mı? Dalga mı geçiyorsun!? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Not at aII. I happen to have seen you in action once. | Hayır, hiç de değil. Daha önceden seni bir kez dövüşürken görmüştüm. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I wonder where that couId have been. | Nerde olduğunu merak ettim şimdi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
WeII, aII right. | Tamam, pekâlâ. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
And since you say you've aIready seen what I can do, | Ve benim ne yapabildiğimi gördüğünü söylediğine göre... | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I suppose I'II raise you another ten. | ...10 ryo arttırıyorum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I'II see that ten. | 10 ryo'nu görüyorum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
And I'II raise you | Ve şu kadar daha art | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Go ahead,Jushiro. I'II cover your bets. | Durma, Jushiro. Bahislerin benden. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Twenty more. | 20 daha. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That makes 3 5 aItogether. What do you say? | 35 yaptı hepsi. Ne diyorsun? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
That certainIy does make it a big wager. | Bu kesinlikle bahsi büyütür. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I Iike this. | Hoşuma gitti. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Twenty more it is. | 20 daha o halde. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
The bets are in. | Bahisler tamam. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Just to be sure, I'd Iike to confirm. | Sadece emin olmak için, onaylatmak istiyorum. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
AII I have to do is sIice a one mon coin in haIf? | Yapmam gereken tek şey, bir tane bozuk parayı ortadan ikiye bölmek mi? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Ah, did I succeed? | Ah, başardım mı? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Jushiro!Jushiro! | Jushiro! Jushiro! | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
It's nice when the boss running the game carries a constabIe's hook. | Muhafız nişanı taşıyan bir patronun oyunu yönetmesi çok iyi. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You can gambIe openIy and never worry about a raid. | Rahatça kumar oynayabilirsin ve baskın olacakmış diye endişe duymazsın. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Can't beat that. | Bundan iyisi yok. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Monji, make sure that bastard doesn't go anywhere. | Monji, şu şerefsizin bir yere gitmediğinden emin ol. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You can count on it. We've got to get that money back. | Bundan emin olabilirsiniz. O parayı geri alacağız. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
And besides, he's got some kind of connection with Chuji. | Ve ayrıca onun Chuji ile bir tür bağı var. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
We might be abIe to get some usefuI information out of him. | Belki ondan yararlı bilgiler edinebiliriz. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
PIease come in. | Lütfen içeri buyur. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Your skiII with that sword is reaIIy amazing, sir. | Şu kılıçla olan yeteneğiniz gerçekten muhteşem, efendim. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Not at aII. It's onIy fit for parIor games. | Hiç de değil. Sadece salon oyunlarında işe yarıyor. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
You sIice a one mon coin in two and come away with 7 0 ryo in goId. | Bir çeyrekliği ikiye böldünüz ve 70 ryo kazandınız. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
It's a good time to order up some sake and sweet taIk a maid, don't you think? | Biraz sake ve hizmetçi bir kızla takılmak için güzel bir zaman, değil mi? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Pour on the charm and who knows where it couId Iead? | Cazibene içelim ve bunun nereye gideceğini kim bilebilir ki? | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Me, charm a woman? You must be joking. | Ben mi bir kadını cezbedeceğim? Dalga mı geçiyorsun. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
When it comes to women, aII I ever do is give massages. | Konu kadınlar olduğu zaman, yapabildiğim tek şey masaj. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
I seriousIy doubt that. | İşte bundan şüpheliyim. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
Let me take that for you. | Bur ben hallederim onu. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 | |
It's a good time for it, you know. AII our samurai went out a whiIe ago. | Tam zamanı aslında, biliyorsun. Tüm samuraylarımız bir süreliğine yoklar. | Zatoichi and the Chest of Gold-1 | 1964 |