• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4345

English Turkish Film Name Film Year Details
...queen Victoria to the idol's body... yüz yapmayı kabul etmiyor...... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...after all they believe in some culture... ...bazı geleneklere inanıyorlar.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
It's okay... tamam.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What's my fault, madam? Why am I being punished? Benim hatam, nedir, madam? niye cezalandırılıyorum? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Have you had some food? Biraz yemeğin var mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please tell sir... you can make him understand... Lütfen söyleyin,efendim... ona anlatabilirsin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...what will I do now? ...ben şimdi ne yapacağım? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Does he listen to any one? O herhangi birisini dinler mi ki? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You know him much before I came here... don't you know? ben buraya gelmeden önce çok iyi biliyordun.. bilmiyor musun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I know everything, madam... but you are like the goddess... herşeyi biliyorum, madam... Ama sen, Tanrıça gibisin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...so I came to request you for the last time... ...bu yüzden geçen zaman boyunca sana rica etmeye geldim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Have you tried talking to him? Onunla konuşmayı denedin mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I tried... but I couldn't... denedim... ama yapamadım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I waited all day long since morning... Onu tüm gün boyunca ofisinin dışındaki... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...in the veranda outside his office... ...veredanda bekledim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The manager came around evening... Yönetici akşam geldi.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...and told me that sir won't talk to me... ...ve benle konuşmayacağını söyledi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Take this... bunu al... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Keep this... bunu tut... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will I do with this, madam? ben bununla ne yapacağım,madam? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
They dismissed you at the last moment... son anda seni kovdular... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...after all you'll have to run your family... ...sonuçta aileni kaçırmak zorunda kalacaksın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are just like the goddess Durga, madam! Sen, tıpkı Tanrıça Durga gibisin, madam! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But I didn't come for this... I have some paddy fields... Ama ben, bunun için gelmedim... bazı pirinç tarlalarım var... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...I'll be able to arrange for food from there... ...ben oraya yiyecek koyacağım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then what? Ozaman ne? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The chariot festival is over... At arabası festivali, bitmiş... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...still I couldn't erect the frame for the idol... ...hala putun bedenini dikemedim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...when will I tie the straw... ...samanı ne zaman bağlayacağım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
When will I apply clay on it... when will I put colour on it? kili ne zaman sürüp... rengini ne zaman koyacağım?? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The master happily pays me for my work... but do you think... Efendi, bereket versinki işim için bana ödeme yapıyor... Ama sen putu... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...that I make idol for money? ...para için mi yaptığımı düşünüyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Do you know why they dismissed you? onların, seni neden kovduğunu biliyor musun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
There will be new idol this time... Orada, bu defa yeni put olacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...they are saying that I won't be able to make it... ..onlar benim yapamayacağımı söylüyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
New idol? yeni put mu? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Yes... I got to know that this time it will be a new kind of idol... Evet... Bu defa yeni bir put şekli olacağını öğrendim.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...they didn't tell me anything more than this. ...bana bundan daha fazla birşey söylemediler. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Master is always like that... he brought a new wife... Efendi, her zaman böyledir... O, yeni bir eş getirdi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...did he tell me anything about that? ...bana onun hakknıda herhangi birşey söyledi mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
One day I heard people talking about it... so I asked him... Birgün onun hakkında konuşan insanlar duyup,ona sordum Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I heard that you are getting married once again... senin, yeniden evleniyor olduğunu duydum... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He didn't say anything clearly... then one day... O, açıkça herhangi bir şey anlatmadı... Sonra bir gün... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I have arranged everything, sister... let me go and call the priest... Ben, her şeyi düzenledim,abla... Gitmem için izin ver ve rahibi çağır... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But whatever you say, madam... I must admire master's choice... ama ne söylersen söyle, madam... Efendinin her tercihini onaylamalıyım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
she is beautiful... seems like her face is... O,güzel... onun yüzü putunki gibi ... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...curved like that of the idol... ...kavisli görünüyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
When I got married and came to this house for the first time... Ben evlenip bu eve ilk geldiğim zaman Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
your father had said the same thing about me... baban, benim hakkımda da aynı şeyi demişti... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Everything changes with time... it's better to accept it... Her şey, zamanla değişir... kabullenmek için bu daha iyi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
