• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 3834

English Turkish Film Name Film Year Details
"We want to live in society where the sun shines." "Güneşin ışıldadığı bir toplumda yaşamak istiyoruz." An-2 2015 info-icon
It turned cold. Hava soğudu. Hava soğukken... An-2 2015 info-icon
people want a sweet dorayaki. ...insanlar tatlı dorayaki yemek ister. An-2 2015 info-icon
I'll take a break... Mola vereceğim. An-2 2015 info-icon
Tokue... Tokue... Evet. An-2 2015 info-icon
Take the rest of the day off. Bugünlük bu kadar yeter. An-2 2015 info-icon
Ah, OK. Tamam. An-2 2015 info-icon
Hello. This is for you. Merhaba. Bu size. Teşekkürler. An-2 2015 info-icon
Dear boss, How are things at the shop? Sevgili patron, dükkânda işler nasıl? An-2 2015 info-icon
I worry that your spirit might be low. Şevkinin kırılmasından endişeleniyorum. An-2 2015 info-icon
When I was cooking the bean paste, Fasulye ezmesi pişirirken... An-2 2015 info-icon
I was always listening for the stories the beans tell. ...daima fasulyelerin anlattığı hikâyeleri dinlerdim. An-2 2015 info-icon
It's a way of imagining Bu fasulyelerin gördüğü... An-2 2015 info-icon
the rainy days and sunny days the beans have seen. ...yağmurlu ve güneşli günleri düşlemenin bir yolu. An-2 2015 info-icon
What breeze blew across the beanstalks? Fasulye sırıklarının arasında hangi rüzgâr esti? An-2 2015 info-icon
Listen to the story of their journey. Yolculuklarının öyküsünü dinle. Evet, onlara kulak ver. An-2 2015 info-icon
I believe that everything in this world İnanıyorum ki bu dünyadaki her şeyin... An-2 2015 info-icon
has a story to tell. ...anlatacak bir hikâyesi var. An-2 2015 info-icon
Even the sunshine and the wind, Gün ışığının ve rüzgârın bile. An-2 2015 info-icon
I think you can hear their stories. Bence sen onların öyküsünü duyabilirsin. An-2 2015 info-icon
Maybe that's the reason. Belki sebep budur. An-2 2015 info-icon
Last night, the breeze that blew in, across the hedge of holly, Dün gece çobanpüsküllerini aşıp da içeri giren rüzgâr... An-2 2015 info-icon
seemed to be telling me I should get in touch with you. ...anladığım kadarıyla bana seninle konuşmam gerektiğini söylüyordu. An-2 2015 info-icon
We try to live our lives beyond reproach, Hayatlarımızı kusursuzca yaşamaya çalışırız. An-2 2015 info-icon
but sometimes we are crushed by the ignorance of the world. Ancak bazen dünyanın cehaleti tarafından eziliriz. An-2 2015 info-icon
There are times when we have to use our wits. Aklımızı kullanmamız gereken zamanlar vardır. An-2 2015 info-icon
I should have talked about that with you. Bu konuyu seninle konuşmalıydım. An-2 2015 info-icon
I'm sure that Emin ki patron... An-2 2015 info-icon
someday, boss, you'll create a dorayaki ...günün birinde kendi düşlerini gerçekleştiren... An-2 2015 info-icon
that fulfills your own vision. ...dorayakiyi yapacaksın. An-2 2015 info-icon
Have confidence to follow your own path. Kendi yolunda yürüyecek inancın olsun. An-2 2015 info-icon
I'm sure you can do that, boss. Eminim bunu yapabilirsin patron. An-2 2015 info-icon
Where's Tokue? Tokue nerede? An-2 2015 info-icon
She quit. İşten çıktı. Ne? An-2 2015 info-icon
What is it? Bu ne? Şey... An-2 2015 info-icon
I'm running away from home. ...evden kaçıyorum. Kaçıyor musun? An-2 2015 info-icon
Since when? Ne zamandır? Sabahtan beri. An-2 2015 info-icon
Just this morning... Sabahtan beri. An-2 2015 info-icon
His name is Marvy. Adı Marvy. An-2 2015 info-icon
We live in an apartment, and pets are prohibited. Evcil hayvanların yasak olduğu bir apartmanda yaşıyoruz. An-2 2015 info-icon
A neighbor complained to the landlord, and he said to get rid of him. Komşu ev sahibine şikâyet edince adam kuştan kurtulmamı söyledi. An-2 2015 info-icon
I once talked with Tokue about this, here at the shop. Bir keresinde dükkânda Tokue ile bu konuyu konuşmuştum. An-2 2015 info-icon
When I first met Tokue. Tokue ile ilk karşılaştığımda. Ve? An-2 2015 info-icon
She said, Demişti ki... An-2 2015 info-icon
if I can't keep Marvy, either you or she would take him. ...Marvy'i evde tutamazsam onun ya da senin kanaryamı alacağını söyledi. An-2 2015 info-icon
Without asking me... Bana sormadan. Alamaz mısın? An-2 2015 info-icon
I live in an apartment. Apartmanda yaşıyorum. Yapamam. An-2 2015 info-icon
I only told one person about Tokue's fingers. Tokue'nin parmaklarından sadece bir kişiye bahsettim. An-2 2015 info-icon
Who? Kime? Anneme. An-2 2015 info-icon
The rumor mill is scary. Dedikodu kazanı korkunç. An-2 2015 info-icon
But then... Öyleyse... An-2 2015 info-icon
in this case, ...bu durumda... An-2 2015 info-icon
more than the rumors, ...dedikodulardan daha fazla... An-2 2015 info-icon
I'm to blame. ...ben suçluyum. An-2 2015 info-icon
I couldn't protect her. Onu koruyamadım. Suçluyum. An-2 2015 info-icon
Boss... Patron Tokue'nin yaşadığı yere gidip... An-2 2015 info-icon
In the place where Tokue lives. ...niye onu ziyaret etmiyoruz? An-2 2015 info-icon
When I first met Tokue, Tokue ile ilk karşılaştığımda beraber aya baktık. An-2 2015 info-icon
The moon was rising above those cherry trees. Ay kiraz ağaçlarının üzerinden yükseliyordu. An-2 2015 info-icon
Tokue said, "It's so pretty, let's have a look." Tokue "Çok güzel, hadi gel de bakalım" demişti. An-2 2015 info-icon
The two of us were looking at the moon, İkimizi aya bakarken... An-2 2015 info-icon
when she said she'd look after Marvy. ...Marvy'e bakabileceğini söylemişti. An-2 2015 info-icon
Tokue and the moon and me. Tokue, Ay ve ben. An-2 2015 info-icon
"The 3 of us promise," she said. Bu üçümüzün sözü, demişti. An-2 2015 info-icon
A promise to the moon... Aya verilen bir söz. An-2 2015 info-icon
The next stop is Zensho en. Gelecek istasyon Zensho en. An-2 2015 info-icon
It's so quiet. Çok sessiz. Evet. An-2 2015 info-icon
With Hansen's disease, some people lose their noses. Hansen hastalığıyla bazı insanlar burunlarını kaybetti. An-2 2015 info-icon
Their faces are disfigured. Yüzlerinin biçimi bozuldu. An-2 2015 info-icon
There will be people like that here. Burada böyle insanlar olur. An-2 2015 info-icon
Tokue. Tokue. An-2 2015 info-icon
Hello. Merhaba. Nasılsın? An-2 2015 info-icon
Both of you. İkiniz. An-2 2015 info-icon
This is Marvy. Bu Marvy. An-2 2015 info-icon
You're a beautiful yellow, Marvy. Rengin ne güzel Marvy. An-2 2015 info-icon
Marvy... Marvy... An-2 2015 info-icon
It's ten years now since my husband died. Kocam öleli 10 sene oldu. An-2 2015 info-icon
I was feeling lonesome. Yalnız hissediyordum. An-2 2015 info-icon
Marvy came just at the right time. Marvy tam zamanında geldi. An-2 2015 info-icon
Tokue, Tokue... An-2 2015 info-icon
when did you start living here? ...burada yaşamaya ne zaman başladın? An-2 2015 info-icon
When I was about your age. Senin yaşlarındayken. An-2 2015 info-icon
So... Yani epey uzun zaman önce. An-2 2015 info-icon
I came here with my brother. Buraya kardeşimle gelmiştim. Beni buraya getirdi. An-2 2015 info-icon
When we got to the station, he said for the first time, İstasyona geldiğimizde ilk defa... An-2 2015 info-icon
"You probably have leprosy." ...muhtemelen cüzzamlısın. An-2 2015 info-icon
"If you do, I'll have to leave you." Öyleysen seni bırakmak zorundayım. An-2 2015 info-icon
"I'll leave you, and go back home." Seni burada bırakıp eve döneceğim, dedi. An-2 2015 info-icon
My mother... Annem bütün gece uyumayıp... An-2 2015 info-icon
sewing a blouse for me. ...bana bir bluz ördü. An-2 2015 info-icon
I don't know where she found the material. Malzemeyi nereden buldu bilmem. An-2 2015 info-icon
It was a white, knitted fabric. Rengi beyazdı. An-2 2015 info-icon
I had never worn anything like it. Daha önce öylesini hiç giymemiştim. An-2 2015 info-icon
But when I got here, Ancak buraya geldiğimde... An-2 2015 info-icon
everything I wore and everything I carried was disposed of. ...annemin ördüğü giysi ve yanımda getirdiğim her şey... An-2 2015 info-icon
Tokue... Tokue... An-2 2015 info-icon
Are you the boss Dorayaki dükkânının sahibi sen misin? An-2 2015 info-icon
Yes, I am. Evet. An-2 2015 info-icon
I see. Hello. Demek öyle. Merhaba. An-2 2015 info-icon
I wanted to work there too. Ben de orada çalışmak istemiştim. An-2 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 3829
  • 3830
  • 3831
  • 3832
  • 3833
  • 3834
  • 3835
  • 3836
  • 3837
  • 3838
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact