Search
English Turkish Sentence Translations Page 435
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And that you moved like a butterfly, but stung like a bee. | Kelebek gibi uçar, arı gibi sokarım. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
They used to say that about Mohammed Ali. | Muhammed Ali için söylerlerdi. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
But I wasn't even fit to tie his shoelaces. | Ama ben onun bağcıklarını bile bağlamaya uygun değildim. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Grandpa says you coulda been the Spanish champ. | Büyükbabama göre İspanya şampiyonu olabilirdin. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Sure. Grandpa always says that, right? | Doğru. Büyükbaban bunu sürekli söylüyor zaten, değil mi? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
OK, Adrian... | Tamam, Adrian... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I have to go to work. | İşe gitmek gerek. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Don't I get a kiss? | Bir öpücük yok mu? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
An espresso. | Bir espresso lütfen. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Hi, my little Abel. | Merhaba, minik Abel'ım. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
How long have we known each other? | Ne kadardır birbirimizi tanıyoruz? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Since I bought the BMW from you. Why? | Senden BMW aldığımdan beri. Neden? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Two years. | İki yıldır. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Problem free, no mess, right? | Problemsiz, karışıklık olmadan, değil mi? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
What's with all the questions? | Tüm bu soruların anlamı ne? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Rocio thinks you're cheating me. | Rocio beni dolandırdığını düşünüyor. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I think I have a very important business. | Bence önemli bir işim var. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
And I don't want to be ripped off. | Ayrıca kazıklanmak da istemem. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Are you taking cash? | Para çarpıyor musun? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Don't trust Rocio so much. | Rocio'ya çok fazla güvenme. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
That's my business. Are you taking cash, yes or no? | Bu beni ilgilendirir. Para çarpıyor musun, evet ya da hayır? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I only take my share. | Sadece kendi payımı alıyorum. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Two shots. | İki daha. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
His name is Lorenzo Fernandez. | Adı, Lorenzo Fernandez. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
A 2nd rate builder, moves lots of cash underthe table. | İkinci bir fiyat ayarlayıcı, el altından nakit akışı çok fazla. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Our client is a brick supplier | Müşterimiz 1.5 yıldır 120.000 euro... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
he's owed 120,000 Euros for a year and a half. | ...borcu olan bir tuğla tedarikçisi. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
But he's always with a thug that's also his driver | Ama herif ganster gibi ayrıca şoförü de öyle... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
so you be careful, watch out. | ...bu yüzden dikkatli ol. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
And get the full 120,000 | 120,000'nin hepsini al... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
so Rocio will stop busting my balls. | ...böylece Rocio kıçını yırtmaya son verir. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I took my mom to the doctor's and couldn't call. | Annemi doktora götürdüm bu yüzden arayamadım. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I was going to now, I swear. | Şimdi çıkıyordum, yemin ederim. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Did you find the money? | Parayı buldun mu? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I don't care about it. | Umurumda değil. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I just want to know what kind of bills and the amount. | Sadece ne tür fatura olduğunu ve miktarını bilmek istiyorum. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
There was 1,700 in hundreds. | Orada yüzlerce 1.700 var. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Well, 1,800 counting what he paid me for my work. | İş için bana ödeyeceğini 1,800 varsayıyorum. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Sure there was no more money at home? | Evde hiç para olmadığına emin misin? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
It's me. Has he moved? | Benim. Hareket etti mi? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
He hasn't left home all day. | Bütün gün evden çıkmadı. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Wait, he just came out. | Bekle, şimdi çıktı. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
He's got the bag. | Çantası var. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Follow him and keep your eye on him. | Onu takip et, gözünü üzerinden ayırma. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Z 12 here, requesting two backup units. | Z 12 burada, destek birimi istiyorum. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Well... tomorrow's fine for me, if you want... | Şey... Yarın bana uyar, sen de istersen... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
So, what do you think? | Ee... Ne düşünüyorsun? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
What do you want for it? | Ne kadar istiyorsun? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
100,000. | 100,000. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
100,000 what, 100,000 Euros? | 100,000 ne, 100,000 Euro mu? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Fuck, it's just a case of police corruption. | Siktir, bu sadece polisin yozlaşma olayı. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
They're not just cops. They're Anti Robbery. | Onlar sadece polis değil. Anti hırsızlık timi. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
We can play it up a couple weeks. | Birkaç hafta oynatabiliriz. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
With no political ramifications? | Siyasi sonuçlarına bakmadan mı? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
It won't last us even 2 days. | Bizi halletmeleri iki gün bile sürmez. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
OK, I'll try somewhere else. | Tamam, başka bir yer deneyeceğim. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
We're interested. | İlgileniyoruz. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I can get you 60,000. | Sana 60,000 verebiliriz. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
No. 100,000. | Olmaz. 100,000. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
80. | 80. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I need 24 hours to get it. No. | Almak için 24 saate ihtiyacım var. Hayır. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
It has to be now. | Hemen olmak zorunda. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Impossible. This takes time. | İmkânsız. Bu zaman alır. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I'll call you tomorrow about where and when. | Ne zaman ve nerede olacağını yarın bildiririm. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
What, you don't trust us? | Ne o bize güvenmiyor musun? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I don't even trust my father. | Babama bile güvenmem. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Fuck... | Siktir... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Where the hell are you? Fuck, dad. | Hangi cehennemdesin? Kahretsin, baba. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
What, where are you? | Ne, neredesin? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I got the cash but can't shake him. | Parayı aldım ama herifi atlatamadım. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I need your help, please. Think of something, OK? | Yardımın lazım, lütfen. Bir şeyler düşün, tamam mı? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Hurry up, hurry up. | Acele et, acele et. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Fuckin' A... | Siktir! | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
The fag gave him the 18,000 | İbne herif ona 18,000 verdi... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
but he kept 3,000 and I bet it's not the first time. | ...ama 3,000'nini kendine sakladı. Bahse girerim bu ilk değil. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Call the Turk. | Türk'ü ara. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Same guys working the Sarria area. | Sarria bölgesinde aynı adamlar çalışıyor. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Good job. Tell Lainez to leak the news. | Aferin. Lainez'e bilgi sızdırmasını söyle. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
You heard him. | Onu duydun. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
He did the swap, went back to the store | Takası yapıp, mağazaya geri döndü... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
but tried to escape. | ...ama kaçmaya çalıştı. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Inspector, | Müfettiş... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Ricardo Sánchez is calling. | Ricardo Sánchez arıyor. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
It's his fourth call. Thanks. | Dördüncü arayışı. Sağ ol. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I'm on my way. Don't take your eyes off him. | Geliyorum. Gözünü ondan ayırma. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I've been calling you for 2 hours. | 2 saattir arıyorum. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
They offered us a video. | Bir kaset teklif ediyorlar. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Of you giving the material to your pal the expert. | Senden gelen malzeme uzman arkadaşına verilecek. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
My boss wants to buy the tape and publish the story. | Patronum kaseti satın alıp, hikâyeyi yayınlamak istiyor. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
They meet tomorrow to seal the deal. | Yarın antlaşmayı bitirmek için buluşacaklar. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
It's not looking good, Garro. | Bu iyi olmadı, Garro. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Fucking step on it! | Bas şu gaza! | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Wait, wait a second. I can explain... | Bekle, bekle bir saniye. Açıklayabilirim... | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Where's the tape? What tape? | Kaset nerede? Ne kaseti? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I swear I don't know what tape. | Yemin ederim ne kasedi olduğunu bilmiyorum. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
What the hell? | Ne oluyor ya? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I want my money. What money? | Paramı istiyorum. Ne parası? | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
I'm an idiot to think you came over 'cause you liked me. | Benden hoşlandığın için geldiğini düşünecek kadar aptal biriyim. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
What's this about? The 1,800 you stole from me. | Neden bahsediyorsun? Benden çaldığın 1,800'den. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |
Say what? I didn't steal anything from you. | Ne saçmalıyorsun? Senden hiçbir şey çalmadım. | 25 Kilates-1 | 2008 | ![]() |