otherwise you'll unnecessarily feel bad. Başka türlü boşuna, kötü hissedeceksin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You better come again day after tomorrow... yarından sonraki gün yeniden gelsen daha iyi edersin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...let me see if I can convince him... ...eğer onu ikna edersem,görmeme izin vereceksin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What do you say... can you convince him? Ne dedin? Onu ikna edebilir misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will I say, sister... he won't listen to me... ne söyleyeceğim, abla... O,beni dinlemez.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Tell him when he will be intimate with you... senle samimi olduğu zaman söylersen... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...he won't be able to refuse... ...reddetmez... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Don't you know how long the intimate moment lasts? samimi olduğu anın uzun sürdüğünü bilmez misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Once he finishes he is asleep like a dead... bitirdiği an,ölü gibi uykuya dalar. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He doesn't even care whether I am alive or dead... hatta benim ölü yada diri olduğumla bile ilgilenmez. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Don't say all that... you have to become... hepsini söyleme... Bu ailenin soyundan gelenin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...the mother of the descendent of this family... ...annesi olmak zorundasın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
How can you die so easily? Öyle kolayca nasıl ölebilirsin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Listen... grab the snake before it bites you... Dinle... yılanı seni ısırmadan önce yakala... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...otherwise once it spits venom... ...yoksa zehrini tükürdüğü andan itibaren... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are right... it's a bite indeed... Haklısın... bir ısırık... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Listen... why did you scream last night? Dinle...Geçen gece neden çığlık attın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Did he teach you anything new? sana yeni birşey mi öğretti? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The artist who makes idol... Putu yapan sanatçı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...had come today... to meet sister... ...bugün ablamla görüşmeye geldi. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He is an old man... he is making idol for this family for so long... O,yaşlı bir adam...Bu aile için bir put yapıyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...he was crying a lot... ...O, çok fazla ağlıyordu... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What good will crying do? I'll have to think about good and bad... Ağlayarak neyi iyi yapacak? İyi ve kötü hakkında düşünmem gerekecek.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Do you think that making new idol will give you a son? Yeni yapılacak putun sana bir oğul vereceğini mi sanıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Of course I'll get a 'Ray Bahadur' title... elbette, bir 'Ray Bahadur'un adını alacağım...... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What does that mean? Bununla ne demek istedin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You won't understand that... bunu anlayamayacaksın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
A man will cry at your door step in such an auspicious day... Bir adamın böyle uğurlu bir günde senin kapının eşiğinde ağlaması.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...isn't it a bad omen? ...kötüye işaret değil mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Won't the god curse us? Tanrı bize lanet etmeyecek mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Nowadays god neither curse nor bless! Bugünlerde Tanrı ne lanet ediyor ne de kutsuyor! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
It's the queen time now! Bu şimdi kraliçe zamanıdır. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
If the queen of England is happy... Eğer İngiltere kraliçesi mutluysa... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...then the whole world is happy! ...ozaman tüm dünya da mutludur! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
This Taracharan talks a lot, but he has a sharp brain! Bu Taracharan, çok fazla konuşur ama onun, keskin bir beyni var! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
This time if you make the face of the idol like that... Eğer bu sefer putun yüzünü onun ki gibi yaparsan... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...of queen Victoria then you'll definitely get a title. ..Kraliçe Victoria'dan kesinlikle bir ünvan alacaksın. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I also asked him... how's that? Aynısını ona sordum.nasıl? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Very simple... if the face of the goddess is like that of the queen... çok basit... Eğer Tanrıça'nın yüzü, kraliçenin ki gibiyse Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...then you can invite the viceroy... ...genel valiyi davet edebilirsin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...from Kolkata... he himself will come and... .. Kolkata'dan... kendisi gelecek ve... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...see how much you admire the queen! ...kraliçeyi ne kadar takdir ettiğini görecek. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Immediately he'll send... hemen İngiltere'ye... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...a letter to England! ...bir mektup yollayacak! Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Let's start now. Hadi, şimdi başlayalım. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
We are talking after so long... please continue... everyday... daha sonra uzun uzun konuşuruz... Lütfen devam et... hergün... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What do you mean by everyday? Hergün demekle ne kastediyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
If you don't do that regularly... Eğer düzenli olarak bunu yapmazsan... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
if you neglect it then how will you give birth... Eğer ona bir erkek çocuk vermeyi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...to a son? ..ihmal edersen Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4340
  • 4341
  • 4342
  • 4343
  • 4344
  • 4345
  • 4346
  • 4347
  • 4348
  • 4349
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact