• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4466

English Turkish Film Name Film Year Details
Isn't that what every child deserves? Her çocuk bu kadarını haketmez mi? Any Day Now-1 2012 info-icon
I'll take your comments into consideration, Mr. Fleiger. Yorumlarınızı göz önünde bulunduracağım. Bay Fleiger. Any Day Now-1 2012 info-icon
Yes, ma'am. Thank you, Your Honor. Evet, hanımefendi. Teşekkürler, efendim. Any Day Now-1 2012 info-icon
Ain't going to be much longer, and we're gonna have you out of there. Çok geçmeden seni oradan çıkaracağız. Any Day Now-1 2012 info-icon
So you pack your bags... Toparlanmaya başlayabilirsin... Any Day Now-1 2012 info-icon
'cause we are brngng you home. ...seni eve getireceğiz çünkü. Any Day Now-1 2012 info-icon
P Promise? Sö Söz mü? Any Day Now-1 2012 info-icon
Yeah, I promse. Evet, söz. Any Day Now-1 2012 info-icon
[Judge] After Istenng to all of the testmony and revewng all of the paperwork. Tarafların tümünü dinledikten ve gerekli incelemeleri gerçekleştirdikten sonra... Any Day Now-1 2012 info-icon
I'm prepared to make my rulng. ...kararımı açıklamaya hazırım. Any Day Now-1 2012 info-icon
It's very clear that Mr. Donatello and Mr. Fleiger... Bay Donatello ve Bay Fleiger'in Marco'nun hayatında... Any Day Now-1 2012 info-icon
have had a powerful and positive effect on Marco's life. ...güçlü ve olumlu bir etkileri olduğu ortada. Any Day Now-1 2012 info-icon
They have made numerous sacriflces... Çok sayıda fedakarlıkla bulunmuşlar... Any Day Now-1 2012 info-icon
and they have ensured that all of Marco's needs were properly met. ...ve Marco'nun bütün ihtiyaçlarını gerektiği şekilde karşılamışlar. Any Day Now-1 2012 info-icon
However, I cannot gnore the other facts of the case. Yanısıra, Bay Donatello ve Bay Fleigner'in çocuğu... Any Day Now-1 2012 info-icon
Whle Mr. Donatello and Mr. Fleger obvously love the chld. ...gerçekten sevdiği gerçeğini de gözardı edemeyeceğim. Any Day Now-1 2012 info-icon
T s ths court's opnon that they have at tmes. Önceki mahkemede verilen karar... Any Day Now-1 2012 info-icon
Subjected hm to napproprate stuatons. ...uygunsuz bir durum söz konusu olduğundan geçersiz kılınmıştır.... Any Day Now-1 2012 info-icon
And that ther openly homosexual Ifestyle. Ve tarafların sürdürdüğü eşcinsel yaşam tarzı... Any Day Now-1 2012 info-icon
Could be assumed by the chld to be normal. ...çocuk tarafından normal varsayılıp... Any Day Now-1 2012 info-icon
And could lead to confuson, sexual... ...kafa karışıklılarına sebep olabilir... Any Day Now-1 2012 info-icon
Hello? [Man] Is ths Rudy Donatello? Alo? Rudy Donatello mu? Any Day Now-1 2012 info-icon
Who's this? Mles Dubrow. Kimsiniz? Miles Dubrow. Any Day Now-1 2012 info-icon
I own a club called The Spot n Hollywood. Hollywood'da Spot adlı klübün sahibiyim. Any Day Now-1 2012 info-icon
I gotta tell you, I'm quite impressed with this demo. Demonuzdan çok etkilendiğimi belirtmek isterim. Any Day Now-1 2012 info-icon
You got a hell of a voice, kid. Thanks. Sesin yakıyor, evlat. Teşekkürler. Any Day Now-1 2012 info-icon
Tell you what I'll do. Ne yapacağımızı söyleyeyim. Any Day Now-1 2012 info-icon
I can offer you two nights a week to start. We can see how it goes. Başlangıç olarak haftada iki gece teklif edebilirim. Nasıl gideceğini bir görelim. Any Day Now-1 2012 info-icon
I know it's not much, but I'll take it. Çok fazla değil, biliyorum ama... Kabul ediyorum Any Day Now-1 2012 info-icon
? You abandoned me? Beni terkettin Any Day Now-1 2012 info-icon
? Love don't live here anymore? Aşk, artık burada yaşamıyor Any Day Now-1 2012 info-icon
? Just a vacancy? Sadece boşluk var Any Day Now-1 2012 info-icon
? When you lived inside of me? İçimde yaşarken sen Any Day Now-1 2012 info-icon
? There was nothing I could conceive? Bir şey düşünmeme gerek yoktu Any Day Now-1 2012 info-icon
? You wouldn't do for me? Benim için yapardın Any Day Now-1 2012 info-icon
? Trouble seemed so far away? Sorunlar çok uzak görünürdü Any Day Now-1 2012 info-icon
? Oh, you changed that right away? Şimdi durumu değiştirdin Any Day Now-1 2012 info-icon
You're a lawyer. Why don't you handle the appeal? Avukatsın. Neden temyize gitmiyorsun? Any Day Now-1 2012 info-icon
We believe the judges and Marco's court appointed attorney are biased against us. Hakim ve mahkemenin atadığı avukatın bize epey karşı olduğuna inanıyoruz. Any Day Now-1 2012 info-icon
Oh, so I'm your man 'cause ain't nobody in that courtroom got a bias... Ne yani, mahkeme salonundaki kimse, hukuku onlardan daha iyi bilen... Any Day Now-1 2012 info-icon
against a black man who knows the law better than they do, huh? bir siyahiye karşı önyargılı yaklaşmayacağı için mi beni seçiyorsun? Any Day Now-1 2012 info-icon
All them white lawyers you talked to before you came to me... Bana gelmeden önce konuştuğunuz 'beyaz' avukatların hiçbiri... Any Day Now-1 2012 info-icon
didn't want nothing to do with this case, did they? ...davayı almak istemediler, değil mi? Any Day Now-1 2012 info-icon
That's 'cause they know you're gonna be judged by the dicks you've sucked... Çünkü, kişilik niteliklerinizle değil de çektiğiniz saksolarla... Any Day Now-1 2012 info-icon
and not by the content of your character. ...yargılanacağınızı biliyorlardı. Any Day Now-1 2012 info-icon
We can flnd another attorney. Rudy, wait. Başka bir avukat bulabiliriz. Rudy, bekle. Any Day Now-1 2012 info-icon
The word on you is you're a smart lawyer and a hell of a negotiator... Sana gelmemizin nedeni zeki bir avukat olman ve zorlu davalardan... Any Day Now-1 2012 info-icon
who's not afraid of a tough case. ... korkmaman. Any Day Now-1 2012 info-icon
Well, your case is beyond tough, my friend. Sizin davanız zordan da öte, arkadaş. Any Day Now-1 2012 info-icon
We're well aware of our chances. Ne kadar şansımız olduğunun farkındayız. Any Day Now-1 2012 info-icon
Frankly, it's damn near impossible to get custody as a gay man. Açıkçası, eşcinsel bir adamın, vesayet alabilmesi imkansız gibi bir şey. Any Day Now-1 2012 info-icon
Frankly, it's damn near impossible to do anything as a gay man. Açıkçası, eşcinsel bir adamın bir şey yapabilmesi imkansız gibi bir şey. Any Day Now-1 2012 info-icon
I have found several examples of case law... Savımızı desteklediğine inandığım... Any Day Now-1 2012 info-icon
that I believe clearly support our argument. ...pek çok dava örneği buldum. Any Day Now-1 2012 info-icon
Okay, gentlemen, let's talk some straight shit. Peki, beyler, hadi daha açık konuşalım... Any Day Now-1 2012 info-icon
If I decide to take this case... Davanızı almaya karar verdim diyelim... Any Day Now-1 2012 info-icon
everything you have ever said or done is gonna be fair game... ...o mahkeme salonuna tekrar gittiğimizde ve onlara muhteşem ve heybetli... Any Day Now-1 2012 info-icon
when we walk back into that courtroom and we tell them... ...Hakim Meyerson'un hata yaptığını anlattığımızda, söylediğiniz ve yaptığınız... Any Day Now-1 2012 info-icon
that the great and powerful Judge Meyerson has made a mistake. ...her şey meşru bir hedef haline gelecektir. Any Day Now-1 2012 info-icon
And you think they were biased against you before? Size önyargılı davrandıklarını mı düşünüyorsunuz? Any Day Now-1 2012 info-icon
They gonna get some nasty dog who's gonna dig and dig and dig... Yattığınız her insanı, kullandığınız her türlü uyuşturucuyu... Any Day Now-1 2012 info-icon
until he flnds every person you have ever fucked... ... lanet trafik lambasının yanmasını beklemeden geçtiğiniz her sokağı... Any Day Now-1 2012 info-icon
every drug you have ever snorted, every street you have ever crossed... ...bulana kadar kuduz köpek gibi... Any Day Now-1 2012 info-icon
without waiting for the goddamn walk signal. ...eşeleyip duracaklar. Any Day Now-1 2012 info-icon
And do you know the one thing I cannot stand when I walk into a courtroom? Ve mahkeme salonuna girdiğimde katlanamadığım tek şeyin ne olduğunu biliyor musunuz? Any Day Now-1 2012 info-icon
Surprises. Sürprizler. Any Day Now-1 2012 info-icon
So I'm gonna ask you guys some tough questions, and I need the truth. O yüzden size bazı sert sorular soracağım ve doğruyu söylemeniz gerekecek. Any Day Now-1 2012 info-icon
[Woman] Hello? Hello. Uh, this is Rudy Donatello. Alo? Alo, şey, ben Rudy Donatello. 1 Any Day Now-1 2012 info-icon
