Search
English Turkish Sentence Translations Page 183614
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yes. We hope you find it acceptabIe. | Evet. Bunu kabul edilebilir bulacağınızı umuyoruz. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
InsoIent fooI! | Küstah herif! | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It's a farmer's duty to provide his rice Ievy. | Pirinç vergisini ödemek bir çiftçinin kendi görevidir. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It's as you say. But the poor harvests continue... | Dediğiniz doğru. Ama hasat kötü gidiyor ve çiftçiler... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...and they can neither meet their rice quota nor raise the money to pay the fine. | ...ne pirinç kotasını karşılayabilirler ne de para cezasını ödeyebilirler. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It's their duty to their superiors to deIiver it, no matter what. | Ne olursa olsun, bunu ödemek onların amirlerine karşı olan sorumluluğu. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Magistrate, whether it's the farmer's money or my money, it's money just the same. | Sayın yargıç, benim veya çiftçinin olsun para paradır. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Do not argue with me! | Benimle tartışma! | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Just this time, as a favor to you, I shaII accept it. | Sadece bu seferliğine, iyilik olsun diye bu parayı kabul edeceğim. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Yes. Thank you, very much. | Çok teşekkürler. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Thank you, very much. Thank you, very much. | Çok teşekkürler. Çok teşekkürler. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It's Sir Shinbei. | Bu Efendi Shinbei. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Great job, everyone. | Harika işti, millet. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Great job, everyone. Greetings. | Harika işti, millet. Selamlar. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You've worked hard. Greetings. | Çok çalıştınız. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
They have treasure here, rotting away. | Burada çürüyüp yok olan bir hazine var. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You've hired workers, I hope? | İşçileri bulduğunu umuyorum? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Yes. AbsoIuteIy. I've gathered a hundred men. | Evet. Kesinlikle. Yüz adam topladım. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
One hundred. EventuaIIy... | Yüz. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...even that won't be enough. | İleride...o bile yetmeyecek. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
But... I thought these quarries were stiII the property of the viIIages. | Ama... Bu taş ocaklarının hala köylülerin malı olduğunu sanıyordum. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
UntiI now, that was so. | Şu ana kadar öyleydi. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
But that was just a matter of traditionaI custom. | Ama artık o eski bir mesele oldu. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Even the magistrate settIed for a pittance in taxes from the viIIages. | Köylerden toplanacak azıcık bir vergi için bile yargıç geldi. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
But once I get started... | Ama ben başladıktan sonra... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...the magistrate's take wiII increase a hundred foId! | ...yargıçın geliri yüz kat artacak! | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
A hundred foId? Wow... | Yüz kat mı? Vay... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
So... you got permission to start digging? | Yani... kazı başlatmak için iznin var mı? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Don't you think that the farmers wiII protest? | Çiftçilerin karşı çıkacaklarını düşünmüyor musun? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
That's why I paid their fine. | Bu yüzden onların para cezası ödedim. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Now they can't say no. | Şimdi hayır diyemezler. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Besides... | Hem de... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...I've got permission from the Lord of the Treasury in Edo. | ...Edo'daki Hazine Bakanından iznim var. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I'm not from around here, so I wouId've never known you couId make money from rocks. | Ben buralı değilim, bu yüzden kayalardan para kazanabileceğinizi hiç bilmiyordum. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Money making opportunities are everywhere. | Para kazanma fırsatları her yerde. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I'm very impressed! | Çok etkilendim! | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Give us a cup of tea. | Bize birer fincan çay ver. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
This way. PIease. | Bu taraftan. Lütfen. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Hey. OId man. | Hey. İhtiyar. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I said, pour us a cup of tea. | Dedim ki, bize çay koyun. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Omiyo, give him tea. | Omiyo, ona çay ver. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
OId man, this is Shinbei. | İhtiyar, bu Shinbei. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It wiII be to your advantage to get to know him. | Onu tanımak senin yararına olacak. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Why don't you show him some of your work? | Neden ona çalışmalarından bazılarını göstermiyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I've got nothing to show. | Gösterecek bir şeyim yok. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I've got nothing to show. Sheesh. | Koyun. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He's an oddbaII. My apoIogies. | O tuhaf biri. Özür dilerim. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Hey oId man. Thanks. | Hey ihtiyar. Teşekkürler. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You? You're the anma from yesterday. | Sen? Sen dünkü masörsün. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Is it you, boss? | Patron, sen misin? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
What are you Ioafing around here for? | Buralarda ne için dolaşıyorsun? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
They were kind to me, so I came to say thanks. | Bana nazik davrandıkları için onlara teşekkür etmeye geldim. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
HeIIo there. | Herkese merhaba. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
HeIIo there. It's Ichi. | Bu Ichi. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It's Ichi. | Bu Ichi. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Yes. It's Ichi. | Evet. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I thought we couId have a drink together, so I bought this. | Düşündüm ki birlikte bir içki içebiliriz, bu yüzden bunu aldım. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
That rubs me the wrong way. | Beni sinirlendirdi. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I'm taIking about Shinbei. | Shinbei'den bahsediyordum. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Yes. I massaged that bastard's... | Evet. O piçe masaj yaptım... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...I mean, that man's... shouIders. A IittIe bit. | ...yani ona... omuzlarına. Birazcık. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I got a feeIing that came through my fingers... | Parmaklarımın arasında bir şey hissettim... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He's reaIIy disgusting. | Gerçekten iğrenç biri. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He's an obnoxious bastard. | İğrenç bir serseri. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Since you're here... | Madem buradasın... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Omiyo! Omiyo! | Omiyo! Omiyo! | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Ichi's dropped by. | Ichi ziyarete geldi. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
WeIcome. HeIIo. | Merhaba. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He brought sake. Get us some cups. | Sake getirmiş. Bize bardak getir. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Grandpa, you shouIdn't drink during the day. | Dede, gün boyunca içki içmemelisin. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Grandpa, you shouIdn't drink during the day. Aw, it's aII right. Bring some pickIes, too. | Ah, sorun değil. Biraz turşu da getir. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Ichi, come on in. | Ichi, içeri gel. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Ichi, come on in. Yes. | Evet. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Omiyo... | Omiyo... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
I got this... it's nothing much. | Sana layık değil ama. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
For me? Huh? Yes. | Ha? Evet. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Thank you. Huh? Yes. | Teşekkür ederim. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Thank you. It's nothing. | Birşey değil. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You seemed interested. | Düşünceli görünüyorsun. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You seemed interested. Hmm...? Oh... That girI. | Hmm...? Oh... Şu kız. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
She's probabIy of higher quaIity than the oId man's handiwork. | Kız, yaşlı adamın el sanatından daha kaliteli görünüyor. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
Why must the farmers pay tax penaIties every year? | Neden çiftçiler her yıl vergi cezası ödemek zorunda? | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
They've had to pay them even when the harvests were abundant. | Hasadın bol olduğu zamanlarda bile ceza ödemek zorunda kaldılar. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
It's because of the measuring box at the magistrate's office. | Çünkü yargıçın ofisinde ölçüm kutusu var | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You don't need to hush me up. Everybody knows about it. | Beni susturmana gerek yok. Herkes biliyor. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
1 to = approx. 18 liters 2 sho = approx. 3.6 liters The size of the 1 to box used to measure the rice tax is reaIIy 1 to and 2 sho. | Pirinç vergisini ölçmekte kullanılan 1 to kutusunun boyutları aslında 1 to 1 sho'dur. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
The viIIage chiefs... | Köy şefleri... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...inquired about this matter. | ...bu konuyu soruşturdular. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
But the box has the seaI of authority. | Ama kutuda resmi mühür vardı. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
''There is no trickery,'' they were toId... | ''Burada hile yok,'' deyip... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...and they were reprimanded. | ...herkesi azarladılar. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
This is terribIe. | Bu korkunç. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He's doubIing his own take. | Onu alan kendini ikiye katlıyor. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
The poor crops continued... | Hasadı kötü giden... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...and though the granaries of the viIIage chiefs were empty... | ...köy şeflerinin ambarı boş olsa bile... | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
...it's said the granary at the magistrate's office is overfIowing with rice. | ...yargıcın ambarının pirinçle dolup taştığı söyleniyor. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
That Shinbei. | Şu Shinbei. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He's got the viIIage chiefs in the paIm of his hand. | Köy şefleri onun avucunun içinde. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
He's a wiIy one, through and through. | O, tamamen kurnazın teki. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 | |
You have to watch your back with him. | Ona karşı arkanı kollamalısın. | Zatoichi's Conspiracy-1 | 1973 |