Search
English Turkish Sentence Translations Page 600
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yes? Um... [Clears Throat] Eh... | Evet? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| A... A package. Uh, s sign here, please. | Bi... Bir paket. Bu burayı imzalayın, lütfen. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, hello there! I'm Mr. Bloom, your postman. | Vay, selam be! Ben Bay Bloom, postacınız. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Mind if I ask you a question? Not at all. | Bir şey sorsam kızar mısınız? Kızmam. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Do you believe in love at first sight? | İlk görüşte aşka inanır mısınız? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Is it gonna be much longer? | Daha uzun sürecek mi? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Uh, uh, may l... May I be of some assistance? | Yardım... Yardım edebilir miyim? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Mr. Bloom! Please! Call me Warren. | Bay Bloom! Lütfen! Bana Warren de. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Warren, please! Call me Tiger. [Growls] | Warren, lütfen. Bana "kaplanım" de. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Ooh! I must look a fright. | Korkunç görünüyor olmalıyım. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh! Not at all, Mrs. Cribbins. | Hiç de bile, Bayan Cribbins. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Yolanda. After all, we are neighbors. | Yolanda. Sonuçta komşuyuz. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| All right. Yolanda. | Pekala, Yolanda. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| My friends call me Yo Yo. | Arkadaşlarım bana Yoyo der. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Yo Yo? What is it, darling? | Yoyo? Efendim sevgilim? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, my darling! My darling! I love you! I love you! | Sevgilim! Sevgilim! Seni seviyorum! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I can't understand the way that mailman carried on. | Şu postacının neden böyle davrandığını anlayamadım. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Perhaps I used too much perfume. | Belki çok fazla parfüm sürmüşümdür. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| And that Mrs. Cribbins, the way she went for me. | Ve şu Bayan Cribbins'in bana yaptığı cilveler. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Maybe I just came on too strong. | Belki cazibemi fazla kullanmışımdır. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| A little bit of that old Munster charm goes a long way. | Munster cazibesine kimse dayanamaz. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I can't imagine what he sees in me. | Bende neler gördüğünü hayal bile edemiyorum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| After all, I'm not exactly a schoolgirl anymore. | Sonuçta hala liseli bir kız değilim. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Are you kidding? | Şaka mı yapıyorsun? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Hah! Why, Lily, | Lily... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| you're as lovely today... | Bugün, evlendiğimiz günkü kadar ... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| as the day I married you. | ... güzelsin. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, and you're just as handsome. | Sen de o günkü gibi yakışıklısın. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| You know, they just don't make men like you anymore. | Artık senin gibi adamlardan yapmıyorlar. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Will somebody please tell me... | Birisi bana bu tımarhanede... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| what's going on around this madhouse? | ... neler olduğunu anlatabilir mi? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| What are you talking about? Mmm! What am I talking about? | Neden bahsediyorsun? Neden mi bahsediyorum? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Here. I'll show you. Come with me. | Göstereyim. Benimle gelin. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| It's Tiger! | Bu Kaplan! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Poor devil. You'd better go down there and straighten him out. | Zavallı adam. Aşağıya inip onu düzeltsen iyi olur. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I'll straighten him out. No, no, Grandpa! | Ben kafasını düzeltirim. Yapma büyükbaba! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I'll go down and talk to him. Oh, and Herman, | Aşağıya inip onunla konuşacağım. Ve Herman... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| you might as well go over and have a little talk with Mrs. Cribbins. | ... sen de gidip şu Bayan Cribbins'le konuşsan iyi olur. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| She's been calling every 10 minutes. Oh, and whatever you do, | On dakikada bir arıyor. Ve onunla konuşurken ... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| let her down easy. | ... kalbini kibarca kır. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Be kind to her. All right. | Yumuşak davran. Pekala. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| But don't expect too much. Uh, the woman's mad about me. | Ama çok fazla şey bekleme. Kadın benim için deliriyor. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, hello there. | Vay, merhaba. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Mrs. Cribbins. Hello there. | Bayan Cribbins. Merhaba. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I was just on my way over to see you. | Ben de tam sizinle konuşmaya geliyordum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, you naughty boy. You promised to call me Yo Yo. | Yaramaz çocuk. Hani bana Yoyo diyecektin? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, Yo Yo... Uh, Yo Yo? Hmm? | Şey Yoyo... Yoyo? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Feeling better, Mr. Bloom? Oh, yes. Dear me, yes. | Daha iyi hissediyor musunuz Bay Bloom? Evet. Zavallı ben. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Much better... now that you're here. | Daha iyiyim... çünkü yanımdasın. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, wait, now, Mr. Bloom. That's just the sort of thing I want to talk to you about. | Durun Bay Bloom, ben de tam bu konuyu konuşacaktım. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Herman! Wait for Yo Yo! You really must control yourself, Mr. Bloom. | Herman! Yoyo'nu bekle! Hareketlerinize dikkat edin, Bay Bloom! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Lily! Lily! Excuse me. My husband needs me. | Affedersiniz, kocamın bana ihtiyacı var. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I need you more! Don't leave me, my pet! | Sana çok ihtiyacım var. Beni bırakma, oyuncağım! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Herman, wait for Yo Yo.! | Herman, Yoyo'nu bekle! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Darling.! My sweet.! | Sevgilim! Tatlım! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I love you.! Don't you understand? | Seni seviyorum! Anlamıyor musun? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| [Mrs. Cribbins] You will love me! | Sen de beni seveceksin! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| No, my pigeon! You bring out the beast in me! [Growls] | Güvercinim! İçimdeki canavarı ortaya çıkarttın! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| [Knocking] Front door! | Kapı çalıyor! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Will somebody please get that door? Herman! | Birisi şu kapıya bakacak mı? Herman! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Lily! Herman, wait for Yo Yo! | Lily! Herman! Yoyo'nu bekle! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| [Grumbling] No respect for old age. | Yaşlılara saygı kalmamış. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Sorry, Grandpa. I forgot my key. | Özür dilerim, büyükbaba. Anahtarımı unutmuşum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, I'm not surprised. | Hiç şaşırmadım. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Nothing that happens around here surprises me. | Burada olanlar artık beni şaşırtmıyor. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, uh, incidentally, | Bu arada... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| how did your date go tonight? | ... randevun nasıl geçti? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I think this one really likes me. He's asked to see me again. | Bence bu çocuk sahiden benden hoşlandı. Bir daha görüşmek istiyor. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Of course. That stuff never fails. | Tabii ki. İksirim hiç şaşmaz. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| What stuff? | Ne iksiri? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, just a little something I put in your oatmeal this morning. | Sadece bugün yulaf ezmene kattığım küçük bir iksir. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Love potion. Makes you irresistible! | Aşk iksiri. Seni karşı koyulmaz yaptı! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| But, Grandpa, I didn't have any oatmeal today. | Ama büyükbaba, bugün yulaf ezmesi yemedim ki. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, don't worry. I'll mix up another batch for you tomorrow. | Üzülme, yarın yersin. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I'm sorry. Don't be sorry, Grandpa. | Özür dilerim. Dileme, büyükbaba. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Don't you see? This means he likes me for myself. | Görmüyor musun? Bu, kendim olduğum için benden hoşlanıyor demek. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, well, but even so, | Öyle olsa bile... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| a little magic now and then never hurts. | ... arada bir ufak bir büyünün zararı olmaz. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Grandpa, there's more than one kind of magic. | Büyükbaba, hayatta büyüden önemli şeyler de vardır. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Hmm. If Marilyn didn't get it, I wonder who did. | Eğer Marilyn yemediyse, acaba kim yedi. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| [Herman] Control yourself! | Kendini kontrol et! | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I think I'd better go to my room. That stuff s gonna wear off, | Odama gitsem iyi olur. İksirin etkisi ... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| and it's gonna be any second now. | ... her an geçebilir. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Darling, darling. I love you, my darling. | Sevgilim, sevgilim. Seni seviyorum, sevgilim. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I love you with every fiber of my being. | En ufak zerremle bile seni seviyorum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, dear, | Ee canım ... | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| think we let them down easy enough? | ... sence onları yeterince kibar geri çevirdik mi? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Grandpa? | Büyükbaba? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Did you get rid of the rest of that love potion like I told you to? | Söylediğim gibi o iksirin kalanından kurtuldun mu? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| [Chuckles] Yes, I got rid of it. | Evet, kurtuldum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I don't like the way you're laughing, Grandpa. | Bu gülüş hiç hoşuma gitmedi, büyükbaba. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Just how did you get rid of it? | Nasıl kurtuldun? | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I, uh, threw it over the fence into Mrs. Cribbins's garden. | Çitin üzerinden Bayan Cribbins'in bahçesine savurdum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| I think I got her right in the cabbages. | Galiba tam kabaklara isabet ettirdim. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| It was very nice of you to come over this evening, Mr. Bloom. | Bu akşam gelmeniz büyük incelik, Bay Bloom. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Frankly, since that terrible experience, I've been afraid to be alone. | Açıkçası, o korkunç deneyimden sonra, yalnız kalmaya korkuyorum. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, it was very nice of you to ask me, Mrs. Cribbins. | Aslında beni davet etmeniz büyük bir incelik, Bayan Cribbins. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| We bachelors don't get a home cooked meal very often. | Bizim gibi bekarlar sık sık ev yemeği yemez. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Well, I hope you enjoy what I've cooked, Mr. Bloom. | Umarım yemeklerimi beğenirsiniz, Bay Bloom. | 34The Munsters34-1 | 1964 | |
| Oh, I'm sure I will, Mrs. Cribbins. Would you like a sniff, Mr. Bloom? | Eminim beğenirim. Bir göz atmak ister misiniz? | 34The Munsters34-1 | 1964 |