Search
English Turkish Sentence Translations Page 2876
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Come on, Cang. Keep your eyes here. | Haydi Cang. Buraya göz kulak olursun. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| You didn't hear what your girl said? | Kızın dediğini duymadın mı? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Only you left. I just wanna have a bath here. | Bir tek sen kaldın. Ben de duş almak istiyorum. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Come on. I wanna talk seriously, you know. Let's go. | Haydi ama. Ciddi şeyler konuşmak istiyorum. Gidelim. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Well, Cang. I have a plan to make a program on the ship tonight. | Pekâlâ, Cang. Bu gece teknede bir program düzenlemek için planım var. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| But, by the way, you still envy? | Aklıma gelmişken, hâlâ kıskanıyor musun? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, though we're still... | Cang, biz yine de... | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang? | Cang? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| No! Don't be too fast, Cang! | Hayır! O kadar da aceleci olma Cang! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| So, what did you say? | Ee, sen ne dedin? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| The water is very cold. / Yeah. | Su çok soğuk. Öyle. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Icang!/ Hey, Icang! How very dirty of you! | Icang! Hey, Icang! Ne edepsiz herifsin! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Icang! Swear you're very annoying!/ Icang, your bad habit! | Icang! Yemin ederim, sinir bozucusun! Icang, şu senin kötü huyun var ya! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| How dirty! I'll slap you!/ How dare he! | Ne pislik yahu! Döveceğim seni! Bu ne cüret! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| OK. Hurry up! | Pekâlâ. Acele edin! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Wait a sec. You just go first. | Bekleyin biraz. Önce siz çıkın. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Bro. / Hi, girls. | Birader. Selam kızlar. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| She's still inside. / In the bathroom? | Hâlâ içeride. Banyoda mı? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Hurry up. / How are they? | Acele etsene. Nasıllar? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Let them be. They can return by themselves. | Kendi hallerine bırak. Kendi başlarına da dönebilirler. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Milo's given the signs. Let's go to the ship. Come on. | Milo işareti verdi. Tekneye dönelim, haydi. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| They'll have fun. / That's right. | Onlar eğlensinler. Haklısın. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Oh, baby. You scared me. I'm annoyed. / You're cheating. | Bebeğim. Korkuttun beni. Çok kızdım. Hile yapıyorsun. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| You cleaned yourself first. Why not ask me to have a shower? | Önce sen temizlendin. Neden bana duş teklif etmiyorsun? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Wanna have a shower together?/ Of course. | Birlikte duş alalım mı? Neden olmasın? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| OK, baby. Let's go out. / Yeah, come on. | Tamam bebeğim. Sevişelim. Haydi öyleyse. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Feeling uneasy to be seen by the others. | Başkalarının görmesinden tedirgin oluyorum. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| OK. Let's go. | Tamam. Haydi soyunalım. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, watch those newlyweds. We go first. / Why me? | Cang, sen yeni evlilere göz kulak ol. Biz önden gidiyoruz. Neden ben? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Amy, just stay here. | Amy, bari sen kal. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, you know? | Cang, biliyor musun? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| I've 4 reasons why I still wanna make friends with you. / What? | Seninle dost kalmayı istemem için 4 nedenim var. Neymiş? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Bram! Stacy! | Bram! Stacy! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Sir! Dinar! | Bayım! Dinar! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Where've they gone? | Nereye gitti bunlar? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Bram! | Bram! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Bram? Stacy? | Bram? Stacy? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Tiara! | Tiara! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| We just had a shower. / Where? | Duş aldık. Nerede? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| There's a shower in the factory. Still functioning. | Fabrikada bir duş var. Hâlâ çalışıyor. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Seems like someone lives here. | Sanki adada biri yaşıyormuş gibi. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Did you see the old guy and Dinar? | İhtiyarla Dinar'ı gördünüz mü hiç? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| They haven't been here since then. | Bıraktığımızdan beridir yoklar. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Bram?! | Bram?! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Stacy! | Stacy! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Mandy, Mandy! Stacy! Stacy and Bram! Their dead bodies... | Mandy, Mandy! Stacy! Stacy'yle Bram! Cesetleri... | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Stacy, My! I saw a masked man over there. | Stacy, Tanrım! Şurada maskeli birini gördüm. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| And I don't know who he was. | Kim olduğunu da bilmiyorum. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Bram's face and Stacy's... / What are you talking about? | Bram'in yüzü ve Stacy'nin... Sen neden bahsediyorsun be? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| You're annoying, you know. / Someone's there! | Sinir bozucusun, tamam mı? Orada biri var! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| We're tired. We wanna return. | Yorulduk. Geri dönmek istiyoruz. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Dinar and the old guy. I saw them dead there. / Dinar? | Dinar'la ihtiyar herif. Cesetlerini gördüm. Dinar'ın mı? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Dinar and the old guy are also missing? | Dinar'la ihtiyar da mı kayıptı? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, you saw that place?/ Don't be kidding. | Cang, o yeri gördün mü? Dalga geçme. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| I'm not kidding! I saw Stacy and a guy there. | Dalga geçmiyorum! Stacy'yle bir adamı gördüm orada. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| He was killing all of them. Stacy and all our friends! | Hepsini öldürüyordu. Stacy'yle bütün arkadaşlarını! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Stacy... | Stacy... | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Shit! I could do nothing. I could do nothing. | Lanet olsun! Elimden bir şey gelmedi. Elimden hiç bir şey gelemedi. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| I saw them dead there. Shit! | Cesetlerini gördüm orada. Kahretsin! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang! Cang! Get up! Get up! | Cang! Cang! Kalk! Kalk ayağa! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| You know where the place is? You know it? | O yerin nerede olduğunu biliyor musun? Biliyor musun söyle? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Try to start the ship engine. | Teknenin motorunu çalıştırmayı dene. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| If Icang's right, we don't know how many people there are here. | Eğer Icang haklıysa, adada kaç kişi var bilmiyoruz. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, let's go. / I'll come with you. | Cang, gidelim. Ben de sizinle geleyim. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Mandy! No!/ I must go since I brought them here. | Mandy! Hayır! Onları buraya ben getirdim, bu yüzden ben gitmeliyim. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Mandy, you can't go!/ You're not my Mom and you won't be. | Mandy, gidemezsin! Sen benim anam değilsin, olmayacaksın da. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Lo! Darling, Mandy?!/ That's OK. I'll watch over them. | Lo! Tatlım, Mandy?! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Just hold this. | Sadece şunu düşün. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| It'll be getting dark. But if you join us, it'll be darker. | Hava kararmak üzere. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| You can, right? I'm sure you can overcome your fear. | Yapabilirsin, tamam mı? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Be careful, OK. | Dikkatli olun. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| What's it? | Ne oldu? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| If we're cheated and fooled around, I'll kill him! | Eğer bizi aldattıysa ve boşuna oyalanıyorsak, onu geberteceğim! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Mayday! Mayday! Sea King here. | Mayday! Mayday! Burası "Deniz Kralı". | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| We're in the Sunda Kelapa islands. | Sunda Kelapa Takımadalarındayız. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| The location is the Bride Island. Coordinates... | Mevkimiz, Gelin Adası. Koordinatlarımız... | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Mayday! Sea King here! Mayday! | Mayday! Burası "Deniz Kralı" Mayday! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Emergency! Mayday! Mayday! | Acil durum! Mayday! Mayday! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Nar? | Nar? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Dinar? | Dinar? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| The blood is still new! Hurry up! | Kan hâlâ taze! Acele edin! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| This is the one you're looking for. She'll be the bride. | İşte aradığın kişi. Bu kız gelin olacak. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Dinar! | Dinar! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, Cang! Who did all this?/ I don't know. | Cang, Cang! Kim yaptı bütün bunları? Bilmiyorum. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| I just saw a masked man holding a sharp bamboo... | Keskin bir bambu tutan maskeli bir adam gördüm az önce... | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| No! A sharp iron!/ How many people? | Hayır! Keskin bir demirdi! Kaç kişilerdi? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| I don't know. I just saw that. | Bilmiyorum. Ben sadece bunu gördüm. | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Cang, we did nothing here, right? | Cang, biz burada hiç bir şey yapmadık, değil mi? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Wait, Milo! Milo, what're you gonna do? | Bekle, Milo! Milo, ne yapacaksın? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Hey! What the heck is this? | Hey! Bu da ne lan? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Get me down, bastard! | İndir beni aşağılık herif! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Milo! Milo!/ What's he doing to you? | Milo! Milo! Sana ne yapıyor böyle? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| What the hell are you doing that? | Ne yapıyorsun lan? | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Hey, let him go! Let him go! | Hey, bırak onu! Bırak lan onu! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| You bastard! Hey, you bastard! | Seni piç herif! Hey, piç herif! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Let go of him! Milo! | Bıraksana lan onu! Milo! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Milo! What do you want, Bastard! What do you want? Milo! | Milo! Ne istiyorsun piç kurusu! Ne istiyorsun? Milo! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Milo, get up! | Milo, kalk ayağa! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| Milo! | Milo! | Air terjun pengantin-1 | 2009 | |
| What do you want? Milo! | Ne istiyorsun lan? Milo! | Air terjun pengantin-1 | 2009 |