Search
English Turkish Sentence Translations Page 183717
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...to go through with it. | ...ödemeyi yapmasını söyledim. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| There's a lack of information problem here, and he won't say much. | Burada bir bilgi eksikliği sorunu var. Adam pek konuşmuyor. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| What's wrong with these people? I said not to lie. | Bu adamların nesi var? Yalan söylemenin işe yaramayacağını söyledim. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Eventually you always figure it out. It just slows things down. | Er geç olayı mutlaka çözüyorsun. Sadece işler yavaşlıyor. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| You mention the case of the guy who lied about his age? | Adamın yaşı konusunda yalan söylediği olayı anlattın mı ona? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Really impressed? | Gerçekten etkilendi mi? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Fucking flabbergasted. | Şaşkına döndü. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I think if you look truthfully you'll see... | Bence ciddi olarak düşünürsen... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...you maybe moved in with her prematurely. | ...onun yanına biraz erken taşındığını görürsün. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| You heard me. Your problems with Jess... | Duydun işte. Jess ile arandaki sorunlar... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...aren't my fault. | ...benim hatamdan kaynaklanmıyor. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Could we please not talk about this now? | Lütfen şimdi bu konudan bahsetmeyelim, olur mu? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| You're not ready to get married and I think you should look at that and... | Bence evlenmeye hazır değilsin ve olaya şu açıdan da... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I'm thinking maybe I should get in touch with Hodgemeyer for this case. | Sanırım bu vakayla ilgili olarak Hodgemeyer ile iletişime geçmem gerekiyor. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Reservation for Hodgemeyer... | Hodgemeyer adına rezervasyon. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...Mitchell... | Mitchell... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...Hodgemeyer. | ...Hodgemeyer. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| This guy will be a pain in the ass. | Bu adam çok sorun çıkaracak. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Try to figure out which bank it is. All right. | Hangi banka olduğunu öğrenmeye çalış. Tamam. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| We got one shot to break through this. Tomorrow afternoon. | Bu işi çözmek için tek şansımız var. Yarın akşamüstü. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| That's about the size of it. | Öyle olacak. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| It's not without serious reservation that I begin... | Kendi yöntemlerimi yazıya dökmek gibi… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... the seemingly impossible task... | …imkansız görünen bir göreve… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... of documenting my own methods. | …ciddi çekincelerle başlıyorum. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| It always seemed that... | Bunu hep bir başkasının… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... someone else should do it. | …yapması gerektiğini düşündüm. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Unfortunately, my faithful legal representative... | Maalesef sadık yasal temsilcim… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... has shown no interest whatsoever. | …bu konuya hiç ilgi göstermedi. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| And so I am forced to take on the task myself... | Böylece bu görevi kendi başıma üstlenmek zorunda kalıyorum. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... with no intention... | Bunu yaparken… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... of glorifying or aggrandizing or immortalizing my own memory... | …kendimi göklere çıkarmak, büyütmek ya da… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... but rather in the hope... | Sadece bu yaşadıklarımın… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... that such a memoir might someday... | …bir gün başkalarına yardımcı olacağına dair… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... be useful to others. | …umudum var. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I begin my examination... | Yöntemlerimin incelemesine geçiyorum. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I always say my work relies fundamentally... | Her zaman söylediğim gibi… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... on two basic principles: | …yöntemlerim iki temel prensibe dayanır. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Objectivity and observation. | Nesnellik ve gözlem. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Or the 2 Obs, as I call them. | Bunlar işin vazgeçilmezleridir. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| My work relies on my ability to remain absolutely... | Benim işimin başarısının dayandığı nokta, kesin… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... purely... | …saf… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... objective. | …nesnelliğimdir. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Detached. | Önyargım yoktur. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I have mastered... | Önyargılı olmamak… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... the fine art... | …hususunda uzmanlaştım. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| And while it comes at some cost... | Her ne kadar bunun bir maliyeti de olsa… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... this supreme objectivity is what makes me... | …bu mükemmel nesnellik beni dünyanın… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... I dare say, the greatest observer the world has ever known. | …gelmiş geçmiş en iyi gözlemcisi yapıyor. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Observing a subject, particularly a client... | Bir kişiyi, özellikle de bir müşteriyi… | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... in his or her own element is usually very telling. | …kendi dünyasında gözlemlemek çoğu zaman çok bilgi vericidir. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Behavior is always more revealing than language... | Davranışlar her zaman sözlerden daha çok şey ifşa eder. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ... if you know what to look for. | Tabii neye bakacağınızı biliyorsanız. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| No rain. Would you believe it? | Yağmur yok. İnanabiliyor musunuz? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| What? You talking to me? | Ne? Bana mı dediniz? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I said, would you believe it finally stopped raining? | Yağmurun sonunda durduğuna inanabiliyor musunuz, dedim. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| What are you doing over there, if you don't mind my asking? Level 8? | Sormamda sorun yoksa, hangi seviyede koşuyorsunuz acaba? Sekizince seviye mi? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Are you doing about an 8? | Sekizinci seviyede mi koşuyorsunuz? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| That's what I'm doing. | Ben de o seviyedeyim. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Nothing. I didn't say anything. | Yok bir şey. Bir şey demedim. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Name's Carmine. | Adım Carmine. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Nick Carmine. Greg Stark. | Nick Carmine. Greg Stark. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Real pleasure to make your acquaintance, Stark. | Size eşlik etmekten memnun oldum, Stark. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| You're right, but remember... | Haklısın, ama unutma... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...since Maxwell's gone, we don't have a fast break. | ...Maxwell gittiğinden beri hızlı hücum yapamıyoruz. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| No team's gotten to the finals without a fast break. | Hızlı hücum yapamayan hiçbir takım finallere çıkamamıştır. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| The Celtics... | Celtics çıktı. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...of the mid 80's... | 80'lerin ortasında... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...had no fast break. | ...hızlı hücumları yoktu. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| They were a slow team. | Yavaş bir takımdılar. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| One of the best shooting teams. I know. I went to school in Cambridge. | En iyi şutör takımlardan biriydiler. Biliyorum, okulum Cambridge'deydi. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| The Starks are a long dynasty of Celtic fans. | Stark'lar kuşaklardır Celtics taraftarıdır. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| This is my good friend Gerald Auerbach. | Bu benim yakın arkadaşım Gerald Auerbach. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Nick Carmine. | Nick Carmine. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| How was everything for you, Mr. Carmine? | Nasıl gidiyor, Bay Carmine? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Daisy, could I book a massage for tomorrow morning? | Daisy, yarın sabah için masaj rezervasyonu yapabilir miyim? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Betsy comes highly recommended. | Betsy çok tavsiye ediliyor. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Betsy is excellent. | Betsy harikadır. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| How about 9:00? | Saat 9:00 nasıl? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Betsy has an appointment every morning at 9:00. | Betsy'nin her sabah saat 9:00'da aldığı bir müşterisi var. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| How about 10:00? | Saat 10:00 nasıl? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| That's the time I wanted. | Saat 10:00'u ben istiyordum. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Sorry. It's all right. You beat me to it. | Üzgünüm. Önemli değil. Sen önce geldin. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Are you a paramedic? | Sağlık görevlisi misin? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Yes. How did you know that? | Evet. Nasıl bildin? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Just a hunch. | Önsezi diyelim. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| What do you mean, just a hunch? How did you know? | Önsezi de ne demek? Nasıl bildin? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I'm very intuitive. | Sezgilerim kuvvetlidir. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Give this lady the 10:00 massage. | Bu bayana saat 10:00 masajını verebilirsiniz. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| You take it. You need it more than I do. | Senin olsun. Senin daha çok ihtiyacın var. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| What does that mean? | Ne demekti bu? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| What'd she mean? | Ne demek istedi? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Her name is Gloria Sullivan. | Adı Gloria Sullivan. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| She's not married. | Evli değil. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Wait at the end. | Yukarıda bekle. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I really hope you're being followed. | Umarım takip ediliyorsundur. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| You can't be too careful... | Çok dikkatli olmalıyız... | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...because we need to talk now. | ...çünkü konuşmamız lazım. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| ...how was your trip? | ...yolculuğun nasıldı? | Zero Effect-1 | 1998 | |
| I just left Stark at the gym. | Stark'ı spor salonunda bıraktım. | Zero Effect-1 | 1998 | |
| Some major revelations. Guy's a mess. | Çok şey öğrendim. Adam felaket durumda. | Zero Effect-1 | 1998 |