Search
English Turkish Sentence Translations Page 3836
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And this. | Bunu da. Tokue... | An-2 | 2015 | |
| gave me this before they took her to the hospital. | ...hastaneye götürülmeden önce bana bunu verdi. | An-2 | 2015 | |
| She said it was for the boss and Wakana. | Patron ve Wakana için dedi. | An-2 | 2015 | |
| Is it recording? | Kaydediyor mu? | An-2 | 2015 | |
| It seems to be. | Sanırım. | An-2 | 2015 | |
| I'm not sure that this will get to you, but I hope so. | Kayıt elinize geçecek mi biliyorum... | An-2 | 2015 | |
| First, Wakana. | Öncelikle Wakana. | An-2 | 2015 | |
| I have to apologize. | Özür dilemek zorundayım. | An-2 | 2015 | |
| I promised to take care of Marvy, | Marvy'e bakacağıma söz vermiştim fakat... | An-2 | 2015 | |
| but in fact I quickly let him go. | ...aslında onu hemen salıverdim. | An-2 | 2015 | |
| As I listened to him sing, | Onu öterken dinlediğimde... | An-2 | 2015 | |
| I realized he was telling me, | ...bana "bırak da gideyim"... | An-2 | 2015 | |
| "Let me go." | ...dediğini fark ettim. Özür dilerim. | An-2 | 2015 | |
| I became pregnant, but I wasn't allowed to have the baby. | Hamile kaldım ancak bebeği doğuramazdım. | An-2 | 2015 | |
| When I first saw you, boss, | Seni ilk defa... | An-2 | 2015 | |
| it was on my weekly walk, drawn by the sweet fragrance in the air. | ...havadaki tatlı kokuyu içime çektiğim... | An-2 | 2015 | |
| There I saw your face. | Yüzünü gördüm. | An-2 | 2015 | |
| Your eyes were very sad. | Gözlerin çok üzgün bakıyordu. | An-2 | 2015 | |
| It was a gaze that made me want to ask you, | Bir bakışın yüzünden... | An-2 | 2015 | |
| Because I once had a gaze like that. | Çünkü bir zamanlar ben de böyle... | An-2 | 2015 | |
| It was the look I had when I thought I'd never go outside the fence. | ...çitlerin dışına asla çıkamayacağımı düşündüğümde ben de böyle bakardım. | An-2 | 2015 | |
| It was as if I was drawn to your shop, | Dükkânına doğru sürüklenirken... | An-2 | 2015 | |
| when I found myself standing there. | ...sanki orada duran bendim. | An-2 | 2015 | |
| If my child had been born, | Çocuğum doğsaydı... | An-2 | 2015 | |
| it would now be about your age, boss. | ...şimdi senin yaşında olurdu patron. | An-2 | 2015 | |
| the full moon whispered to me that day. 1 | ...o gün dolunay kulağıma... | An-2 | 2015 | |
| "I wanted you to see me." | ...beni görmeni istedim. | An-2 | 2015 | |
| "That's why I was shining." | O yüzden ışıldıyorum diye fısıldadı. | An-2 | 2015 | |
| We can't have gravestones. | Mezar taşımız olmaz. | An-2 | 2015 | |
| So when any one of us dies, | Bu yüzden içimizden biri öldüğünde... | An-2 | 2015 | |
| we plant one tree. | ...ağaç dikeriz. | An-2 | 2015 | |
| This is Tokue's tree. | Bu Tokue'nin ağacı. | An-2 | 2015 | |
| We all agreed to plant a cherry tree. | Kiraz ağacı konusunda hepimiz hemfikirdik. | An-2 | 2015 | |
| She loved cherry blossoms so. | Tokue sakuraları da severdi. | An-2 | 2015 | |
| You know, boss. | Patron. | An-2 | 2015 | |
| We were born into this world | Bu dünyaya onu anlamaya ve... | An-2 | 2015 | |
| to see it and to listen to it. | ...dinlemeye geldik. | An-2 | 2015 | |
| Since that's the case, we don't have to be someone. | Durum buyken başkası olmak zorunda değiliz. | An-2 | 2015 | |
| We have, each of us has | Hepimizin, her birimizin... | An-2 | 2015 | |
| meaning to our life. | ...hayatına anlam katan bir şeyler var. | An-2 | 2015 | |
| Dorayaki! | Gelip dorayaki alın! | An-2 | 2015 | |
| I'd like some dorayaki. | Dorayaki alabilir miyim? 10 tane olsun. | An-2 | 2015 | |
| Does that make 10? | 10 oldu mu? | An-2 | 2015 | |
| An Eiji Okuda film | Bir Eiji Okuda Filmi | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Based on a novel by MIKIHIKO RENJO | Mikihiko Renjo'nun romanından uyarlanmıştır. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Starring MAYU OZAWA AKIRA SHOJI | Oyuncular: Mayu Ozawa Akira Shoji | An Adolescent-1 | 2001 | |
| MARI NATSUKI 1 | Mari Natsuki | An Adolescent-1 | 2001 | |
| HIDEO MUROTA | Memur Bey... | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Officer, remember the deal? | Anlaşmamızı hatırlıyor musun? 1 | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Deal? What deal? | Anlaşma mı? Ne anlaşması? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| The promise you made. Don't you remember? | Yapacağına söz vermiştin. Hatırlamıyor musun? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| What're you drinking? | Ne içiyorsun? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Want some? | Biraz ister misin? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| And EIJI OKUDA | Eiji Okuda | An Adolescent-1 | 2001 | |
| What has a big fire above And lots of water below? | Altında çok fazla su ve üstünde ateş olan şey nedir? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| No, switch it. | Bilmeceyi değiştirmelisin. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| What has lots of water above And a big fire below? | Üstünde çok fazla su ve altında ateş olan şey nedir? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Bathtub. | Küvet. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Don't change the riddle. | Bilmeceyi değiştirme. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Then what is it? | Öyleyse, cevabı ne? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| One eyed goblin! | Tek gözlü cin! | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Hey, that was last week's answer. | Hey, o geçen haftanın cevabıydı. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| So, I got it? | Öyle mi? Anladım. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Incredible. He can solve Tomo's whacky riddles. | İnanılmaz.Tomo'nun kaçık bulmacalarını çözebiliyor. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Sukemasa, who told you the answer? | Sukemasa, sana cevabı kim söyledi? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Tomo, you must be approaching His intelligence level. | Tomo, onun zekâ düzeyine yaklaşıyor olmalısın. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Granny, how're you doing? | İhtiyar, ne yapıyorsun? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Huh? You kicked the bucket? | Kovayı mı tekmeledin? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Life ends, doesn't it? Life ends | Yaşam son bulur, değil mi? Yaşam, son bulur. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Midori. Lupin. Cathy. | Midori. Lupin. Cathy. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| How've you been? | Nasılsınız? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Good girl, aja. Good girl. Good girl, aja. | İyi kız, iyi kız ol. Aferin. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Be good. It won't be long. | Uslu dur. Uzun süre kalmayacaksın. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Cathy, you're graduating today. | Cathy, bugün mezun oluyorsun. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| You're a good girl. Come here. | Sen iyi bir kızsın. Buraya gel. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Okay, Cathy, It's graduation day. | Tamam, Cathy. Mezuniyet günün. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| You're going home. | Evine gidiyorsun. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| What the hell do you want, You old bag? | Ne istiyorsun, moruk? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Alright. I'll pay you later. | Tamam. Daha sonra ödeyecektim. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Officer Dog is in trouble Bow wow, bow wow | Memur beyin köpeğinin başı belada | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Well, let's go. | Hadi, gidelim. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| CLOSED | "KAPALI" | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Cathy! | Cathy! | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Where were you? I was so worried. | Neredeydin? Çok endişelendim. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| You found her so quickly. | Onu ne kadar çabuk buldun. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| I don't know how to thank you. | Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| It's my duty to be at your service. | Size hizmet etmek benim görevim. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| It's my greatest Joy. inanılmaz mutluluk Benim büyük | Buna çok sevindim. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Won't you have something to drink? | Bir şey içmeyecek misin? | An Adolescent-1 | 2001 | |
| I'm still on duty, ma'am. | Halen görevdeyim, Bayan. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Don't you agree, Cathy? Please. Please. Come have some tea. | Öyle değil mi, Cathy? Lütfen. Gel, bir fincan çay iç. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Here you are. | Buyur bakalım. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| You know, if she hadn't come back... | Biliyorsun, eğer onu bulmasaydın... | An Adolescent-1 | 2001 | |
| I might've died of a broken heart. | ...kahrımdan ölebilirdim. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| My god, talking such nonsense. | Tanrım, saçma sapan konuşuyorum. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Ma'am... You're so lonely. | Madam... Çok yalnızsın. | An Adolescent-1 | 2001 | |
| BEAUTYSALON SAKAE | "SAKAE GÜZELLİK SALONU" | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Putting on lipstick, I think of what lie I shall tell | Ruj sürerken, sen | An Adolescent-1 | 2001 | |
| You are so sensuous You almost make me faint | Çok duygusalsın | An Adolescent-1 | 2001 | |
| Mr. Saito, about what we Talked about the other day... | Bay Saito, geçen gün seninle konuşmuştuk ya... | An Adolescent-1 | 2001 |