Search
English Turkish Sentence Translations Page 4466
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Isn't that what every child deserves? | Her çocuk bu kadarını haketmez mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I'll take your comments into consideration, Mr. Fleiger. | Yorumlarınızı göz önünde bulunduracağım. Bay Fleiger. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Yes, ma'am. Thank you, Your Honor. | Evet, hanımefendi. Teşekkürler, efendim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Ain't going to be much longer, and we're gonna have you out of there. | Çok geçmeden seni oradan çıkaracağız. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So you pack your bags... | Toparlanmaya başlayabilirsin... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| 'cause we are brngng you home. | ...seni eve getireceğiz çünkü. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| P Promise? | Sö Söz mü? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Yeah, I promse. | Evet, söz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Judge] After Istenng to all of the testmony and revewng all of the paperwork. | Tarafların tümünü dinledikten ve gerekli incelemeleri gerçekleştirdikten sonra... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I'm prepared to make my rulng. | ...kararımı açıklamaya hazırım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| It's very clear that Mr. Donatello and Mr. Fleiger... | Bay Donatello ve Bay Fleiger'in Marco'nun hayatında... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| have had a powerful and positive effect on Marco's life. | ...güçlü ve olumlu bir etkileri olduğu ortada. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| They have made numerous sacriflces... | Çok sayıda fedakarlıkla bulunmuşlar... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and they have ensured that all of Marco's needs were properly met. | ...ve Marco'nun bütün ihtiyaçlarını gerektiği şekilde karşılamışlar. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| However, I cannot gnore the other facts of the case. | Yanısıra, Bay Donatello ve Bay Fleigner'in çocuğu... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Whle Mr. Donatello and Mr. Fleger obvously love the chld. | ...gerçekten sevdiği gerçeğini de gözardı edemeyeceğim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| T s ths court's opnon that they have at tmes. | Önceki mahkemede verilen karar... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Subjected hm to napproprate stuatons. | ...uygunsuz bir durum söz konusu olduğundan geçersiz kılınmıştır.... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| And that ther openly homosexual Ifestyle. | Ve tarafların sürdürdüğü eşcinsel yaşam tarzı... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Could be assumed by the chld to be normal. | ...çocuk tarafından normal varsayılıp... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| And could lead to confuson, sexual... | ...kafa karışıklılarına sebep olabilir... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Hello? [Man] Is ths Rudy Donatello? | Alo? Rudy Donatello mu? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Who's this? Mles Dubrow. | Kimsiniz? Miles Dubrow. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I own a club called The Spot n Hollywood. | Hollywood'da Spot adlı klübün sahibiyim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I gotta tell you, I'm quite impressed with this demo. | Demonuzdan çok etkilendiğimi belirtmek isterim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You got a hell of a voice, kid. Thanks. | Sesin yakıyor, evlat. Teşekkürler. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Tell you what I'll do. | Ne yapacağımızı söyleyeyim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I can offer you two nights a week to start. We can see how it goes. | Başlangıç olarak haftada iki gece teklif edebilirim. Nasıl gideceğini bir görelim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I know it's not much, but I'll take it. | Çok fazla değil, biliyorum ama... Kabul ediyorum | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? You abandoned me? | Beni terkettin | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? Love don't live here anymore? | Aşk, artık burada yaşamıyor | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? Just a vacancy? | Sadece boşluk var | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? When you lived inside of me? | İçimde yaşarken sen | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? There was nothing I could conceive? | Bir şey düşünmeme gerek yoktu | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? You wouldn't do for me? | Benim için yapardın | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? Trouble seemed so far away? | Sorunlar çok uzak görünürdü | Any Day Now-1 | 2012 | |
| ? Oh, you changed that right away? | Şimdi durumu değiştirdin | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You're a lawyer. Why don't you handle the appeal? | Avukatsın. Neden temyize gitmiyorsun? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We believe the judges and Marco's court appointed attorney are biased against us. | Hakim ve mahkemenin atadığı avukatın bize epey karşı olduğuna inanıyoruz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Oh, so I'm your man 'cause ain't nobody in that courtroom got a bias... | Ne yani, mahkeme salonundaki kimse, hukuku onlardan daha iyi bilen... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| against a black man who knows the law better than they do, huh? | bir siyahiye karşı önyargılı yaklaşmayacağı için mi beni seçiyorsun? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| All them white lawyers you talked to before you came to me... | Bana gelmeden önce konuştuğunuz 'beyaz' avukatların hiçbiri... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| didn't want nothing to do with this case, did they? | ...davayı almak istemediler, değil mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| That's 'cause they know you're gonna be judged by the dicks you've sucked... | Çünkü, kişilik niteliklerinizle değil de çektiğiniz saksolarla... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and not by the content of your character. | ...yargılanacağınızı biliyorlardı. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We can flnd another attorney. Rudy, wait. | Başka bir avukat bulabiliriz. Rudy, bekle. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| The word on you is you're a smart lawyer and a hell of a negotiator... | Sana gelmemizin nedeni zeki bir avukat olman ve zorlu davalardan... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| who's not afraid of a tough case. | ... korkmaman. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Well, your case is beyond tough, my friend. | Sizin davanız zordan da öte, arkadaş. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We're well aware of our chances. | Ne kadar şansımız olduğunun farkındayız. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Frankly, it's damn near impossible to get custody as a gay man. | Açıkçası, eşcinsel bir adamın, vesayet alabilmesi imkansız gibi bir şey. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Frankly, it's damn near impossible to do anything as a gay man. | Açıkçası, eşcinsel bir adamın bir şey yapabilmesi imkansız gibi bir şey. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I have found several examples of case law... | Savımızı desteklediğine inandığım... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that I believe clearly support our argument. | ...pek çok dava örneği buldum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Okay, gentlemen, let's talk some straight shit. | Peki, beyler, hadi daha açık konuşalım... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| If I decide to take this case... | Davanızı almaya karar verdim diyelim... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| everything you have ever said or done is gonna be fair game... | ...o mahkeme salonuna tekrar gittiğimizde ve onlara muhteşem ve heybetli... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| when we walk back into that courtroom and we tell them... | ...Hakim Meyerson'un hata yaptığını anlattığımızda, söylediğiniz ve yaptığınız... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that the great and powerful Judge Meyerson has made a mistake. | ...her şey meşru bir hedef haline gelecektir. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| And you think they were biased against you before? | Size önyargılı davrandıklarını mı düşünüyorsunuz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| They gonna get some nasty dog who's gonna dig and dig and dig... | Yattığınız her insanı, kullandığınız her türlü uyuşturucuyu... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| until he flnds every person you have ever fucked... | ... lanet trafik lambasının yanmasını beklemeden geçtiğiniz her sokağı... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| every drug you have ever snorted, every street you have ever crossed... | ...bulana kadar kuduz köpek gibi... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| without waiting for the goddamn walk signal. | ...eşeleyip duracaklar. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| And do you know the one thing I cannot stand when I walk into a courtroom? | Ve mahkeme salonuna girdiğimde katlanamadığım tek şeyin ne olduğunu biliyor musunuz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Surprises. | Sürprizler. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So I'm gonna ask you guys some tough questions, and I need the truth. | O yüzden size bazı sert sorular soracağım ve doğruyu söylemeniz gerekecek. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Woman] Hello? Hello. Uh, this is Rudy Donatello. | Alo? Alo, şey, ben Rudy Donatello. 1 | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I was lookng after Marco for a whle. | Bir süreliğine Marco'ya bakmıştım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Yeah, I know who you are. | Kim olduğuhnuzu biliyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Yeah, well, I was I was wondering if I could, you know, maybe talk to him... | Evet, şey, ben Marco'yla konuşabilir miyim acaba diye aramıştım... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| just flnd out how he's doing... | ...nasıl olduğunu merak ettim de... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and let him know I'm thinking about him. | ...onu düşündüğümü bilmesini istiyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Marco an't here no more. | Marco, artık burada değil. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your Honor, they have moved the child from a foster home to a state institution. | Sayın yargıç, çocuk yerleştirildiği evden yetiştirme yurduna yollanmış. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We're requesting visitation from our clients. | Müvekkillerimin ziyaret hakkını talep ediyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| As the child's court appointed attorney, I don't see any change in circumstance. | Çocuğun mahkemece atanan avukatı olarak, bunun mümkün olabileceğini düşünmüyorum. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Can't recommend a modiflcation. [Judge] Agreed. Request denied. | Düzenleme talep edilemez. Kabul edildi. Talep reddedildi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| If you simply weigh the interests of the child | Çocuğun çıkarını göz önünde bulundurursanız... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I said request denied. | Talep reddedildi, dedim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Fine. We'll be flling a motion to have this case heard in another court. | Peki. Biz de davayı başka bir mahkemeye taşırız. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I will cite the deep and loving bond that clearly exists between the minor and my clients... | Çocukla müvekkillerim arasında açıkça varolan... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| their willingness to adhere to all conditions as stipulated by the courts... | ...tüm koşullara sadık kalmadaki istekliliklerinden ve elbette... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and, of course, your complete and utter unwillingness... | ... sizlerin çocuk için en iyi olanı düşünmedeki eksiksiz ve... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| to consider the best needs of the child. | ...ve mutlak gönülsüzlüğünüzden bahsetmek isterim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| This really the way you want to start, Lonnie? | Gerçekten de böyle mi başlamak istiyorsun, Lonnie? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I don't know. It seems like, to me, the ball's in your court... Richard. | Bilemiyorum. Bana göre bu mahkemenin asıl taşaklısı... Richard. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Do you have supporting documentation? | Destekleyici belgeleriniz var mı? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I had my girl type these up for you in the off chance that, you know, you saw things my way. | Olanları benim gözümden görmenizi sağlamak için... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I'll approve one visit prior to the hearing | Önceki celseye düzenleme getirerek tek bir ziyarete... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| supervised, 30 minutes not a second more. | ...izin veriyorum, 30 dakika, bir saniye fazla olmaz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You look skinny. | Zayıflamışsın. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You getting enough to eat? | Yeteri kadar yemek yiyemiyor musunuz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Do they have doughnuts here? | Burada donut var mı? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Well, no doughnuts. No wonder you're down in the dumps. | Donut yoksa, sivilce için endişelenmene de gerek yok. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Will you tell me a story? | Bana bir hikaye anlatır mısın? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You want the one about the magic boy named Marco? | Büyücü Marco hikayesini mi dinlemek istiyorsun? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| With the happy ending, right? | Mutlu sonlu, değil mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Once upon a time... | Evvel zaman içinde... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| in a land far, far away... | ...uzak, çok uzak bir ülkede... | Any Day Now-1 | 2012 |