Search
English Turkish Sentence Translations Page 183800
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I felt this should be the last experience of our trip. | Bence bu gezinin son deneyimi. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
This could be the last experience of our life! | Bu, hayatımızın son deneyimi olabilir! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Stop it, Arjun. Let's grab a bite. | Arjun kes. Hadi bir tadına bakalım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Excuse me. Dude are you... | Özür dilerim. Dostum... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
This is not an adventure sport. | Bu bir macera sporu değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I object, Judge sahab! | Afedersin, Hakim bey! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I agree it's not as safe as regular sports. | Bunun güvenli bir spor olmadığını kabul ediyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And is illegal in some countries. | Ve bazı ülkelerde yasak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But according to the Spanish tradition and culture... | Ama İspanyol gelenek ve kültürüne göre... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
it is allowed. | ... buna izin veriliyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And technically, according to our deal... | Ve teknik olarak, anlaşmamıza göre... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
we can choose any sport, remember? | ... herhangi bir sporu seçebiliyorduk, öyle değil mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Imran, it's really dangerous, you know. | Imran, bu gerçekten de çok tehlikeli, biliyorsun. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yes, those bulls could kill us, alright? | Evet, ve bu boğalar bizi öldürebilirler, doğru değil mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
We'll be dangling on their horns like tandoori chicken on skewers! | Tandır tavukları gibi boynuzlarında sallanacağız! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Precisely the point. | Bu kesinlikle doğru. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You want to get rid of the fear within you? | Siz içinizdeki korkudan kurtulmak istemiyor musunuz? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Well then, here's our deepest fear. Death. | Peki o zaman, işte en derin korkumuz. Ölüm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Let's face it. | Hadi yüzleşelim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Because beyond this fear... | Çünkü bu korkunun ötesinde... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
lies victory! | ... zafer yatıyor! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Please spare us the tag lines! | Lütfen bize gaz ver! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Dude, think about it! | Dostum, bunu bir düşünsenize! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
No training, no instructors. Just us, my amigos! | Hiçbir eğitim, eğitmen yok. Sadece biz, amigolar! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And some bulls running after us. | Ve peşimizden koşan boğalar. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
If you want to live... just run! | Eğer yaşamak istiyorsanız... sadece koşun! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Laila, do you know any psychiatrist around here? | Laila, buralarda bildiğin bir psikiyatrist var mı? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Because our amigo has completely lost it! | Çünkü amigomuz tamamen kaçırdı! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'll be at the starting line at seven tomorrow morning. | Yarın sabah saat yediye kadar başlangıç çizgisinde olacağım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
With or without you. | Sizle, ya da siz olmadan. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I have something for you, Imran. | Sana bir şey vereceğim, Imran. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's from Nuria. | Bu Nuria'dan. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's in Spanish. | İspanyolca. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Love has no language. | Sevginin dili olmaz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I think you should buy her something. | Bence sen de ona bir şey almalısın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Guys... next stop shopping. | Beyler... sonraki durağımız, alışveriş. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Count me out, I'm going back to the hotel. | Beni sayma, ben otele dönüyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
That we'll only know after a test. | Bunu testten sonra öğreneceğiz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What do you say, Dr. Fraud?. | Sen ne dersin, Doktor, Fraud? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Are you game? | Oyunda mısın? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Bring it on. | Tamam. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You have to say the first thing | İlk önce... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I know the drill. Ask! | Biliyorum, alıştırma. Sor! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Sea. | Deniz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Work. | Çalışma. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I like! | Seviyorum! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It was enough. | Bu kadar yeter. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Smartass... | Seni bilgiç. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You're using my trick on me? Just say what you want to. | Benim numaramı bende mi kullanıyorsun? Sen sadece ne istediğini söyle. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You hesitated on 'marriage'. | 'Evlilik' kelimesinde tereddüt ettin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'm just saying... you hesitated... on marriage. | Sadece söylüyorum... tereddüt ettin... evlilikte. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I don't have the time for this crap. See you later. | Benim bu saçmalıklar için hiç zamanım yok. Daha sonra görüşmek üzere. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Okay. I'm sorry, I'm going to... | Tamam. Üzgünüm, ben... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir! | Kabir! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Kabir... man, just stop! | Kabir... adamım, hemen dur! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Talk to us man. What's going on? | Bizimle konuş be adam. Neler oluyor? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's nothing, really. | Hiç bir şey yok, gerçekten. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Look, I'm sorry I lost my cool. | Bakın, ben kendimi kaybettim, üzgünüm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Because I said you have a problem with marriage? | Evliliğinle ilgili bir sorun olduğunu söylediğim için mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I guess, I'm freaking out. I don't know what's happening. | Sanırım, kontrolümü kaybettim. Neler olduğunu bilmiyorum. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's normal to be nervous. | Heyecanlı olman çok normal. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's not like you're having an arranged marriage. | Bu evlilik hazırlığına benzemiyor. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Yeah, but she isn't the same person I met. | Evet, ama benim tanıdığım kişi değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
She's changed, she's become possessive. | O, değişti. Sahip olmaya başladı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The girl I knew was a talented, independent interior designer. | Benim tanıdığım kız, yetenekli, bağımsız bir iç tasarımcı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
She enjoyed her work. | İşinden zevk alıyordu. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
she's bid adieu to her passion and... | ... hayat tutkusunu bir kenara atıp... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
taken over my life. | ... benim hayatımı devraldı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Of course, I want a partner but... | Tabii ki, ben bir ortak istiyorum ama... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I want my own life too! | ... ben kendi hayatımı da istiyorum! | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The whole two bodies, one soul thing I won't be able to handle it. | İki beden, tek ruh, bunu yapamayacağım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
May I ask you something? Yes. | Sana bir şey sorabilir miyim? Evet. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Don't you think you proposed to her too soon? | Sence de ona erken teklif etmedin mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Actually, I didn't even propose. | Aslında, ben ona teklif etmedim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
I'd bought a ring for my mom as a birthday gift. | Ben o yüzüğü anneme doğum günü hediyesi olarak almıştım. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Before giving it, I happened to show it to Natasha and she thought... | Ona vermeden önce, Natasha'ya göstereyim dedim, ve o... | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
it was meant for her. | ... kendine zannetti. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Are you crazy? What are you doing? | Sen deli misin? Ne yapıyorsun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
What's wrong with him? What's wrong with him? | Onun nesi var? Onun nesi var? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
No wonder this vacation was so important for you. | Bu tatilin senin için önemli olmasına şaşmamalı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Basically, you wanted to hear from someone else that you shouldn't get married | Temel olarak, sen bir başkasından, evlenmemen gerektiğini duymak istedin. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And besides us, who would've told you this. | Ve bizden başka bunu sana kim söyleyecekti? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Have you totally lost it? | Siz aklınızı mı kaçırdınız? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
The invites are printed. This isn't the time to overreact! | Davetiyeler basıldı. Tepki verme zamanı değil. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
We know Natasha is a great girl. | Natasha'nın harika bir kız olduğunu biliyoruz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And we know you like her. | Ve seni de tanıyoruz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And of course, you don't want to hurt her. | Ve tabii ki, ona zarar vermek istemiyoruz. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But ask yourself Do you really want to marry her? | Ama kendine bir sor, gerçekten de onunla evlenmek istiyor musun? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
And if not, be honest. | Ve eğer istemiyorsan, dürüst ol. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
To yourself and to her. | Kendine ve ona. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Of course, she'll be hurt. But in the long run its best for both of you. | Tabii ki, acı çekecek, ama uzun vadede ikiniz için bu daha iyi olacak. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
He is absolutely right, Kabir. | O, kesinlikle haklı, Kabir. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
But I've made a commitment. | Ama ben bir söz verdim. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Okay, you screwed up. | Sen çuvalladın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
No one's going to send you to prison. | Seni hapse atmazlar ya. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
It's not that simple. Our parents are involved. | Bu kadar basit değil. Ailelerimiz tanıştı. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Parents? | Aileler mi? | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Dude, it's your life. | Dostum, bu senin hayatın. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
You won't get it. | Siz anlamazsınız. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 | |
Just let it be, okay? I'm sorry. | Sadece bırakın, tamam mı? Üzgünüm. | Zindagi Na Milegi Dobara-1 | 2011 |