• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8542

English Turkish Film Name Film Year Details
This means that somebody took the request. İsteği başka birisi almış olmalı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
If they were able to screw up this case, this means some organized group did it. Eğer amaç davayı sabote etmekse bu işin arkasında organize bir ekip var demektir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'll find out about it myself. Bunu kendim bulacağım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Are you saying that you did not know that you were a director in the company? Yes. Yönetici olduğunuzu bilmiyor muydunuz? Evet. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You are the second wife of YK Electronics's Chairman Kang Joong Ho, right? YK Elektronik'in sahibi Kang Joong Ho'nun ikinci eşisiniz, değil mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why are you asking about that? Bunu neden soruyorsunuz? O zamanlar Jo Sang Taek... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Is it possible that the past relationship led up what happened now? Geçmişteki ilişkiler geleceğin aynası olamaz mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Yeong Soon, I'm here. Yeong Soon, buradayım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It's a request for cooperation from External Affairs. Dışişleri'nden işbirliği isteği geldi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
But how come the Prosecutor Office didn't move on this? Ama Savcılık Bürosu niçin harekete geçmemiş? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
While this was moving up the Prosecutor's chain of command, Savcılığın emir komuta zincirinde harekete geçmesi gerekirken... ...azmettirmesine bağlı olarak delil yetersizliğinden dolayı mahkeme... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
How far up the command did it go? Ne kadar ileri gidebilmiş ki? Benim gibi bir piyon nereden bilsin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Anyway, you need to keep it a secret that I gave this to you. Her neyse, bunu sana verdiğimi kimseye söyleme. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
This place is known as the Legal Department in name only. Burası sadece sözde Kanun Departmanı. Daha çok Savcılık Bürosu'na bağlı gibiyiz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
If I get on the wrong side of a prosecutor, I'm dead. Eğer bir savcının tersine denk gelirsem öldüm demektir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Like you said Madam, it's possible that you did not know. Sizin de söylediğiniz gibi hanımefendi bilmiyor olmanız mümkün. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I know Chairman Kang Joong Ho and your deceased husband Jeong Do Seong were business partners and friends. Başkan Kang Joong Ho ve eski eşiniz Jeong Do Seong iş ortağı ve arkadaştılar. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
with the person who arrested his friend? ...arkadaşını tutuklatan biriyle iş yapar ki? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Perhaps from the past relationship, the seed of that relationship... Belki de geçmişteki ilişkileri şimdiki ilişkilerinin tohumu Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'm not going to answer Sorularınıza artık... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
If you don't know, you can just say that. Eğer bilmiyorsanız söylemeniz yeterli ama neden... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You don't want to say you don't know. ...bilmediğinizi söylemek istemiyorsunuz? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It seems you knew. Biliyor gibi görünüyorsun. Sen. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I understand. I'll end it here. Anlıyorum, burada bitireceğim. Artık gidebilirsiniz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You can go. Gitmekte özgürsünüz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'm curious as a woman. Bir kadın olarak merak ettim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Under the circumstance, Chairman Kang Joong Ho seems Bu şartlar altında Başkan Kang Joong Ho... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
to have taken everything from your first husband. ...ilk eşinizin elinden her şeyini almış gibi görünüyor. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Don't talk about things that you have no idea about! Bilmediğiniz konular hakkında yorum yapmayın! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hyeon Woong is my only son. Hyeon Woong, benim tek oğlum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I thought I was going to get hit. Dayak yiyeceğim sandım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why did you make me ask something so pointless? Neden böyle gereksiz bir soru sormamı istedin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Was there anything that made you feel bad? Sizi kötü hissettiren bir şey mi vardı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
The prosecutor in charge has this way of being harsh without thinking. Görevli olan savcı düşünmeden böyle sert davranmak zorunda. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Yes. Ne demek. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Then. Müsaadenizle. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Mom? You have a mom? Anne mi? Annen mi var senin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
That famous Prosecutor Kang Hyeon Woong's mother. Ünlü Savcı Kang Hyeon Woong'un annesi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
the Philippine Police submitted a request for cooperation form on the day of the incident. Filipin Polisi davayla ilgili işbirliği isteğinde bulunmuş. Vay be, Song Man Seok'un başı fena belada. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I told you before. Behind this case, there lies an unbelievable organization. Daha önce söylemiştim. Bu davanın altında akıl almaz bir organizasyon var. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Do you really think you really resolved this case without any flaws? Bu davayı kusursuz bir şekilde çözdüğüne inanıyor musun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
With your prosecutor's honor on the line... honestly. Söz konusu olan savcılık onurun. Dürüst ol. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'll tell you with my prosecutor's honor on the line. Sana savcılık onurum üzerine yemin ederim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
We already confirmed that Kang Joong Ho and Jo Sang Taek are linked. Çoktan Kang Joong Ho ve Jo Sang Taek arasında bağlantı olduğunu bulduk. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Let's arrest Jo Sang Taek first as the one who orchestrated the murder. O zaman önce cinayeti organize eden Jo Sang Taek'i yakalayalım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What? I can't catch him with my ability? Ne? Yeteneklerimle onu yakalayamaz mıyım? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Who are you to look down on me? In front of the prosecutor at that? Beni nasıl aşağılayabilirsin? Hem de savcının önünde! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I said I'm sorry. Üzgün olduğumu söyledim. Niye özür dileyecek şeyler yapıyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
That's my specialty. Doing something to be sorry for and apologizing right away. Benim özelliğim bu. Önce kötü bir şey yapar sonra özür dilerim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Woof, woof. That's my specialty, too... acknowledging things right away. Hav hav. Bu da benim özelliğim. Her şeyi anında kabul ederim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
This is my specialty too: making others feel worn down. Bu da bir diğer özelliğim: insanları dumur ederim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Such nonsense... I shouldn't mix words with him to begin with... Saçmalığa bak. En başından bu konuşmayı başlatmamalıydım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I am certain that they'll attack. Sana saldıracaklarından eminim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why are you telling me what to do? It's not even your case. Neden bana ne yapacağımı söylüyorsun? Bu senin davan bile değil. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You said it yourself. Sen söyledin. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
The reason for you becoming a detective and for me becoming a prosecutor... Senin bir dedektif, benim de savcı olma nedenim... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
In order to help people who died unfairly to peacefully close their eyes. ...haksız yere öldürülmüş insanların huzur içinde uyumalarını sağlamak. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You're a good detective. Sen iyi bir dedektifsin. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Even if you're lacking a little bit. Biraz eksik yönlerin olsa da. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
This whacko... I shouldn't deal with him. Deli herif. Bu adamla baş edemiyorum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Will it really work like that? Bu gerçekten işe yarayacak mı? Birbirimizle karşılaşmaya devam edelim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It's me. The warrant for Jo Sang Taek's arrest will be issued. Benim. Jo Sang Taek için tutuklama emri çıkacak. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Get the arresting team ready and move the witness to a safe place. Tutuklama ekibini hazır edin ve tanığı güvenli bir yere götürün. Bu haldeyken nasıl gideceğim? Çok utanç verici. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What kind of relationship do you have between the two of you? İkinizin arasında nasıI bir ilişki var? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Oh, us? At the level of exchanging text messages. Biz mi? KarşıIıklı mesajlaşma evresindeyiz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
This is the last time. Bu seferki son. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You should clean up your mess before you leave. Gitmeden önce ortalığı temizlemelisin. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I can't be stepping on crap that you spilled. Senin pislettiğin yere adım atamam. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I have to hang up. Kapatmak zorundayım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It will be hard to get in touch with me from now on. Şu andan itibaren benimle irtibata geçmen zor olacak. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'll trust that you'll clean up your mess. Ortalığı temizleyeceğine güveniyorum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I am Team Leader Yoo Min Hui of the Violent Crimes Division in Gangnam Police Station. Ben Gangnam Emniyeti Ağır Suçlar Birimi Takım Lideri Yoo Min Hui. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
The person you are trying to reach is not answering the phone. After the beep, you will be connected to voicemail. Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakınız. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why aren't you answering your phone? I was worried. Niye telefonunu açmıyorsun? Seni merak ettim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
We are keeping your wife nice and safe so don't worry. Karın iyi ve güvende. Endişelenme. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Really, we don't want to do this but Gerçekten bunu yapmayı hiç istemezdik ama... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
President Jo was so worried because you were making too many mistakes. ...Başkan Jo çok fazla hata yaptığın için endişelendi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
10 years ago, 10 yıl önce... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
to have Lee Jang Gwon turned over to the Violent Crimes Unit when I was in Seosan... ...Lee Jang Gwon Ağır Suçlar Birimi'ne götürülürken ben Seosan'daydım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Weren't you the one signed the request form? Buradaki imza size ait, değil mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
10 years ago, you let Lee Jang Gwon go, and for that, 10 yıl önce Lee Jang Gwon'u serbest bıraktınız. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
you raised and kept him as your dog to do the killing. Sonra da sadık bir köpek gibi elinizin altında tutup adam öldürttünüz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
For a person that you don't know, you two look pretty friendly. Tanışmayan iki insana göre oldukça samimi görünüyorsunuz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I don't want to explain it. Açıklamak istemiyorum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What? Don't you know the basics of interrogation? Ne? Sorgulamanın özelliklerini bilmiyor musun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Your statements may put you at a disadvantage in court. Söylediğin şeyler mahkemede aleyhimde delil olarak kullanılabilir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
put you at a disadvantage in court. ...mahkemede aleyhinde delil olarak kullanılabilir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
to the bastards who kept their mouths shut. Ağzı sıkı piç kurularını konuşturmak için. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
That is something I used when Bunu da birini hapse tıkmak için... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
there wasn't enough evidence to put someone in jail. ...elimde yeterince delil olmadığı zaman yapardım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
We have a witness. Bir tanığımız var. Tanık mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
That woman didn't see me. O kadın beni görmedi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
How did you know the witness is a woman? Tanığın kadın olduğunu nereden biliyorsun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Ah... I think it's time I need a lawyer. Sanırım şu an avukatıma ihtiyacım var. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Who knows the location of the witness? Tanığın yerini başka kim biliyor? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Detective Pi, you the team leader, and... And? Dedektif Pi, siz takım lideri ve Ve? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
so I said that I needed to find out something from the witness. Ben de tanıkla ilgili bir şey öğrenebilmek için söyledim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why can't we get in touch with Detective Pi? Neden Dedektif Pi'yle irtibata geçemedik? Tekrar deneyeceğim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Take this outside and call the police. Bunu alıp dışarı çık ve polisi ara. Tamam. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Do you remember the man Yüzünde maskeyle ölen adamı... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8537
  • 8538
  • 8539
  • 8540
  • 8541
  • 8542
  • 8543
  • 8544
  • 8545
  • 8546
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact