Search
English Turkish Sentence Translations Page 458
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then I can pick my projects. | Kendi projelerimi götürebilirim. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Only wanna answer to Charlie. That's all I wanna do anyway. | Sadece Charlie'ye hesap vermem gerekir. İşte bu tam da istediğim şey. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Am I talking too much. I'm talking too much. | Çok mu konuşuyorum? Çok konuşuyorum. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Are you okay? Yeah. No, I'm fine. | Sen iyi misin? Evet. Yani hayır. Evet iyiyim. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Is this you stoned? | Zom musun? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You get all paranoid and distant? I'm fine. | Bu mesafede canın mı sıkılıyor? Hayır. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I had a thing. | Bir şey var elimde. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
With her? No. | Onunla mı ilgili? Hayır. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You can tell me about her. No, it's not her. It's just... It's nothing. | Bana ondan bahsedebilirsin. Hayır, onunla ilgili değil. Yok bir şey. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
My book got killed. | Kitabım patladı. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Like really killed. | Ciddi anlamda elimde patladı yani. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
The reviews were... | Eleştiriler sanki... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
It was like I murdered their children or something. | Sanki onların çocuklarını öldürmüşüm gibiydi. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You know what? You just gotta move on. It's your second book, you know. | Biliyor musun? Sadece devam etmelisin. Bu daha senin ikinci kitabın. Sen de biliyorsun. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
"Move on. " Move on to what? | "Devam etmek." Neye devam edeyim ki? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
It's... No one's gonna read my book now. | Bundan sonra kimse benim kitaplarımı okumaz artık. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Well, I think it's good. | Bence o kitap iyi. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Nobody gives a shit. I mean, no one cares. | Kimse takmadı bile. Yani demek istediğim, kimsenin umrunda değil. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You know, I wanna do something in my life. | Hayatımda bir şeyler başarmak istediğimi biliyorsun. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I wanna... I want... You know? I want... | Yapmak... Başarmak... Biliyor musun? Yapmak işte... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Come on, you're just stoned. Come on. | Haydi ama sadece ufak bir başarısızlık. Haydi ama. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I want what I do to matter. What I do matters. | Bir şeyler başarmalıyım. Neye mal olursa olsun. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
And I don't wanna just move widgets around. | Sadece ufak bir şeylerin yerlerini değiştirmek ötesi olmalı. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You mean, like, ensuring the continuing growth of major corporations? | Büyük şirketlerin daha da büyümesini sağlamak gibi bir şey mi? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Hey, without you, who'd exploit the people, rape the land and make billions? | Sen olmasan kim toprakların üstüne atlayıp milyarlar kazanırdı ki? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
That's not very funny. | Hiç komik değildi. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Actually, it is. | Kesinlikle komikti. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I'm paid fairly for the work I do. | Yaptığım işten iyi kazanıyorum. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
High school teachers barely exist over the poverty line. | Lise öğretmenleri fakirlik sınırının hemen üstünde yaşıyor. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Maybe I deserve more. Maybe... | Belki daha fazlasını hak ediyorum. Belki... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Maybe my contribution to the health of this nation is actually worth more. | Belki de bu ülkenin sağlığına yaptığım katkı çok daha değerlidir. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Dollars, right? It's all about dollars. | Dolarlar değil mi? Hepsi dolarlarla ilgili. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. Actually, it is. | Evet. Kesinlikle öyle. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You don't create anything. I mean, you don't... You just move numbers around. | Bir şey yaratmıyorsun... Yani demek istediğim... Sadece rakamları oradan oraya taşıyorsun. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Mmm. Right? | Değil mi? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I create efficiency, | Refahı sağlayan... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
which creates wealth. | ...verimliliği ben yaratıyorum. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
For what? For money. | Ne için? Para için. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
If you do it for the money, then you're just a whore. | Bunu sadece para için yapıyorsan, o zaman kaltağın tekisin. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I do it just for the money. Seriously. | Bunu sadece para için yapıyorum. Çok ciddiyim. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Wow. Look at you, you bourgeois pig. | Bak şu burjuva domuzuna. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Look at you, commie bastard. | Sen kendine bak komünist piç. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Seriously. Seriously? | Gerçekten. Gerçekten mi? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. Okay. Seriously, I think that life is fucking short. | Evet. Tamam. Aslında düşündüğüm şey bu hayatın oldukça kısa olması. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
And we're animals, and we have to fucking fight for our food, | Ve bizler hayvanız ve ekmeğimiz için ve zayıf bir şekilde ölmemek... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
and the weak die, and the strong survive. | ...güçlü bir şekilde hayatta kalmak için savaşıyoruz. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Wow. Who are you? | Sen de kimsin? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
And what are you doing in my room? | Ve odamda ne arıyorsun? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
What are you doing? What do you think I'm doing? | Ne yapıyorsun? Ne yaptığımı sanıyorsun? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You're leaving? | Gidiyor musun? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Not everyone gets to just lay around and have their fucking feelings all day long. | Herkes senin gibi orada burada yattığı yerden milletin duygularının amına koymuyor. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Okay? And, you know, gets to sort of turn everything that they think or they see... | Tamam mı? Ve biliyor musun bilmem ama dünyayı daha güzel bir yer yapmak için... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
into some meaningful reflection of life that makes the world a better place. | ...anlamlı bir şeyler peşinde gün boyu oradan oraya koşturuyorlar. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
It's just a book. | Bu sadece bir kitap. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
"The best part of this"... | En iyi tarafı... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
"The best part of this self loathing travesty of a novel is its length. | Bu nefret ettiğim kitabın en komik tarafı da uzunluğu aslında. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
At 139 pages, | Tam 139 sayfa. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
at least one only has to suffer through it briefly. " | Her bir sayfasını yazmak için harcadığım çabayı düşünemiyorum. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Not just a book. | O sadece bir kitap değil. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Why wouldn't you? Do you love her? Mm hmm. | Neden yapmadın? Onu gerçekten seviyor musun? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Of course I love her. Then do it. | Tabi ki onu seviyorum. Yap o zaman. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You want me to do it. | Yapmamı istiyorsun. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I don't want you to do anything. Yes, you do. You want me to do it. | Ben senden bir şey yapmanı istemedim. İstedin. Yapmamı istedin. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
No. I want you to do what you feel. | Hayır. Ne hissediyorsan onu yapmanı istedim. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, you know why? Why? | Neden biliyor musun? Neden? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Because you want an out, that's why. | Çünkü bu ilişkiyi bitirmek istiyorsun, işte bundan. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
No. Yes. | Hayır. Evet. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I'm saying, if you love her, if that's true, | Dediğim şey onu seviyorsan ve bu gerçekten doğruysa... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
then you should ask her. | ...ona teklif etmen gerektiği. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Why aren't we together? We are together. | Neden birlikte değiliz? Birlikteyiz. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Why aren't we living together? | Neden birlikte yaşamıyoruz? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Oh, you mean, like, "together" together. | Birlikte yaşamak ile kastettiğin... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Really, like, the house and chimney, | ...bir ev ve bahçe... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
and the picket fence and the doggies. | ...bir tahta çit ve köpeklerimizin olması mı? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Let's see. Um... | Duruma bir bakalım. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You have a husband. | Senin bir kocan var. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You have a girlfriend. Yes. Right. I forgot. There's that. | Senin de bir kız arkadaşın var. Evet. Unutmuşum. Doğru ya. İşte bu. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Husband. Girlfriend. Husband. I'm serious. | Koca. Kız arkadaş. Koca. Ben ciddiyim. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Get a divorce. | Boşan o zaman. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You want me to get a divorce? Yes. | Boşanmamı mı istiyorsun? Evet. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Are you serious? You want me to get a divorce? Yes. | Ciddi misin? Gerçekten boşanmamı mı istiyorsun? Evet. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Because you're getting married. | Çünkü sen evleneceksin benimle. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
And I think that you should. | Bence de evlenmelisin. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Is anybody doing it buffalo style? | Bufalo gibi yapan var mı aşağıda? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
How's things goin' down there? Your lives turning out just the way you thought it would? | Aşağıda işler nasıl gidiyor? Hayatlarınız olması gerektiği gibi mi devam ediyor? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
What? Your lives turning out just the way you thought it would? | Ne? Hayatlarınız olması gerektiği gibi mi devam ediyor? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Whoo! I know. It's a fucking puzzle. | Biliyorum. Bulmaca gibi. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Help me put it together. | Yerlerine koymamı sağlayın. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
How was it? Did you have a a band or a deejay? | Nasıl gitti? Orkestra mı yoksa deejay mi vardı? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Uh, we had a deejay. | Deejay vardı. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Were there a lot of people there? | Çok insan var mıydı? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
Like 70 something, 75. Oh, yeah? | 70, 75 kişi kadar vardı. Öyle mi? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
It was at night, right? Isn't that what you said? Yeah, it was a beautiful night. | Geceydi değil mi? Öyle demiştin sanki değil mi? Evet, güzel bir geceydi. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
It actually was supposed to be bad weather, but... | Havanın kötü olmasını bekliyordum ama... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
It sounds corny, but it was kind of a magical day. | Belki inanmayacaksın ama büyüleyici bir gündü. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
You know, I I don't... know how much I believe in it, | Biliyorum ya da bilmiyorum ama... Bütün hepsinin bir kurum dahilinde olması... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
the whole thing as an institution, but I actually had a fucking great time. | ...beni oldukça şaşırttı ama her şekilde çok güzel bir oldu. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I never get her anything or... I buy her presents, but I take her to the store, | Hediye falan almadım ama... Onu bir mağazaya götürdüm ve istediğini seçmesini istedim. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
and I ask her, you know, pick out whatever she likes, and she hates that, so... | Satın aldığı şeyler iğrençti ama her şekilde çok şaşırdı bu yaptığıma. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |
I surprised her with this. | Bir şekilde onu şaşırtmış oldum. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 | ![]() |