Search
English Turkish Sentence Translations Page 439
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| My daughter. | Kızım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You sure about that? yeah, I am sure. | Bundan emin misin? Evet eminim. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| my name is officer Jesse Southern. I need to be your enemy or your friend. | Ben, memur Jesse Southern. Senin ya düşmanın ya da arkadaşın olacağım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I suggest you choose the latter. | Sana ikinciyi seçmeni öneririm. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| So no homies, no drugs... | Kankalar yok! Uyuşturucu yok... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Your veteran will talk about getting you a job on monday. | Senin emektar Pazartesi iş için konuşacak. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| See Nancy Caladay. another routine. | Bak Nancy Caladay. Başka bir rutin. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Hey... Antonio! | Hey... Antonio! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Dont follow his footsteps. i know your father | Onun ayak izlerini izleme. Babanı bilirim. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Youdon't know my father. | Sen babamı tanımazsın. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| 25... to life. | 25 ... Yaşamak. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Don't make me repeat myself. | Kendimi tekrarlatma. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Take it, get yourself a newspaper, and get yourself a job! | Al onu. Git bir gazete al, ve de kendine bir iş edin. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| hey, baby. | Hey, bebeğim. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You remember me? | Beni hatırladın mı? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I missed you. | Seni özledim. 1 | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Ruby? who is it? 1 | Ruby? Kim o? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Who is at the...? Go back inside. | Kimdi o ...? İçeri gir. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| When did you get out? | Ne zaman çıktın? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| About a week ago. | Bir hafta önce filan. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I am taking care of some business. | Biraz işle ilgileniyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| So what's up? Can I speak to my daughter? | Eee, ne haber? Kızımla konuşabilir miyim? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I already wrote you several letters, about what I want you to do. | Ne yapmak istediğime dair zaten, birkaç mektup yazmıştım sana. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| About those letters, the answer is no. | O mektuplarda cevap hayırdı. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Dont! | Yapma! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Dont put your hands on my door! | Ellerini kapıma dayama! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| This is my goddamn door! you step back or i'll call the cops | Bu lanet olası kapı benim! Geri çekilmezsen polisi arayacağım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Let's start over. I am sorry | Hadi baştan başlayalım. Üzgünüm. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You are sorry. | Üzgünsün. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| One sorry son of a bitch! two years hasnt changed shit. | Bir özür o.. çocuğu! İki yılda herşey değişti, lanet olası. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| She's really big now. | Şimdi o, gerçekten büyümüş. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| How is she doing in school? | Okulda nasıl? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| She's the smartest one in her class. | Sınıfındaki en akıllılardan biri. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Smart, just like her dad. | Akıllı, tam babası gibi. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You ever think about us? | Hiç bizimle ilgili düşünmüşmüydün? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You need to move out. | Dışarıda kalman gerek. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Everything all right? | Her şey yolunda mı? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| when they let you out? | Ne zaman çıkmana izin verecekler? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Sup bitch? long time no see, huh! | Seni kaltak? Uzun zamandır kimse yok, ha! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| No,no not here! No! | Hayır, hayır, burada değil, Hayır! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Don't bring this shit to my house! if you can't respect him, go away. | Bu pisliği evimde yapma! Eğer ona saygın yoksa, defol! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| 25 to life without white boy laying a finger on my little girl. | Beyaz bir erkek parmağının üstünde dolaşmadığı kızımın 25'ini yaşaması... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| It's exactly what i'll be serving | Asıl hizmette olacağım iş bu. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| that's my ruby | Yani benim Ruby'm. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Her life still has a shot | Hala hayatını çekiyor. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| And i'm gonna do everything I can so she can gets that shot | Onun iyi yaşaması için her şeyi yapacağım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| people say you cant runaway from your past. but your past will always come back to hunt you | İnsanlar sana geçmişten kaçıyorsun der, ama geçmiş seni avlamak için daima arkandan gelir. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I just hope I can prove them wrong | Umut ederim, yanılıyorumdur. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| when did you get out, homie? | Ne zaman çıktın, ahbap? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Last week. | Geçen hafta. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| were you staying at Carls? | Carl'de mi kalıyordun? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| i'm staying at my ladies, Jenny. | Jenny de kalıyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You know when you were locked up, mom's pad got raided again. | Biliyorsun sen hapisteyken, annenin yerine yine baskın yaptılar. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| She went down with him, homie. they're both locked up. | Onunla düşüp kalktı dostum, şimdi her ikisi de hapiste. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Give me a holler for a minute, homie. | Bana bir dakika izin ver, ahbap. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Streets is high right now, Youngsters fighting over some petty shit. | Sokaklar, şu anda yüksek. Gençler bazı küçük pisliklerde dövüşüyor.. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| They got some white boys, they owe me some major gibbs. | Bazı beyaz çocukları aldılar. Ama bana büyük birşeyler borçlular... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You're down helping me collect? | Bunları toplamak için yardımcı olur musun? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I just got out. | Hapisten yeni çıktım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I aint trying to fuck up my parole. | Lanet şartlı tahliyeye kadar çalışmıyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Shit never stopped you before homie. | Daha önceleri bunlar seni durdurmamıştı, dostum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| allright, then. | Pekala, artık. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| do me a favour. | Bana bir iyilik yaparsın. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Take care of this for me. | Benim için şuna iyi bak. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| couple of days. | Birkaç gün.. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| i did you a favour, you remember homie? | Sana bir iyilik yapmıştım, hatırladın mı, dostum? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I did you a big favour. | Sana büyük bir iyilik yapmıştım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you put on your daughter that you'd return that favour. | Bu iyiliğe iyilikle karşılık vereceğine dair kızını ortaya koydun. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I'm not trying to get into anything like that. | Böyle bir şey içinde yer almaya çalışacak değilim. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| The only person that I owe anything to, is my daughter. | Herşeyimi borçlu olduğum tek kişi kızım. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| And I owe her not get locked up again. | Ona borçluyum ama tekrar hapse girmeyeceğim.. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| the way I see it... | Gördüğüm yol şu... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You put it on your daughter, so i'm gonna get what you wanted. | Bunu sen, kızının üzerine koydun, İstediğini alacaksın. Yumuşa.. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Did you miss me? | Beni özledin mi? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| of course I missed you, Tony! | Tabi ki özledim, Tony! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| so how did your job interview go? | İş görüşmen nasıl gitti? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| it went. | Gitti. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| so how did ruby react to you? | Peki Ruby'nin tepkisi ne oldu? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| she's still tripping. Yeah. | Hala triplerde. Evet. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| did that lawyer I got you help? | O avukatın sana yardımı oldu mu? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I mean I know sometimes he doesnt file shit on time and he doesnt return calls but... | Bazen o b.k dosya yok, biliyorum demek eskileri geri getirmez ama.... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Tony cheer up! | Tony neşelen biraz! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Everything is gonna work out, you'll see. | Her şey sona erecek, göreceksin.. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| yeah, we'll see. | Evet, göreceğiz. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| where do you keep the tequila nowadays? | Bugünlerde tekilayı nerede saklıyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| yeah, I know. | Evet, biliyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Can I get some water? | Biraz su alabilir miyim? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Yes, you can. | Evet, tabi. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| There's so much things that I didnt have the chance to tell you yet. | O kadar çok şey var ki henüz sana söyleme şansım olmadı.. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| So did you hear that your moms house got raided again? | Yani annenin evine yine baskın yapıldığını duydun mu? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| yeah, I heard. | Evet, duydum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I saw her a couple of months back, she said she's going to see you. | Birkaç ay önce gördüm onu. Seni görmeye geleceğini söyledi... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| She also said that she was cleaning up. | Temizlik olduğunu da söyledi. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| But I doubt that, she look like shit. | Ama şüphesiz, b.k gibi görünüyordu. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| So how is work? | Ee, işin nasıl? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| It's okay. | İyi. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You take care of that cashier and made manager yet? | O kasiyere dikkat et, henüz yönetici olmadı mı? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| No, not yet. | Hayır, henüz olmadı. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Not yeah, huh? | Henüz değil, ha? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I wanted you to ask Roberto, if he needs some help. | Roberto'ya sor bakalım, yardıma ihtiyacı var mı? | 25 to Life-1 | 2008 |