Search
English Turkish Sentence Translations Page 4465
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| In the one year of the child's 15 years... | Çocuğun 15 yıllık ömrünün sizin gözetiminizde... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that he was under your care... | ...olduğu son bir senesinde... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| what kind of parental flgure would you say you were? | ...ne çeşit bir ebeveyn imajı çizdiğinizi söyleyebilir misiniz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I would say I was a great parental flgure. | Muhteşem bir ebeveyn imajı çizdiğimi söyleyebilirim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Both me and Paul were. | Paul'la ikimiz de şahaneydik. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Let's forget about Paul for now and focus on you. | Şimdilik Paul'u unutalım ve size odaklanalım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| What made you a great parent? | Sizi muhteşem bir ebeveyn yapan nedir? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I, um | Ben, hmm | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I cared for Marco like he was my own | Marco'yla kendi çocuğummuş gibi ilgilendim... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| our own. | ...bizim çocuğumuzmuş gibi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We got him up every morning, made him breakfast... | Onu her sabah uyandırıp kahvaltı hazırladık... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| took him to school, played with him... | ...okula götürdük, onunla oyunlar oynadık... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| tucked him in with a story every night. | ...ona her gece uyumadan masal anlattım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We were... his parents... | Biz... onun ailesiydik... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and we were damn good at it... | ...ve bu işte gerçekten iyiydik... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and we would like to keep on doing it. | ...bu işi yapmaya da devam etmek istiyoruz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| That's very clear, Mr. Donatello. | Açıkça görülüyor, Bay Donatello. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Did you, uh | Siz, uh... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Did you call the authorities | Annesi tutuklandıktan sonra... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| the police or Family Services after you flrst found out that Marco was left alone... | ...Marco'yu gördüğünüzde polis ya da Aile Hizmetleri gibi yetkili birimlere... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| after his mother's arrest? | ...haber verdiniz mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No. I called Paul. | Hayır, Paul'u aradım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| He is a lawyer, and, uh, I thought he would know what to do. | O avukat ve yani, ne yapılacağını bilir diye düşündüm. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Oh. And did you call the authorities... | Peki, yerleştirildiği yetiştirme... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| after he came back after running away from the foster home where he'd been placed? | ...yurdundan kaçıp geri geldiğinde yetkili birimlere haber verdiniz mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No, I did not call the authorities. | Hayır, yetkili birimlere haber vermedim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| In fact, you and Mr. Fleiger... | Aslında, Bay Fleiger'le birlikte... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| decided unilaterally to just keep the child. | ...çocuğu yasadışı biçimde alıkoymaya karar verdiniz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Isn't that correct? His mom signed the papers that made it legal. | Doğru değil mi? Annesi gerekli yasal belgeleri imzalamıştı. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| His mom, who's doing 36 months for a drug possession charge. | Uyuşturucu bağımlılığından 36 ay yemiş bir anne.. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your Honor, a mother's incarceration doesn't deny her right... | Sayın yargıç, annesinin tutukluluk durumu, ergin olmayan çocuğu adına... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| to make custodial decisions on behalf of her minor children. | ...gözetim kararını verme hakkını elinden almaz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Let's move on, Mr. Lambert. | Devam edin Bay Lambert. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Um, your friends testifled... | Arkadaşınız, çocuğu Fabio... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that you took the child to a bar called Fabio's. | ...adlı bara götürdüğünüzü teyit etti. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| They're not my friends. | Onlar arkadaşım değil. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So, did you or did you not take the child to a gay bar? | Yani, çocuğu gay bara götürdünüz mü, götürmediniz mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Chuckles] Not when it was open. | Bar açıkken götürmedim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| So the answer is yes... | Yani, cevap evet... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| you did take him to a bar that was frequented by homosexuals. | ...çocuğu eşcinsellerin sıkça uğradığı bir bara götürdünüz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| And your friends also testifled that you took part... | Ayrıca, arkadaşınız kadın taklidi gösterisinde rol... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| in a female impersonation act. | ...aldığınızı doğruladı. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Was their testimony accurate... | Marco sizin gözetiminizdeyken... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| that during the time Marco was in your care... | ...kadın elbisesi giyip makyaj yaptığınız yönündeki... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| you wore a woman's dress and makeup for work? | ...ifadeleri doğru mu? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Have you ever worn a dress and makeup in front of Marco? | Marco'nun önünde giyinip makyaj yaptınız mı hiç? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| [Sighs] No. | Hayır. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No? You sure? | Hayır mı? Emin misiniz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Are you sure that that, uh, is the testimony you want to give under oath? | Bu verdiğinizin... yeminli ifadeniz olduğundan emin misiniz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Halloween? | Cadılar bayramı? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| "Halloween"? | "Cadılar bayramı" mı? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| What does Halloween mean? | Ne demek istiyorsunuz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I, uh, dressed up like the Bride of Frankenstein. | Frankenstein'ın gelini gibi giyinmiştim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Oh, so the correct answer is yes... | Yani, doğru cevap evet... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| you have worn a dress and makeup in front of Marco. | Marco'nun önünde giyinip makyaj yaptınız. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your Honor, asked and answered. Overruled. | Sayın yargıç, soruya cevap verildi. Reddedildi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Just answer the question. | Soruya cevap verin. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| It was a costume! | Kostümdü! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Uh, Marco was wearing this, um, funny Frankenstein head. | Marco, komik Frankenstein maskesi takmıştı. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Paul was a cowboy. Mr. Donatello. | Paul kovboydu. Bay Donatello. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I asked you a very simple question. Have you ever worn a dress and makeup in front of Marco? | Size basit bir soru sordum. Marco'nun önünde giyinip... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Yes, I have. | Evet, yaptım. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Did you ever once worry what effect that would have on Marco? | Bunun Marco üzerinde bir etki bırakacağından endişelenmediniz mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No, I did not. | Hayır. Endişelenmedim. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| What is Marco's favorite toy? | Marco'nun en sevdiği oyuncağı nedir? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| I'm sorry. Did you say something? | Pardon, bir şey mi dediniz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| His favorite toy was his doll. | En sevdiği oyuncağı, bebeğiydi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| It's a girl doll, right? | Kız bebek, değil mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Dress, long, blonde hair, makeup? | Giysili, uzun, sarı saçlı, makyajlı? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You know, you can twist the truth any way you like... | Gerçeği istediğin gibi saptırabilirsin... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| but it does not alter the fact that Marco is a needy kid who deserves a family. | ...fakat bu, Marco'nun ailesi olmasını hakeden muhtaç bir çocuk olduğu gerçeğini değiştirmez. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| See, I'd argue that this is becoming less and less... | Bunun, aile sahibi olmayı hakeden muhtaç bir çocuk tartışmasından... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| about a needy kid who deserves a family... | ..bir çocuk için neyin en iyisi... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and more and more about a couple of needy men... | ...olduğunu gerçekten bilmeyen bir çift muhtaç adamın... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| who aren't willing to truly look at what is best for the child. | ...tartışmasına döndüğünü görüyor musun? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Oh, and you think you know what is best for Marco? | Marco için en doğrusunun ne olduğunu sen mi biliyorsun yani? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| You didn't even know how old he is! Mr. Donatello | Kaç yaşında olduğunu bile bilmiyorsunuz! Bay Donatello | Any Day Now-1 | 2012 | |
| He didn't even know that Marco had a birthday last month, Your Honor | Geçen ayın, Marco'nun doğum günü olduğunu bile bilmiyor, sayın yargıç. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| a birthday he spent alone! | Yalnız geçirdiği bir doğum günü! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Your Honor, may we get a recess? No, Mr. Fleiger! 1 | Ara verebilir miyiz, sayın yargıç? Hayır, Bay Fleiger! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Have you ever engaged in sexual activity in front of Marco? | Marco'nun önünde cinsel münasebete girdiniz mi? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Objection! Relevance! Overruled. | Reddediyorum! Konu dışı! Reddedildi. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| What, you think we're child molesters now? You said it, not me. | Şİmdi de çocuk tacizcisi mi olduk yani? Sen söylüyorsun, ben değil. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Any fucking we did was in the privacy of our own bedroom! | Sadece yatak odamızın mahremiyetinde düzüşüyoruz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Mr. Donatello | Bay Donatello | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Look, just because we are different does not make us bad parents! | Sizden farklı olmamız, bizi kötü ebeveynler yapmaz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| This is such bullshit! You are out of order! | Saçmalık bu! Mahkeme salonunu terkedin! | Any Day Now-1 | 2012 | |
| How can you make a ruling... | Sadece eşcinsellik ya da heteroseksüellik.. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| when all we've talked about is gay or straight or dolls or fucking dresses? | ...oyuncak bebekler ya da siktiğimin elbiseleri hakkında konuşuyorken nasıl doğru bir karara varacaksınız? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Why aren't we talking about the real issue? | Gerçek sorunları neden konuşmuyoruz? | Any Day Now-1 | 2012 | |
| This hearing is about Marco... | Bu duruşma şu an yetiştirme... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| who at this very moment is sitting in some foster home... | ...yurdunun birinde yaşayan ve kimse onu evlat edinmek istemediği... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| and who will sit in some foster home forever... | ...için sonsuza kadar bir yetiştirme yurdunda kalacak... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| because no one wants to adopt him. | ...olam Marco'yla ilgili.. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No one wants to adopt some short, fat, mentally handicapped kid. | Kimse kısa, şişman, zihinsel engelli bir çocuğu evlat edinmek istemez. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| No one in this entire world wants him... except us. | Bütün dünyada bizim dışımızda kimse... onu istemez. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We want him. We love him. | Biz istiyoruz. Onu seviyoruz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| We'll take care of him and educate him... | Onunla ilgileneceğiz, eğiteceğiz onu... | Any Day Now-1 | 2012 | |
| keep him safe and raise him to be a good man. | ...güvenliğini sağlayacağız ve iyi bir adam olarak yetiştireceğiz. | Any Day Now-1 | 2012 | |
| Isn't that what he deserves? | Bunu haketmiyor mu yani? | Any Day Now-1 | 2012 |