I was lookng after Marco for a whle. Bir süreliğine Marco'ya bakmıştım. Any Day Now-1 2012 info-icon
Yeah, I know who you are. Kim olduğuhnuzu biliyorum. Any Day Now-1 2012 info-icon
Yeah, well, I was I was wondering if I could, you know, maybe talk to him... Evet, şey, ben Marco'yla konuşabilir miyim acaba diye aramıştım... Any Day Now-1 2012 info-icon
just flnd out how he's doing... ...nasıl olduğunu merak ettim de... Any Day Now-1 2012 info-icon
and let him know I'm thinking about him. ...onu düşündüğümü bilmesini istiyorum. Any Day Now-1 2012 info-icon
Marco an't here no more. Marco, artık burada değil. Any Day Now-1 2012 info-icon
Your Honor, they have moved the child from a foster home to a state institution. Sayın yargıç, çocuk yerleştirildiği evden yetiştirme yurduna yollanmış. Any Day Now-1 2012 info-icon
We're requesting visitation from our clients. Müvekkillerimin ziyaret hakkını talep ediyorum. Any Day Now-1 2012 info-icon
As the child's court appointed attorney, I don't see any change in circumstance. Çocuğun mahkemece atanan avukatı olarak, bunun mümkün olabileceğini düşünmüyorum. Any Day Now-1 2012 info-icon
Can't recommend a modiflcation. [Judge] Agreed. Request denied. Düzenleme talep edilemez. Kabul edildi. Talep reddedildi. Any Day Now-1 2012 info-icon
If you simply weigh the interests of the child Çocuğun çıkarını göz önünde bulundurursanız... Any Day Now-1 2012 info-icon
I said request denied. Talep reddedildi, dedim. Any Day Now-1 2012 info-icon
Fine. We'll be flling a motion to have this case heard in another court. Peki. Biz de davayı başka bir mahkemeye taşırız. Any Day Now-1 2012 info-icon
I will cite the deep and loving bond that clearly exists between the minor and my clients... Çocukla müvekkillerim arasında açıkça varolan... Any Day Now-1 2012 info-icon
their willingness to adhere to all conditions as stipulated by the courts... ...tüm koşullara sadık kalmadaki istekliliklerinden ve elbette... Any Day Now-1 2012 info-icon
and, of course, your complete and utter unwillingness... ... sizlerin çocuk için en iyi olanı düşünmedeki eksiksiz ve... Any Day Now-1 2012 info-icon
to consider the best needs of the child. ...ve mutlak gönülsüzlüğünüzden bahsetmek isterim. Any Day Now-1 2012 info-icon
This really the way you want to start, Lonnie? Gerçekten de böyle mi başlamak istiyorsun, Lonnie? Any Day Now-1 2012 info-icon
I don't know. It seems like, to me, the ball's in your court... Richard. Bilemiyorum. Bana göre bu mahkemenin asıl taşaklısı... Richard. Any Day Now-1 2012 info-icon
Do you have supporting documentation? Destekleyici belgeleriniz var mı? Any Day Now-1 2012 info-icon
I had my girl type these up for you in the off chance that, you know, you saw things my way. Olanları benim gözümden görmenizi sağlamak için... Any Day Now-1 2012 info-icon
I'll approve one visit prior to the hearing Önceki celseye düzenleme getirerek tek bir ziyarete... Any Day Now-1 2012 info-icon
supervised, 30 minutes not a second more. ...izin veriyorum, 30 dakika, bir saniye fazla olmaz. Any Day Now-1 2012 info-icon
You look skinny. Zayıflamışsın. Any Day Now-1 2012 info-icon
You getting enough to eat? Yeteri kadar yemek yiyemiyor musunuz? Any Day Now-1 2012 info-icon
Do they have doughnuts here? Burada donut var mı? Any Day Now-1 2012 info-icon
Well, no doughnuts. No wonder you're down in the dumps. Donut yoksa, sivilce için endişelenmene de gerek yok. Any Day Now-1 2012 info-icon
Will you tell me a story? Bana bir hikaye anlatır mısın? Any Day Now-1 2012 info-icon
You want the one about the magic boy named Marco? Büyücü Marco hikayesini mi dinlemek istiyorsun? Any Day Now-1 2012 info-icon
With the happy ending, right? Mutlu sonlu, değil mi? Any Day Now-1 2012 info-icon
Once upon a time... Evvel zaman içinde... Any Day Now-1 2012 info-icon
in a land far, far away... ...uzak, çok uzak bir ülkede... Any Day Now-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4461
  • 4462
  • 4463
  • 4464
  • 4465
  • 4466
  • 4467
  • 4468
  • 4469
  • 4470
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact