• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1890

English Turkish Film Name Film Year Details
I'll meet Mr. Merchant. Bay Merchant'ı karşılarım. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Sir. I'd brought some items to... Efendim ben yapılması için bazı maddeleri getirdim.. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
...make up our VIP guest's mood. ...Bizim VIP konuğumuzun havasını yapalım. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Talk to Tiwari. Konuş Tilwari. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Congrats on the new textile mill in Nashik. Tebrikler Nashik, yeni işiniz olan tekstil için. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Mr. Merchant has called you in the President's box. Bay Merchant, başkan seni çağırıyor. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
I'll meet him after the race. Ben, yarıştan sonra onu karşılayacağım. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Which horse have we bet on? Hangi ata oynadık? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
You are making a mistake, Walia. Hata yapıyorsun, Walia. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Today belongs to Black Sheep. Bugün Black Sheep aittir. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Because, Pradhan has bet money on it. Çünkü, Pardhan ona oynadı. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Isn't it? We shall see, we shall see. O değil mi? Göreceğiz, göreceğiz. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Did you see that? Didn't he taste defeat? Bunu gördün mü? O, yenilgiyi tatmadı mı? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Blackship is ahead. Blackship ilerdekidir. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Remember. Pradhan always bets on the winning horse. Unutma, Pradhan herzaman kazanan ata oynar. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
That's the difference between us. Aramızdaki fark işte. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
You always bet on the winning horse. Sen her zaman, kazanan atta bahse girersin. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
And the horse on whom I bet my money... Ve ben paramla bahse giriyorum.. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
...he has to win under any circumstances. ...o kazanmak zorunda. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Call Pathan and Manik Rao. Pathan ve Manik Rao'yu çağır. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Don't move. Hey, don't touch me. Yes, we will see you. Hareket etme. Hey bana dokunma. Evet, seni göreceğiz. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Come to the police station first. Easy, easy. Önce polis karakoluna gelin. Yavaş,yavaş. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Are you coming or not? Hey, don't push. Hey, move. Geliyor musun, gelmiyor musun? Hey itme. Hareket et. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
You shoot? You shoot at Mr. Walia? Vuruyor musun? Bay Waila'yada mı vuruyorsun. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
I will break your limbs. Senin kollarını kıracağım. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
I put your father Raghu Shetty behind bars... Parmakların arkasına baban, Raghu Shetty'i koyacağım.. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
...and still you haven't seen your worth? ...ve hala değerini görmedin? 1 Aan Men at Work-1 2004 info-icon
What did you tell him? 1 Ona ne söyledin? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
What were you told? Ne konuştun? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Walia is our man. Don't even look at him. Walia bizim adamımız. Hatta, ona bakma. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
And you asked extortion from him? Ondan zorla almak için sordun öylemi? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
And you dared so much as to finish his game? Ve onun oyununu bitirmeyi cesaret ediyorsun? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
How much do you talk, Bhai? Sen ne çok konuşuyorsun, Bhai? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
How much do you talk to this bloody fellow? Bu kana susamışla nekadar çok konuşuyorsun? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
How much do you talk? Ne çok konuşuyorsun? Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Come on, Bhai, I'm hungry. Let's eat something. Hadi Bhai, Acıktım. Gidip birşeyler yiyelim. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
At least catch your breath, son. Enazından nefesini tut, oğlum. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Shoot them. Onları vur. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
But nobody is ready to understand here. Waila, korktuğumuzu düşünme. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Not in front of SI Vikram Singh, Crime Branch. ...bu elini yıkamak ve yemek yemede kullanamayacaksın.Anladın mı! Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Please print some photo in your paper. Yes. Lütfen gazetene, bazı fotoğrafları bas.Evet. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
No. What I'll do now. The next time... Hayır.Şimdi neyapacağım. Birdahaki sefere.. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
...that sir does an encounter, I will take a dead body... ...ben ölü olmuş olacağım... Aan Men at Work-1 2004 info-icon
...put my foot over it, and take a few snaps. ...onu ayaklarımın üzerine koyacak. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
You will have to put it in your paper. Senin gazeten üzerime serilecek. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Why not, I will give you five thousand. Niye olmaz, sana beşbin vereceğim. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Yes, even I need some promotions. Evet, terfiye ihtiyacım var. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
I am hanging here as a head constable since long. Uzun zamandır başkomiser olarak buradayım. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
Farewell. Hoşçakal. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
If this is the result of working honestly, then it's all right. Kısa zamanda Pune'den Mumbai'ye gelirsem.. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
...he was acting impudently. Then? Ona uyarı verdin ve o hareket etti. Aan Men at Work-1 2004 info-icon
The game is about to begin Oyun başlamak üzere. Aankhen-1 2002 info-icon
"Eyes" Gözler. Aankhen-1 2002 info-icon
"are the strangest players at the game... " Oyunda yabancı oyuncular var. Aankhen-1 2002 info-icon
"an exciting game... " Heyecan verici bir oyun. Aankhen-1 2002 info-icon
"of eyes" Gözler. Aankhen-1 2002 info-icon
"What's the fun living in fear?" Korkuyu yaşamanın nesi eğlenceli? Aankhen-1 2002 info-icon
"And I want to live it up" Ve ben doyasıya yaşamak istiyorum. Aankhen-1 2002 info-icon
"For weapons, eyes are useless... " Gözler silahlarda işe yaramaz... Aankhen-1 2002 info-icon
"but useful for a change of fortunes" 1 ... ama fal konusunda işe yarar. 1 Aankhen-1 2002 info-icon
"And death is just a chance" Ve ölüm sadece bir şans. Aankhen-1 2002 info-icon
Could only be the work of a genius Yalnızca bir dahinin eseri olabilir. Aankhen-1 2002 info-icon
As a model for our new office... Ofisimizin yeni modeli... Aankhen-1 2002 info-icon
it's nice, even exotic. But calling the architect a genius... ... güzel, hatta egzotik, mimara dahi diyorsunuz ama mimarı hiç okula gitmemiş. Aankhen-1 2002 info-icon
The architect never went to school Mimar hiç okula gitmemiş olabilir. Aankhen-1 2002 info-icon
But by dint of his intellect and hard work... Ama onun üstün beyin gücü ve zorlu çalışmasıyla... Aankhen-1 2002 info-icon
he has elevated this bank to an institution of international repute ... yaptığı banka uluslar arası üne kavuştu. Aankhen-1 2002 info-icon
It's designed by our general manager for developments, Vijay Singh Aajput Bu bizim genel müdürümüz tarafından tasarlandı, Vijay Singh Rajput. Aankhen-1 2002 info-icon
He's a maniac O bir manyak. Aankhen-1 2002 info-icon
Six months from now, our bank is going to shift into the new headquarters Altı ay içinde bankamız merkezini yeni bir yere taşıyacak. Aankhen-1 2002 info-icon
Saturday, October 27. The shopping malls here will be closed Cumartesi, 27 Ekim. Burada alışveriş merkezleri kapalı olacak. Aankhen-1 2002 info-icon
The day when India and Pakistan will be playing a cricket match Hindistan ve Pakistan kriket maçı oynayacağı gün. Aankhen-1 2002 info-icon
Stop calling him a maniac Ona manyak demeyi bırak. Aankhen-1 2002 info-icon
He only suffers from schizophrenia. And it's incurable O sadece şizofreni hastası. Ve bunun çaresi yok. Aankhen-1 2002 info-icon
And you know it very well. And his madness is increasing Ve sen bunu çok iyi biliyorsun. Ve her geçen gün daha da deliriyor. Aankhen-1 2002 info-icon
In a rage, he's like a wild beast. The other day, he beat up a guard Öfkelenince, vahşi bir hayvan gibi oluyor, bir gün bekçiyi dövüyor. Aankhen-1 2002 info-icon
The guard was asleep on night duty. So he deserves to be clobbered? Bekçi görev esnasında uyuyordu. Dövülmeyi hak ediyor, öyle mi? Aankhen-1 2002 info-icon
Why are you taking sides with him? Neden hep onu kolluyorsun ki? Aankhen-1 2002 info-icon
He gave this bank a lifetime with a single minded purpose. Growth O, bu banka için hayatı boyunca bir tek şey istedi. O da büyüme. Aankhen-1 2002 info-icon
And so as not to be distracted, Vijay Singh has remained a bachelor Sırf bu yüzden Vijay Singh, hiç evlenmedi. Aankhen-1 2002 info-icon
Must've scared the girls away Kızlar ondan korkmuş olmalılar. Aankhen-1 2002 info-icon
With a maniac, who knows? Belki de manyağın tekidir, kim bilir? Aankhen-1 2002 info-icon
Ten am. Secure van to arrive here. To be stowed, 4 containers of cash Sabah 10'da, güvenlik buraya gelecek. 4 kasa nakit yüklemek için. Aankhen-1 2002 info-icon
One container of jewelry, diamonds, from the safe deposit vaults Emanet dolabından bir kasa elmas. Aankhen-1 2002 info-icon
I told you! I'll call later. Hang up Sus! Sana beni daha sonra ara demedim mi? Aankhen-1 2002 info-icon
He will keep going on rampages, you will go on protecting him O saldırmaya devam edecek ve sen onu korumaya devam edeceksin. Aankhen-1 2002 info-icon
Mr. Bhandari is right. In the last 2 years... Bay Bhandari doğru söylüyor. Son 2 yıl içinde... Aankhen-1 2002 info-icon
Vijay Singh has battered 5 employees. And the bank has been maligned too ... Vijay Singh, 5 çalışanı dövdü. Ve bu bankamız için kötü oldu. Aankhen-1 2002 info-icon
No merely mad. Dangerous too Sadece deli değil, tehlikeli de. Aankhen-1 2002 info-icon
It's an emergency. My wife is in hospital, waiting to deliver Bu acil bir durum efendim. Karım hastanede, doğurmak üzere. Aankhen-1 2002 info-icon
So...? Yani? Çok üzgünüm, efendim. Aankhen-1 2002 info-icon
What are you doing here? Go Sen burada ne yapıyorsun? Hemen git. Hayır, efendim, özür dilerim. Aankhen-1 2002 info-icon
Strange, no? Tuhaf, değil mi? Aankhen-1 2002 info-icon
Sweets, Mr. Aajput. My wife has a son Tatlılar, Bay Rajput. Oğlum oldu. Aankhen-1 2002 info-icon
Nice mood? Or are you in the mood to batter someone? Moralin iyi mi? Yoksa birinin moralini bozmaya niyetin var mı? Aankhen-1 2002 info-icon
The guard you mauled... Senin güvenlikçi tetikte... Aankhen-1 2002 info-icon
he doesn't sleep on duty anymore, doesn't even lie down to sleep ... görev başında uyumayı bırak, yatakta bile uyumuyordur. Aankhen-1 2002 info-icon
Coconut water for Mr. Aajput Bay Rajput için Hindistan cevizi suyu. Buna hiç gerek yok. Aankhen-1 2002 info-icon
Where's the teller? Gişe nerede? Aankhen-1 2002 info-icon
Ms Teller, have a sweet. What are you celebrating? Veznedar hanım, tatlı al. Neyi kutluyoruz? Aankhen-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1885
  • 1886
  • 1887
  • 1888
  • 1889
  • 1890
  • 1891
  • 1892
  • 1893
  • 1894
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact