Search
English Turkish Sentence Translations Page 4463
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't you understand | Anlamıyor musun? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I'm at your command? | Senin emrindeyim | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Oh, baby, please | Bebeğim, lütfen | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Please, don't leave me ths way | Lütfen, beni böyle bırakma | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No, no, baby | Hayır bebeğim | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Don't leave me ths way, no | Beni böyle bırakma, hayır | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I can't survve | Bundan sağ çıkamam | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I can't stay alve wthout your love | Aşkın olmadan yaşayamam | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Baby, don't leave me ths way | Beni böyle terketme bebeğim | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Poor, poor Lois Lane. | Zavallı Lois Lane. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| My heart s full oflove and desre for you | Kalbim aşkın ve tutkunla dolu | Any Day Now-1 | 2012 | |
| She has no idea that her mild mannered Clark Kent... | İyi huylu Clark Kent'in hızla giden bir kurşundan daha... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| is faster than a speeding bullet, more powerful than a locomotive... | ...lokomotiften daha güçlü olduğunu ve uzun kamışların üzerinden... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and able to leap tall cocks in a single bound. | ...tek seferde atladığını bilmiyor. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So, what's the game plan here, hmm? | Peki, buradaki büyük oyun nedir, hmm? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We're gonna be, what... | Şey mi olacak yani... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| wrinkled, old queens still telling people we're cousins? | ...yaşlanıp kırış kırış olduğumuzda da insanlara kuzen olduğumuzu mu söyleyeceğiz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Do you want to lose him? 'Cause that's what'll happen. | Onu kaybetmek mi istiyorsun? Bu gidişle olacak o çünkü. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| That's discrimination, Paul. | Bu ayrımcılık, Paul. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No, that is not discrimination. That's reality. | Hayır ayrımcılık değil. Gerçek bu. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Good thing the black people had Dr. King instead of you. | İyi ki siyahiler Dr. King yerine sana muhtaç değil. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Different situation, Rudy. | Farklı durumlar bunlar, Rudy. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No, Paul, it is not. | Hayır, Paul, değil. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Monica, what's wrong? | Monica, ne oldu? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Marco! Mar Leave him! | Marco! Mar Bırakın onu! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Marco! You have no right, lady! | Marco! Onu almaya hakkınız yok! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Bring him back! | Onu geri getir! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Man] Sgn on Ines seven, 12 and 13. | 7, 12 ve 13. sıraya imza atın. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| There's a 72 hour mandatory evaluation period. | 72 saatlik bir mecburi değerlendirme süreci var. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| There's nothing we can do until then. | O zamana kadar yapabileceğimiz bir şey yok. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Our son is God knows where. He should be home and safe with us. | Oğlumuz kimbilir nerede. Evinde, bizimle güvende olması gerek. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| He's not our son. | O bizim oğlumuz değil. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Fuck you! | Siktir git. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You had temporary custody subject to the judge's | Mahkemenin karanına göre sen geçici velayet... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Oh, fuck the judge. | Siktir et mahkemeyi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Sure, fuck the judge, fuck me, and fuck the fact that I lost my job today! | Tabii, mahkemeyi siktir et, beni siktir et, hatta bugün işimi kaybettiğim gerçeğini siktir et. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| That's the best thing that ever happened to you. | Başına gelen en iyi şey olmuş. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Best thing that ever happened to me? Yo! | Başıma gelen en iyi şey mi? Evet! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You don't have to live a lie anymore. | Bir yalanı yaşamak zorunda değilsin artık. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Now is your chance to to be you. | Kendin olmak için bir fırsat. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Listen, I spent the last 10 years of my life... | Beni iyi dinle, ben son on yılımı... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| studying, saving and busting my ass for that job! | ...çalışarak, para biriktirerek ve bu iş için götümü yırtarak harcadım! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So pardon me if I'm not in the mood for your idealistic bullshit! | O yüzden, senin idealist saçmalıkların için doğru modda olamadıysam kusuruma bakma! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You told me you became an attorney so you could change the world! [Groans] | Dünyayı değiştirmek için avukat olduğunu söylemiştin. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Do you remember that idealistic bullshit? | Bu idealist saçmalığı hatırlıyor musun? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So here it is. | İşte fırsat. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Here is your chance to kick open that closet door... | Kapalı kapıları açıp dünyayı bir... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and do some of that world changing. | ...şekilde değiştirme fırsatı. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your Honor, we are requesting that Marco be released into our custody. | Sayın yargıç, Marco'nun vekaletinin tarafımıza verilmesini talep ediyoruz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your request is denied. | Talebiniz reddedildi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| And after lying to this court about the true nature of your relationship... | Mahkemeye ilişkinizin doğası hakkında yalan söyledikten sonra... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| you are lucky that I don't charge you both with perjury. | ... yalancı şahitlikten ikinizi birden içeri atmadığıma dua edin. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Respectfully, we ask that you consider the wishes of the mother. | Bütün saygımla, şunu belirtirim ki... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You got him in some home when he belongs with us! Get your client under control. | Bizimleyken onu alıp başka bir yere yolladınız. Müvekkilinizi kontrol altında tutun. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Is this your idea of justice? | Sizin adalet anlayışınız bu mu? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Mr. Donatello We are talking about a human life here! | Bay Donatello İnsan hayatından bahsediyoruz burada! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Mr. Donatello A human life that you people don't give a damn about! | Bay Donatello Umrunuzda bile olmayan bir insanın hayatından. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Mr. Donatello, if I so much as hear one more word out of your mouth this morning... | Bay Donatello, bu sabah ağzınızı açıp tek bir kelime daha ederseniz... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I will flnd you in contempt of court and have you tossed back into jail. | ...sizi mahkemeyi aşağılamakla yargılar ve dosdoğru hapse yollarım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Now, I have already ruled on your request... | Şimdi, talebinizi halihazırda değerlendirmiş bulunuyorum... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and there is nothing that you can say or do... | ve yapacağınız ya da söyleyeceğiniz... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| no matter how impassioned or dramatic... | ...ateşli ya da acıklı hiçbir şey... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that will make me change my ruling. | ...kararımı değiştirmeme neden olmayacak. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So unless you have some other business before the court... | O yüzden, mahkemeden önce yapacak işleriniz yoksa... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I suggest the two of you flnd another venue in which to display your histrionics. | ...duygu sömürünüzü sergilemek için daha münasip bir yer bulmanızı, ikinize de tavsiye ederim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| What if we flle a petition for permanent custody? | Geçici vasilik için dava açarsak ne olur peki? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I will rule against it. | Red kararı veririm. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| State code 143.56 prohibits you from making a determination... | Eyalet kanunu 143.56, geçici vasiilik davalarında duruşma... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| in a permanent custody case without a hearing. | ...yapılmadan bir karara varmanızı yasaklıyor. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You are wearing my patience thin, young man. | Sabrımı fazla zorluyorsun, genç adam. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your Honor, I am simply trying to ensure... | Sayın yargıç, ben sadece masum bir çocuğun... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that an innocent child... | ...sistemin çatlaklarında... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| isn't allowed to fall between the cracks of the system. | kaybolup gitmesine engel olmaya çalışıyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Please. | Lütfen.. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Rudy] That's good news, rght? Deflne "good. " | İyi haber, değil mi? İyiyi tanımla. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| She agreed to hear our case. | Dava açmamıza izin verdi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| A case we can't win. | Kazanamayacağımız bir dava. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Stop. Stop it! | Kes. Kes şunu! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Paul, I believe in you... | Paul, sana inanıyorum... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and I believe in us, and I believe that no matter what, we have right on our side. | bize de inanıyorum ve ne olursa olsun doğru tarafta olduğumuza inanıyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I have a lot of prep work I need to get started on right away. | Hazırlanacak bir sürü evrak var, hemen işe koyulmam gerek. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Mm hmm. Yeah. I'll I'll I'll help you. | Peki tamam. Sana yardımcı olurum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I'll be your secretary now that you've broken Lois Lane's heart. | Lois Lane'nin kalbini kırdığına göre yeni sekreterin ben olurum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No. There's something else I need you to do. No. No. | Hayır, yapmanı istediğim başka bir şey var. Hayır, hayır. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Rudy. Paul, do not make me wear... | Rudy. Paul, bana tekrar Ward Cleaver... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| the Ward Cleaver suit again... | ...takım elbisesi giydirme... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| 'cause wool and me it's just It's Oh, it's like oil and water. | ...çünkü yün ve ben, off, şey gibi, yağ ve su gibiyiz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| This is about your job. | İşinden bahsediyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| It's about your job. | İşinle alakalı. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Look, I know, I know. I get it. But I talked it over with Paul. | Tamam, anladım, çok iyi anlıyorum. Ama Paul'la konuştuk. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| For us to have any chance of getting custody, I can't be working as a drag queen. | Uyuşturucu kraliçesi olarak çalıştığım sürece, vekaleti alma şansımız kalmıyor. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So you're just gonna quit on us? Well, come on. | Yani, bizi öylece bırakacak mısın? Hadi ama. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Please! She quit on us as soon as she decided to become a wet nurse for the little retard. | Bıraksana! Bizi, o küçük özürlünün hemşiresi olmaya karar... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Don't ever call my boy a retard. Rudy! | Oğluma özürlü deme sakın. Rudy! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Okay? Rudy, we go on in 20 minutes. | Hey? Rudy, 20 dakikaya sahneye çıkıyoruz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We cannot do this without you. | Sensiz yapamayız. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Chuckles] Sure you can. | Elbette yaparsınız. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You always wanted to be the star anyway. | Sen hep yıldız olmak istedin zaten... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| How long have the two of you been in a relationship? | Ne zamandır bir ilişki içerisindesiniz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Well, I I I guess that depends on how you deflne "relationship. " | Hmm, sanırım ilişkiyi nasıl tanımladığınıza bağlı. | Any Day Now-1 | 2012 |