• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 601

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, what is it, Mrs. Cribbins? Bu nedir Bayan Cribbins? 34The Munsters34-1 1964 info-icon
Corned beef and cabbage... the cabbage right out of my own garden, Mr. Bloom. Sığır eti ve kabak. Kabağı bahçemde kendim yetiştirdim. 34The Munsters34-1 1964 info-icon
Yo Yo, call me Tiger! Yoyo, bana Kaplan de! 34The Munsters34-1 1964 info-icon
Well, I guess it takes all kinds of people... Bence dünyada her tür ... 34The Munsters34-1 1964 info-icon
to make a world. ... insana rastlamak mümkün. 34The Munsters34-1 1964 info-icon
35 Shots of Rum. 35 Tek Rom 35 Rhums-1 2008 info-icon
I'll take this one. Bunu alacağım. 35 Rhums-1 2008 info-icon
You smell like cigarettes. Sigara kokuyorsun. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I smoked again. Gene sigara içtim. 35 Rhums-1 2008 info-icon
There's tomato and lettuce. Want a salad? Domates ve salatalık var. Salata ister misin? 35 Rhums-1 2008 info-icon
Sure, if you want. That's fine. Olur, sen öyle istiyorsan. Benim için sorun değil. 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's nice! Çok güzel! 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's great you remembered. Hatırlamış olman harika. 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's ready. 1 Yemek hazır. 1 35 Rhums-1 2008 info-icon
I'll hurry! Acele edeceğim! 35 Rhums-1 2008 info-icon
Just right. Tam kıvamında. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Some more? Biraz daha alır mısın? 35 Rhums-1 2008 info-icon
Okay? Yeter mi? 35 Rhums-1 2008 info-icon
Thank you, Daddy. Teşekkür ederim baba. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Fucking pains in the ass! Hay baş belası! 35 Rhums-1 2008 info-icon
Hey, daddy o. Selam babalık. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I got back late. Biraz geciktim. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Move it, fatso. Kımılda bakalım tombalak. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Today's not my day. Bugün benim günüm değil. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Couldn't someone need to go to the airport? Başka biri havalimanına gidemez miydi? 35 Rhums-1 2008 info-icon
Nope. Short, local rides. Hayır. Kısa, lokal sürüşler. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Taxi drivers always complain. Taksi şoförleri de hep şikayet eder. 35 Rhums-1 2008 info-icon
If you're not happy, change jobs! Mutlu değilsen işini değiştir! 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's what's called "flexibility. " "Esneklik" buna deniyor işte. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Not at all, sir. I love my job, believe me. Hiç gerek yok bayım. İnanın işimi seviyorum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Never the same thing. Monotonluk yok. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I'm happy behind the wheel. Direksiyonda olmaktan dolayı mutluyum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
No boss breathing down my neck. Ensemde nefesini hissettiğim bir patron yok. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I meet interesting people. Değişik insanlarla tanışıyorum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Okay, whatever... Tamam, her neyse... 35 Rhums-1 2008 info-icon
Keep the change. Üstü kalsın. Teşekkür ederim. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Want my card, just in case? Her ihtimale karşı kartımı ister misiniz? 35 Rhums-1 2008 info-icon
You never know when you need a driver. Bir şoföre ne zaman ihtiyaç duyacağınızı bilemezsiniz. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Have a nice day. You too. İyi günler. Size de. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Explain yourself. You say either too much or not enough. Kendini ifade et. Ya çok şey söylüyorsun ya da söylediklerin yetersiz kalıyor. 35 Rhums-1 2008 info-icon
What I mean is. Demek istediğim... 35 Rhums-1 2008 info-icon
...debt is a way of dominating the Global South. ...borç, 3. Dünya ülkelerine egemen olmanın bir yolu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Creditors have the privilege of deciding the rules of the game. Alacaklıların, oyunun kurallarını belirleme gibi bir ayrıcalığı var. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Rules. Kurallar... 35 Rhums-1 2008 info-icon
...used to manage international debt load. ...uluslararası borç yükünü yönetmenin bir yoluydu... 35 Rhums-1 2008 info-icon
...and imposed on countries in debt. ...ve borç yükündeki ülkeleri sömürmekti. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I don't think we can ignore Stiglitz. Stiglitz'i göz ardı edebileceğimizi düşünmüyorum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
You say it as if it's totally self evident... Bunlar sanki fazlasıyla aşikarmış gibi konuşuyorsun... 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's a little pedantic. Bu biraz ukalaca bir yaklaşım. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Annoying for your classmates. Sınıf arkadaşların için sinir bozucu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Unlike you, they didn't have to prepare today's class. Senin aksine, bugünkü derse hazırlanmalarına gerek yoktu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
If you could be less pedantic, it would be nice. Eğer ukalalığın dozunu azaltsaydın daha hoş olurdu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Yesterday on the radio someone from an NGO Dün radyoda sivil toplum kuruluşlarından birisi... 35 Rhums-1 2008 info-icon
was discussing the power of the weak. ...güçsüzlerin gücü hakkında münazara ediyordu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
But you're saying there's no hope. Ama sen hiç umut olmadığını söylüyorsun. 35 Rhums-1 2008 info-icon
You're not here to hope or despair... Burada umut vermek ya da kırmaktan ziyade... 35 Rhums-1 2008 info-icon
...but to develop critical faculties... ...kritik duyumlar geliştirmek... 35 Rhums-1 2008 info-icon
...rhetorical skills, analytical frameworks. ...tumturak yeteneklerini göstermek ve analitik bir yapı oluşturmak durumundasın. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Conceptualize your ideas. Fikirlerini kavramsallaştır. 35 Rhums-1 2008 info-icon
That's what we're trying to achieve. Bizim başarmaya çalıştığımız da bu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Josephine, answer. Josephine, cevap ver. 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's neither right nor wrong. Bu ne doğru ne de yanlış. 35 Rhums-1 2008 info-icon
You're begging the question. Sorudan kaçınıyorsun. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Debt can be discussed without getting all emotional. Borçlar, duygularımızı bu kadar işin içine katmadan da tartışılabilir. 35 Rhums-1 2008 info-icon
It should be discussed precisely, rigorously, technically. Eksiksiz, dikkatli bir şekilde ve tekniksel bir kapsamda tartışılmalı. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Just technically? Sadece tekniksel bir kapsamda mı? 35 Rhums-1 2008 info-icon
I disagree. Buna katılmıyorum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Stiglitz, Bretton Woods and the IMF are fine. Stiglitz, Bretton Woods ve IMF gayet hoş şeyler. 35 Rhums-1 2008 info-icon
But debts are relative. Which debt do we mean? Ama borçlar göreceli. Hangi borçlardan bahsediyoruz? 35 Rhums-1 2008 info-icon
The Global South still owes the North. 3. Dünya ülkeleri, gelişmiş ülkelere halen borçlu. 35 Rhums-1 2008 info-icon
But I have a question. Ama benim bir sorum var. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Why not demand restitution for the slave trade? Köle ticareti için talepler neden tazmin edilmiyor? 35 Rhums-1 2008 info-icon
Debt, the IMF, is always us. Always the same. Borçlar, IMF, bunlar hep biz olduk. Her zaman aynı terane. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Blacks get flushed down the drain. Zenciler yok yere harcanıyor. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I think the problem is systemic. Bence sorun sistemik. 35 Rhums-1 2008 info-icon
The system must be changed. Sistemin değişmesi gerekiyor. 35 Rhums-1 2008 info-icon
As Frantz Fanon says... Aynı Frantz Fanon'un söylediği gibi... 35 Rhums-1 2008 info-icon
You should read him. It can't hurt. Onu okumalısınız. Bir zararı olmaz. 35 Rhums-1 2008 info-icon
When we revolt, it's not for a particular culture. Bir şeylere isyan ettiğimizde, bu belirli bir kültür için değildir. 35 Rhums-1 2008 info-icon
We revolt simply because, for many reasons... Bir çok basit nedenden ötürü isyan ederiz... 35 Rhums-1 2008 info-icon
we can no longer breathe. ...örneğin nefes alamamaya başladığımızda. 35 Rhums-1 2008 info-icon
You can't fall apart now. Şimdi moralini bozamazsın. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Not in front of everyone. Herkesin önünde olmaz. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Good luck, René. Happy retirement. You deserve it. İyi şanslar René. Mutlu emeklilikler. Sonuna kadar hak etmiştin. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Let's hear it for René! Herkes René için söylesin! 35 Rhums-1 2008 info-icon
Here's to you! İşte bu da sana! 35 Rhums-1 2008 info-icon
From the girls. Kızlardan. 35 Rhums-1 2008 info-icon
And now from your brothers! Şimdi de kardeşlerinden gelen hediye! 35 Rhums-1 2008 info-icon
We picked it out ourselves. Kendimiz seçtik. 35 Rhums-1 2008 info-icon
We're not done. Daha bitmedi. 35 Rhums-1 2008 info-icon
All your music at your fingertips. Tüm müzikler parmaklarının ucunda. 35 Rhums-1 2008 info-icon
You can listen to FM Tropical. Tropikal Radyo'yu dinleyebilirsin. 35 Rhums-1 2008 info-icon
To René! René'ye! 35 Rhums-1 2008 info-icon
My friends... Dostlarım... 35 Rhums-1 2008 info-icon
Thank you all for being here. Hepiniz burada olduğunuz için teşekkür ederim. 35 Rhums-1 2008 info-icon
I've waited so long for this. Bu anı uzun süredir bekliyordum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
It's a deliverance, you know. Bir nevi kurtuluş diyebiliriz. 35 Rhums-1 2008 info-icon
Tonight I feel like... Bu gece kendimi... 35 Rhums-1 2008 info-icon
I have wings. Sanki kanatlarım varmış gibi hissediyorum. 35 Rhums-1 2008 info-icon
To you! Another round. Hepinizin sağlığına! Bir tek daha. 35 Rhums-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 596
  • 597
  • 598
  • 599
  • 600
  • 601
  • 602
  • 603
  • 604
  • 605
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact