Search
English Turkish Sentence Translations Page 183741
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He'll kill us | Bizi öldürür. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Why are you with him? | Neden onunla birliktesin? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Let's not talk about that | Bu konuda konuşmayalım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
If there's a war, my father will back me | Eğer bir sorun çıkarsa, babam bana destek olur. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
How much does Stephen Ma give you a month? | Stephen Ma, sana ayda ne kadar para veriyor? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
$ 100,000, if you can afford it... | 100.000 dolar, bunu karşılayabilirsen... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
If something happens, will you come to my side? | Bir şeyler olursa, yanımda olacak mısın? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Carmen, come back | Carmen, gitme. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't explain, I'm not scared of him | Ona hesap verme, ondan korkmuyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Go downstairs | Alt kata in. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
He made me come up | Birden çıkageldi, bunu bana zorla yaptı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You're Kwan's son? | Sen Kwan'nın oğlusun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I know you | Seni tanıyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Damn you, Stephen Ma | Allah belanı versin, Stephen Ma. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Get your hands off me | Çek ellerini üzerimden. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You have to deal with my father if you hurt me | Bana zarar verecek olursan, babamla uğraşmak zorunda kalırsın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't touch me! | Dokunma dedim! | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You'll have to deal with your father | Esas sen babanla uğraşmak zorunda kalacaksın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
This smell will attract more boars down here | Bu koku bütün domuzları buraya toplayacak. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Mr. Kwan, Mr. Chiu | Bay Kwan, Bay Chiu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Officer Chan, Officer Leung | Memur Chan, Memur Leung. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Mr. Kwan, there was a phone call for you | Bay Kwan, sizi telefonla biri aradı. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Call Ho | Ho'yu ara. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Where's my ice cream? | Benim dondurmam nerede? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Mr. Kwan, ice cream | Bay Kwan, buyurun dondurmanız. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Here you go | Aradım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Pay him | Ona parasını öde. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Ho, what is it? | Ho, ne oldu? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Okay, fine | Tamam, oldu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
What is it, Kwan? | Ne olmuş, Kwan? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Nothing you can help me with | Yardım edebileceğiniz bir şey değil. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I'm busy, call me later | Şu an meşgulüm, beni sonra ara. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You'll get killed out there | Yoksa dışarıda bir yerde öldürüleceksin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Who wants to kill me? | Beni kim öldürmek ister? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Stephen Ma | Stephen Ma. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Sid | Sid. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Move it | Yürüsene! | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Where is he? | Neredeler? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I'm at my restaurant | Restorandayım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Sina, it's Chiu | Sina, ben Chiu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Your brother is in deep trouble | Erkek kardeşinin başı büyük belada. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Your father is pissed off and is looking for him | Babanın siniri tepesinde ve her yerde onu arıyor. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Okay, I'll be there in five minutes | Tamam, beş dakika sonra orada olacağım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Tell him to lay low | Ona saklanmasını söyle. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Chiu | Chiu. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
What is it? | Kim aradı? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Find Sid, I'll call you later | Hemen Sid'i bul, seni sonra arayacağım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Carmen, where are you? | Carmen, neredesin? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Come down now | Aşağı gelsene. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Stephen will be back soon | Stephen birazdan burada olur. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I'm outside your home, let's leave together | Evinin önündeyim, hadi birlikte kaçalım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
We don't have a future together | Seninle bir geleceğimiz olamaz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
No future? | Geleceğimiz olamaz mı? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
"One new message" | "Bir yeni mesaj" | Zhan. gu-1 | 2007 | |
"Sina: Come 2 clinic. Everyone looking 4 U... | "Sina: 2.kliniğe gel. Herkes seni arıyor... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't be followed!" | ...sakın takip edilme! | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Of course... continue | Elbette... Devam et. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't worry, Stephen. I'll take care of it | Merak etme, Stephen. Ben hallederim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Your son... | Senin oğlun... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
told me off in front of my men | ...adamlarımın önünde bana hakaret etti. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
We've known each other over 20 years | 20 yıldan fazla süredir birbirimizi tanıyoruz. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Not you | Sana değil. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You saved my life once. I won't forget it | Bir keresinde hayatımı kurtarmıştın. Bunu asla unutmayacağım. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You're wise not to have children | Çocuk sahibi olmamakla akıllılık ettin. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I wanted to have a child... | Carmen'den bir çocuk sahibi... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Now what? | Ne yapacağız? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
It's settled then | Öyleyse, ödemeyi yapın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Qing dynasty emperor Yong Zheng | Qing hanedanlığının İmparatoru Yong Zheng,... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
had a young son named Qian Long | ...ufak oğluna Qian Long ismini vermiş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
It was decided that... | Onun tahta geçmesine... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
he would succeed the throne | ...karar vermişler. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
But his older brother | Fakat büyük ağabeyi... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
became jealous of him | ...onu kıskanmış... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
and plotted against him | ...ve ona karşı kumpas kurmuş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Qian Long survived the ordeal | Qian Long bu çetin sınavdan sağ kurtulmuş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
What do you think the father did? | Babasının bunun üzerine ne yaptığını sanıyorsun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
He gave his rogue son a cup of poison | Düzenbaz oğluna zehirli içki vermiş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Qian Long begged for his brother's life | Qian Long, abisinin yaşaması için yalvarmış. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
but to maintain peace the father killed him anyway | Ama yine de babası barışı korumak için oğlunu öldürmüş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I watched the TV series too | Ben de TV. dizisini izlemiştim. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't get excited | Telaşlanma. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I'm not asking you to kill your son | Senden oğlunu öldürmeni istemiyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I want his hands | Onun ellerini istiyorum. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Were you followed? No | Takip edildin mi? Hayır. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't be stubborn, my father's crazy | İnat etme, benim babam delidir. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Get in the box | Kutunun içine gir. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
How can I breathe in there? | Bunun içinde nasıl nefes alacağım? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You're in deep trouble this time | Bu sefer gerçekten başın büyük belada. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Father has told everyone he'd punish you | Babam herkese seni cezalandıracağını söylemiş. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
You messed with the wrong girl this time | Bu kez yanlış kıza bulaştın. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't come out, you hear me? | Sakın dışarı çıkma, beni duyuyor musun? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Fine | Evet. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Keep an eye on him, Didi | Gözünü ondan ayırma, Didi. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Sid's been here? | Sid burada mı? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
What about that guy? | Veterinerle ne yapacaksın? | Zhan. gu-1 | 2007 | |
He just asked me to marry him | Onunla evlenmemi istiyor. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
If you marry him | Eğer evlenirsen... | Zhan. gu-1 | 2007 | |
I'll kill him | ...onu öldürürüm. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Who is it? Call me later | Kim o? Beni sonra ara. | Zhan. gu-1 | 2007 | |
Don't marry him | Sakın onunla evlenme. | Zhan. gu-1 | 2007 |