Search
English Turkish Sentence Translations Page 454
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ju An! | Ju An! Olamaz. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hyeong, hurry and come over! | Hyeong, çabuk bu tarafa gel! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Is backup coming? They're pushing through. | Destek geliyor mu? Onları tutmakta zorlanıyoruz. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| It's Sim Mi Jin, right? | Sim Mi Jin, değil mi? Yakalayın onu! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hurry up and catch her! | Çabuk olun ve onu yakalayın! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ju An. | Ju An. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't die. | Ju An. Ölme. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| We're going to die anyway. | Nasılsa bir gün öleceğiz. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Ju An. | Ju An. Baba, baba... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| His excellency is honest. | Ekselans dürüst bir adamdır. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't say any more, Ma Sang Yeol. | Tek kelime bile etme, Ma Sang Yeol. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't shoot people with a gun anymore. | Bundan sonra insanlara ateş etme. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Chief Ma! What are you doing? Hurry up and fire. | Şef Ma! Ne sallanıyorsun? Çabuk ol da vur şunu. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't give me orders! What? | Bana emir verme! Ne dedin? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't give me orders! | Bana artık emir verme diyorum! Şef silahını bırak! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| To me... | Bana... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't give me orders, understood? | ...bir daha asla emir verme, anladın mı? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Fuck, what's going on? Gwak Jin Bae. | Lânet olsun, bunlar ne halt ediyorlar?! Gwak Jin Bae. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hurry up and fire. That why you can be forgiven. | Çabuk ona ateş et. Yoksa asla bağışlanmayacağız. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| We mustn't waste this opportunity. | Bu fırsatı ziyan etmemeliyiz. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| It has to end here. Hurry up and fire. | Burada sona ermeli. Ateş et. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Move aside. | Çekil kenara. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I said not to give me orders. | Kimse bana emir vermesin artık. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I promised my sister I'd be a good police officer! | İyi bir polis memuru olacağıma dair ablama söz vermiştim! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Then tell me how you lived up to now. | Peki sen bugüne kadar nasıl yaşadın? Söyle bana! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't police officers rescue citizens in dire straits? | Masum vatandaşları korumak bir polisin görevi değil midir? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Is that murderer a good citizen? | O içerdeki orospu çocuğu masum bir vatandaş mı? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Is being the bodyguard of a murderer being a police officer? | Bir katile korumalık yapmak bir polisin görevleri arasında mıdır? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Wake up, Gwon Jeong Hyeok! | Uyan artık, Gwon Jeong Hyeok! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Are you able to answer to your sister? | Öbür dünyada ablana ne cevap vereceksin? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Chief Ma. | Şef Ma. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Are you using that gun to shoot me now? | Elindeki silahla bana ateş mi edeceksin? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Of course not. You can't die. | Elbette hayır. Sen ölemezsin. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You punk. You have to live shamelessly. | Aşağılık herif. Sonuna kadar... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You have to ensure the legitimacy of my life. | Hayatımı bir hiç uğruna geçirmediğimi kanıtlamak zorundasın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Your excellency. Your excellency. | Ekselans. Ekselans. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Search inside. | İçerileri arayın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hurry up and call the ambulance. | Çabuk ambulans çağırın. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey, hey, hey! Where are you going? | Onu nereye götürüyorsunuz?! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Quickly go to the hospital. | Hemen onu hastaneye götürün! Hâlâ kurtarılabilir! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You have to save him. | Onu kurtarmak zorundasınız! Tamam mı? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Fuck! You have to die by my hands! | Lânet olası! Benim ellerimde ölmen gerekiyordu! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You can't just die like that! | Bu şekilde ölemezsin! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey, Gwon Jeong Hyeok. | Baksana, Gwon Jeong Hyeok. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Well done. | Aferin. Gwak Jin Bae'yi yakalayanın sen olduğunu duydum. Buraya gel. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Excuse me, Captain. | Yüzbaşı. Derhâl adamlarınızın yanına gidin. Ne? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Punks, how long has it been? What are you doing? | Sizi serseriler, kaç saattir ne yapıyorsunuz? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Fuck! There's no equipment, how do we do it?= | Lânet olsun. Elimizde yeterli ekipman yok. Bunu nasıl yapmamızı bekliyorsunuz? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Leave this side to us. | Bu tarafı bize bırakın. Çabuk bu meseleyi halledin, lütfen. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| His excellency is already raging with anger. | Ekselans iyice kızmaya başlamıştır. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I understand. I'll head over there. | Anladım. Gidiyorum. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| It turns out like this. | Böyle neticelendiği için çok üzgünüm. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| That's why I'm even angrier. | İşte bu yüzden çok ama çok öfkeliyim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Chung Seok, have you eaten? | Chung Seok, peki sen yedin mi? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Yes, Hyeongnim. | Evet, Hyeongnim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| You useless scoundrels, look at you. | Sizi işe yaramaz itler, şu hâlinize bir bakın! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Have you had eaten fully? | Tıka basa yemek yediniz mi diyorum! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Then you can't have eaten for nothing! | O zaman bir lokma bile yiyemezsiniz demektir! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hyeongnim, now, let us... | Hyeongnim! Şimdi biz birkaç alet kullanalım! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Everyone charge! | Millet, hücum! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Get them! | Yakalayın onları! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't just watch. Hurry up and come over! | Orada dikilip durmayın da bir işe yarayın! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hey, hey, hey, Officer Pak. | Memur Pak. Efendim? Orada bir şey olmuyor mu? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Kill all of you! | Öldünüz lan siz! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| I'll take the bag. It's fine. Let's go. | Çantayı ben alırım. Gerek yok. Gidelim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| There's no time. There's no time. Fuck. There's no time. | Hiç vakit yok. Hiç vakit yok. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hurry up and kill him! | Çabuk gebert şunu! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Now! | Şimdi! Olmaz! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hyeongnim! | Hyeongnim! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What are you doing? Hurry up and shoot. | Neyi bekliyorsun? Ateş etsene. Çabuk ateş et. Fazla vaktimiz yok! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| If we miss this opportunity, what can we still do later on? | Şimdi bu fırsatı kaçırırsak başka ne zaman şansımız olacak? | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't just make prison visits. | Üzüntü hissetme. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't always feel shame. | Utanç hissetme. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Don't fucking blame the world! | Lânet olası dünyayı suçlayıp durma! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Let us all be liberated! | Hepimizi özgür bırak. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Hurry up and drive it over. | Çabuk arabayı çekin! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| What are you doing? Punk! | Ne yapıyorsunuz? Serseri! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| We've already tried our best. | Elimizden geleni yaptık zaten! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| If we can't stop her, | Onu durduramazsak her ikimizin de işi biter, piç kurusu! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Sim Mi Jin! | Sim Mi Jin! İndir silahını! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Let's put this... | Bu işi hemencecik bitirip... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Like how others do, watch movies together. | ...diğer herkes gibi film izlemeye... | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| And go to the amusement park. | ...ve lunaparka falan gidelim. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| So hurry the fuck up and shoot! | Bu yüzden lânet olasıca atışı yap artık! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Sim Mi Jin! | Sim Mi Jin! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Gwak Jin Bae. | Gwak Jin Bae. | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Fuck! Think about your father who died in the fire! | Lânet olsun! Yanarak ölen babanı düşün! | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Smiles will bring fortune= | Gülümse ki talihin açılsın | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =May 1980, Gwangju= | Nezaket; "Seon".Mayıs 1980, Gwangju | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Retirement banquet of the 12th President= | 12. Cumhurbaşkanının emeklilik şöleni | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Absolute opposition to presidential pardon. He must be severely punished.= | Cumhurbaşkanının özrünü kabul etmiyoruz Daha ağır şekilde cezalandırılmalı | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =26 years from that day= | O günden 26 yıl sonra | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| =Identity Report= | Kimlik Raporu | 26 Years-1 | 2012 |  | 
| Lift your leg up. | Bacağını kaldır. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
| Is this seat taken? | Burası dolu mu? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
| What's good to eat here? | Buranın nesi ünlü? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
| The chocolate explo... explosion cake. It sounds... | Patlayan çukul... Patlayan çukulata. Kulağa... | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
| That sounds good. | Kulağa güzel geliyor. | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
| Or Or not. What do you think? | Ya da değil. Sen ne dersin? | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
| You look good. | İyi görünüyorsun. 1 | 28 Hotel Rooms-1 | 2012 |  | 
 English
                                English
                                
                             Turkish
 Turkish