Search
English Turkish Sentence Translations Page 183863
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What on Earth are you doing here? At home, we drink beer, | Burda ne yapıyorsun peki? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
hardly more expensive than water! Let's play, gentlemen! | Sudan biraz daha pahalı! Ama lezzeti! Hadi çalalım, beyler! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Ah, Mada! | Ah, Mada! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Where has your beauty gone? Eh, Master hadji our time's | Nerede o eski günler? Eh, Hacı bizden geçmiş. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
He's changin'. He's going out to the oro! | Oro için hazırlanıyor! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
When he puts on those tight breeches! And that cotton shirt! | Bu takımları giyince hele! Bir de bu pamuklu gömleği! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Howdy t' you, aunts! | Nasılsınız, yengeler teyzeler? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
That watch chain you've got, it's silver, isn't it? | Şu saat zincirine bak! Gümüş, değil mi o? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
old 'nough to get married! Oh, I didn't know that. | evlenecek kadar büyümüş demektir! Oh, bilmiyordum. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Mama! Papa! Eggs! | Anne! Baba! Yumurtalar! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Here, it's my treat, go to the oro. | Evet, al bu parayı, git oroya gir. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Hi, Mane. Howdy, howdy. How are you? | Selam, Mane. Na'ber? Nasılsın? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
See how she's staring at him? | Şuna bak nasıl da bakıyor? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
God knows what she's telling him!? | Allah bilir ne anlatıyordur!? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
What a yob! Asana! | Ahlaksız işte! Asana! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Eh, poor Jevda you gave birth to such a rake! | Eh, zavallı Jevda, neden doğurdun böylesini! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Look at me! Now go away! | Bana bak! Dön şimdi! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Just look at this giddy rake! | Şu kendini bilmez adama baksana! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Ah, ah, Master Mane... What? | Ah, ah, Mane usta... Ne var be? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
...we saw 'er changin'... Saw who? | ...onu değişirken gördüm... Kimi gördün? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Zone was changing and we were looking on, but just a little. | Zone üstünü değiştiriyordu, biz de biraz izledik. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Las' night I saw you, ah, Zone... | Dün gece seni gördüm, ah, Zone... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Saw you changin', ah, Zone... What was that for!? | Üstünü değiştiriyordun, ah, Zone... Neden vurdun be!? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Master, here she comes! | Usta, işte geliyor! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
True, Persa. I just took a better look at 'er now. | Haklısın, Persa. Şimdi daha yakından görmüş oldum. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
that gambler, that dissolute rake"... Who's no craftsman? | usta bile sayılmaz!"... Kim usta değilmiş? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
a nice cytek, I'll beat you up! Come, come, women, sit down. | Sakin, sakin, hanımlar, oturun. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
All pretty, yes. B't when I saw her in the hammam, | Hepsi iyi kızlar, evet. Ama hamamda onu görünce... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
that Zamfir Zone! When I saw her slender waist, | Zamfir'in Zone'sını! Onun ince belini... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
the white marble breasts, like two fildzan coffee cups. | beyaz diri kahve fincanı gibi göğüslerini görünce. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Mancha's sake? Doka does! You don't! | Yalnız ben, Doka! Siz değil! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
'Bout Frosina, Timche, Dika, Lenche, Done... | Frosina, Timche, Dika, Lenche, Done hakkında... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Ah, ah! Mane and Kalina're just made f'r each other! | Ah, ah! Mane ile Kalina tam da birbirleri için yaratılmışlar! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Like a blue hyacinth and a green daffodil. | Tıpkı mavi sümbül ile yeşil nergis gibi. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Look, she's laughing at you! | Bak, gülümsüyor sana! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
your house! But good 'nough for the oro, you are? | Oroya layıksın ama, değil mi? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
A sweetheart in every street! Zone, Zone! | Her sokakta başka sevgilisi var! Zone, Zone! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Stanika is lying sick, oh, oh, sick with grief, | Stanika is lying sick, oh, oh, sick with grief, | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
sick with love, oh, oh, sick with love. | sick with love, oh, oh, sick with love. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
And... Zone? | Peki... Zone? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Vaska, aren't you lying t' me? So 'elp me God, Mane, I'm not. | Yalan söylemiyorun, değil mi Vaska? İki gözüm önüme aksın ki hayır. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Aha! You ass! What am I to you? Ha? | Öyle mi olduk şimdi! Neyinim ben senin eşek? Ha? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
I'm talking 'bout! It's 'bout the goldsmith I'm telling you, | kuyumcudan bahsediyorum... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
nobody, what?! Shame on you! Oh, God forbid! | Yazıklar olsun! Oh, Allah korusun! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
A dog in the breeches? You wretched chorbaci nobody! | Kimmiş sokak köpeği göreceksin, seni rezil çorbacı! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Who is a dog? Just you wait 'till I take my slippers off, | Sokak köpeğiymiş? Şu terlikleri çıkarıp... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Oh, Lord Almighty! We'll have a good fight! | Oh, yüce Tanrım! Çok fena kapışacağız seninle! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
she said... So, what she said isn't true? No, it is true, | Demek, söyledikleri doğru değildi? Hayır, doğruydu... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
sell anything? I'll do whatever you want. When you say | Ne istersen yaparım. Git dersen, giderim... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Eh, you chorbaci bitch. | Eh, çorbacının kaltağı. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
getting even with that chorbaci bitch! | çorbacının kaltağından nasıl intikam alacağımı! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
marriage arranging. Who, me? That's why you'll help me now. | Ben mi? Bu yüzden yardım etmen lazım. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Aaahhh! Zamfir's lassie's eloped! | Aaahhh! Zamfir'in kızını kaçırdılar! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Interesting! Howdy! Good morning! How are you? | İlginç! İyi günler! Nasılsınız? | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
He's stalking with a gun in his hand! Be careful... | Kendi eliyle tamizliyor tüfeğini! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
...he's dangerous. | Dikkat et, tehlikeli adamdır! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Danger is the name of my occupation, gentlemen. | Tehlike benim göbek adımdır, beyefendi. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
You sh'd give up your scribbling. | Şu konuda yazmayı bırak artık. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
'Cause you might stumble o'er some cytek in the dark. | Yoksa gecenin karanlığında birinden dayak yiyebilirsin. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
I thought he was a man of the world... | Medeni biri olduğunu düşünmüştüm... | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
Poor jackdaw! | Zavallı karga! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
If Zone really eloped, look for 'er at Manulach's. | Zone'yi gerçekten kaçırdılarsa Manulach'ın evine bakmanız lazım. | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
drove off, destination unknown. So, Zone's eloped. | sonra da kim bilir nereye gittiler. Ve Zone kaçtı! | Zona Zamfirova-1 | 2002 | |
It's only natural our prime ministers visit Yasukuni Shrine. | Başbakanlarımızın Yasuki Kabristanı'nı ziyaret etmesi gayet doğal. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
I mean, they should; it's their duty. | Aslında, etmeliler de; bu onların görevi. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
The heroes who fought and died for their nation are enshrined there. | Ulusları için savaşan ve ölen kahramanlar orada defnedildiler. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
It wouldn't be right if Japan's leaders didn't pray for them. | Eğer Japon liderler onlar için dua etmezlerse çok yanlış olur. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
U.S. presidents visit Arlington and nobody complains about it, do they? | Amerikan başkanları Arlington Ulusal Mezarlığı'nı ziyaret ediyorlar, | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Did you say Japan caused other Asian nations to suffer during World War II? | Japonların, 2. Dünya Savaşı'nda diğer Asya milletlerinin... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Japan's battles motivated the... | Japonların savaşları, Asya'daki... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
European colonies in Asia to have courage and fight for their independence. | ...Avrupa kolonilerinin cesaretlenmesine ve... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Japan had its own sense of justice it served. | Japonya'nın kendine özgü bir adalet anlayışı vardır. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
To begin with, how could you call what the U.S. does a fight for justice? | Öncelikle, nasıl olur da ABD'nin adalet uğruna savaştığını söyleyebilirsin? | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
When they fought Japan... | Japonya ile savaştıklarında... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
their military bombed Tokyo and Osaka and killed 900,000 civilians... | ...orduları Tokyo ile Osaka'yı bombalayıp, 900,000 masum sivili öldürdü... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
then dropped nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki to kill 300,000 more. | ...sonrasında da, Hiroşima ve Nagazaki'ye nükleer bomba atıp, | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
That's a total of 1,200,000 non military citizens. | Bu da toplamda 1,200,000 sivil insan eder. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
It's an outrageous act of massacre. | Bu zalimce bir katliam örneğidir. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
They more than just ignored the international law. | Uluslararası hukuku ihlal etmekten öteye geçtiler. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
I guess they thought it was okay to kill as many yellow monkeys as they wanted. | Sanırım, istedikleri kadar çok "sarı maymunu" öldürmelerinde... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Their war against Iraq makes no sense either. | Irak ile savaşları da çok anlamsızdı. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
They say they can't let terrorists get a hold of the weapons of mass destruction... | Kitle imha silahlarının teröristlerin eline geçmesine... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
so they will demolish the Hussain administration. | ...Saddam yönetimini devirebilsinler. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
That's not a legitimate reason to wage a war against an autonomous nation. | Özerk bir millete karşı savaş açmak için meşru bir neden değil bu. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Why should Japan send its self defense army to serve in such a ridiculous war? | Japonya neden böylesine saçma bir savaşa... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
It's not because we wish to contribute to an international cause. | Uluslararası bir davaya katkıda bulunmak istediğimizden olmasa gerek. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
We're being an apple polisher for the U.S., supporting the war just to please them. | ABD için dalkavukluk yapıyoruz. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Japan wants the U.S. to protect her in case of emergency. | Japonya, acil bir durumda ABD'nin kendisini korumasını istiyor. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
So, we're obligated to send our forces to a war that has nothing to do with us. | Bu yüzden, bizimle hiç alakası olmayan bir savaşa asker göndermek zorunda kalıyoruz. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Well, listen, I'm not trying to make things sound complicated. | Dinle bak, konuyu daha çetrefilli hale getirmeye çalışmıyorum. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
It's really quite simple: Japan should have an army. | Aslında gayet basit: Japonya'nın bir ordusu olması gerekiyor. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Both North Korea and China have their missiles aimed at Japan, don't they? | Hem Kuzey Kore'nin, hem de Çin'in... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Japan should arm itself with enough military power against them. | Japonya, onlara yetecek askeri güçle silahlanmak zorunda. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
We should defend our own nation. | Kendi ulusumuzu savunmalıyız. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
See how simple it is? | Ne kadar basit, gördün mü? | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
It isn't going to do Japan any good to be a servant to a war monger like the U.S. | ABD gibi bir savaş tacirine hizmet etmenin Japonya'ya hiç bir yararı yok. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
It's not that I want to talk bad about the U.S. | ABD'yi kötülemek istediğimden değil. | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
I hate the wars the U.S. starts, but I like a lot of things about their culture: | ABD'nin başlattığı savaşlardan nefret ediyorum, | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Hamburgers... | Hamburgerler... | Zonbi jieitai-1 | 2006 | |
Hollywood movies... | Hollywood filmleri... | Zonbi jieitai-1 | 2006 |