• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8545

English Turkish Film Name Film Year Details
I heard Lee Jang Gwon died. Lee Jang Gwon'un öldüğünü duydum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Don't worry too much. Çok fazla endişelenme. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Since we have the witness' statement, we have a chance to succeed. Tanığın verdiği ifade ile başarılı olma şansımız var. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I got it. Anladım. Mahkemeden hemen sonra eve gideceğim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
"Oath" "Yemin" Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth according to my own conscience, Tüm gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğime... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
and if there is any falsehood in my statement ...ve ifademle herhangi bir sahtekarlık yapmayacağıma... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
In regards to this case, Park Do Pil's murderer Bu davada Park Pil'in katili yarı Çinli yarı Koreli Park Gyu Cheol değildir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
The defendant is the true president of the internet gambling and not CEO Park Do Pil. İnternette kumar oynatan şirketin CEO'su Park Do Pil değildir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
After the overseas location was exposed and fearing that Park Do Pil might betray, Yurt dışı konumunun ortaya çıkması ve Park Do Pil'in ihanet edeceğinden... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
On the day of Park Do Pil's murder, Park Do Pil'in öldürüldüğü gün... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
were you together with him at his house? Is that right? Yes. ...siz de onunla birlikte evdeydiniz, değil mi? Evet. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Didn't you testify in front of me that you witnessed the incident? Gözümün önünde bu olaya tanıklık ettiğinizi söylemediniz mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
You spoke in front of the detective in charge as well. Sorumlu dedektifin önünde konuştunuz. Sadece aklımdan uydurdum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What's the reason for making it up? Uydurduğunuz şey neydi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It is the truth that I was with him on that day. O gün onunla birlikte olduğum doğru. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
So I made it seem like someone else planned out this whole thing. Bu yüzden ben de her şeyi başkası planlamış gibi yaptım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Jin So Yeong! Jin So Yeong! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Jin So Yeong! Talk to me. Jin So Yeong! Konuş benimle. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I am sorry. Üzgünüm. Tehdit mi edildin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
My younger sister got a job. Küçük kız kardeşimin harika bir işi vardı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Even though it was a small company, my family, including my sister, was happy. Küçük bir şirket olmasına rağmen ailem ve kız kardeşim mutluydular. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Without a reason, my father's dry cleaning business received a notice to stop the business. Hiçbir sebebi olmadan babamın kuru temizleme dükkanı durdurma emri aldı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Just to keep my conscience, I threw my family into chaos. Sırf vicdanımı rahatlatmak için ailemi kaosun ortasına attım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why? Why must my family suffer? Niye? Niye ailem acı çekmek zorunda? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
"Dry Cleaning" Kuru Temizleme Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Announcement of Discontinuation of Business İş Durdurma Belgesi Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Lawyer Avukat Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Prosecutor Jo Jae Goo Savcı Jo Jae Goo Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Isn't it time to give up trying to catch Jo Sang Taek? Jo Sang Taek'ı yakalamaktan vazgeçme vakti gelmedi mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Because of this, Park Do Pil, Lee Jang Gwon, and Park Gyu Cheol... Bunun yüzünden Park Do Pil, Lee Jang Gwon ve Park Gyu Cheol... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Park Do Pil and Lee Jang Gwon were criminals. Park Do Pil ve Lee Jang Gwon suçluydular. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Lee Jang Gwon died from suicide. Lee Jang Gwon, intihar ederek öldü ama bu kişi değil. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
He died an unfair death. Bu adam haksız yere öldü. Katil olarak tuzağa düşürüldü. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
are going to chase after Jo Sang Taek until the end. ...sonuna kadar Jo Sang Taek'ın peşinden gideceğiz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Until the truth of this case is revealed, Bu davada gerçekler ortaya çıkana kadar... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Team Leader, he says he is a police officer from Shindang district. Takım liderim, Shindang Bölgesi'nden bir polis memuru arıyor. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Jo Sang Taek was a former detective. ...Jo Sang Taek, eskiden dedektifti. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Please be careful not to allow any information leak. Herhangi bir bilgi sızıntısı olmamasına dikkat edin lütfen. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Yes. Wait a minute. Evet, bir dakika. Kim? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Yes Min Byeong Ho. Evet, Min Byeong Ho. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
What brings an investigator here? Bir müfettişi buraya getiren nedir? Evet. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
My prosecutor, in regards to the previous matter, has a favor to ask. Savcım, önceki mevzuyla ilgili benden bir iyilik istedi. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
But he is from the Western District branch... Ama o Batı Bölgesi Şubesi'nde. Evet, Batı Bölgesi Şubesi'nden. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I also originally belonged to the Western District branch. Ben de aslen Batı Bölge Şubesi çalışanıyım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
There is a story that the Justice Ministry's Inspector General is investigating my prosecutor. Adalet Bakanlığı'nın Genel Müfettişinin benim savcımı araştırdığına dair... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Inspector General? Influencing prosecutors with money when they were in need. Genel Müfettiş mi? İhtiyaçları olduklarında parayla savcıları etkilerler. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Have you anything like my prosecutor's business card? Acaba sizde benim savcımın kartviziti gibi bir şey var mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Please rip it up quickly. Lütfen hemen yırtıp atın onu. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
No, please give it to me. I'll take care of it. Hayır, lütfen bana verin. Ben kendim hallederim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Prosecutor Ma Sang Ho Savcı Ma Sang Ho Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Prosecutor Ma Sang Ho? Savcı Ma Sang Ho mu? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Lawyers at the law firm Hukuk şirketi avukatları Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
How strong were the Central Investigation Division prosecutors? Prosecutor Park Hyeon Gyu, Prosecutor Yang Gyu Hyeon Merkezi Araştırma Grubu savcıları ne kadar güçlü? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Going there means you are becoming an important central figure. Demek oluyor ki sizler oraya giderek merkezi bir figür haline geliyorsunuz. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
There's time so get in line behind me. My line is going to become mainstream. Zaman, arkama geçecek birilerini bulma zamanı. Arkamdakiler çok popüler olmalı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Ri Na, I've always thought highly of you. Ri Na, her zaman en çok seni düşündüm. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'll put you, in particular, right behind me. Özellikle seni arkama almak istiyorum. Arkana mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I like to stab rotten fish in the back. Ben arkadan bıçaklamayı çok severim de. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hey... Minister's daughter. Bakan kızı. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
At best, being a minister lasts two years. En iyi ihtimalle bakan olman iki yılını alır. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Face the reality. Gerçeklerle yüzleş. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hey, I'm going crazy. Delireceğim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
This guy, I guess he's already heard the rumor. Bu adam söylentileri çoktan duymuş sanırım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hello? Alo? Evet. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Drinks with whom? Kiminle içeceğim? Maliye sektöründen insanlarla mı? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
These days, I usually don't drink with just anyone unless they are in a rather high position. Bugünlerde yüksek konumda olmayan kimseyle içki içmiyorum. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'll leave first. Anladım, haddimi aşmış bulunmaktayım. Ben önden gideceğim. Evet, evet. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
When are you going to give me the position announcement? Ne zaman pozisyonumu ilan edeceksin? Merak etme. Yakında edeceğim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Thanks to you, the problem was resolved really well. Senin sayende olay çözüme kavuştu. Elbette. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I met directly with the District Director and spoke with him. Doğrudan Bölge Müdürü ile görüşüp ondan rica ettim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
In any case, I'll trust you and wait. Work hard! Sana güveniyorum ve haberlerini bekleyeceğim. Kolay gelsin! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Who... Who are you? Sen... kimsin? Benim... kim olduğumu biliyor musun? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Aren't you Western District Prosecutor Ma Song Ho? Güney Bölge Savcılığı'ndan Ma Song Ha değil misin? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
It is true that you forced illegal actions on Jin So Yeong's family. Jin So Yeong'un ailesini yasadışı yollarla zorladığın doğru mu? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Prosecutor Office law number 4. Savcılık kanunu madde 4. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
When you are executing your duty, Vatandaşlara hizmet etmek için... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
as the citizens' servant, ...görevinizi yürüttüğünüz esnada... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
One must not overuse the given power. Bir tarafa verdiğiniz güç daha fazla olmasın. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Korea Constitution 1.2. Kore Anayasası 1.2. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
All power in Korea lies with the people. Kore'de tüm güç halka aittir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
All the power comes from the citizens. Tüm güç vatandaştan gelir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I've only done a favor... I didn't do anything wrong. Sadece bir iyilik yaptım. Yanlış bir şey yapmadım. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Return Jin So Yeong's family back to their original place. Jin So Yeong'un ailesini eski haline döndür. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
If you don't... Yapmazsan birlikte plan yaptığınız Bölge Müdürü ile... Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
your name will be in the newspaper. ...senin adın gazetelerde boy gösterir. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Don't think about using the law. Yasaları kullanmayı aklından bile geçirme. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I'm Prosecutor Seo Ri Na from the Southern District. Güney Bölge Savcılığı'ndan Savcı Seo Ri Na. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I've called the police so please look after him until they show up. Ben polisi aradım. Onlar gelene kadar lütfen bu adama göz kulak olun. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Ha Dae Cheol? Ha Dae Cheol? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Hey, Seo Ri Na! Seo Ri Na! Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I think you need to explain quickly. Sanırım hemen açıklaman gerek. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Min Byeong Ho Witness to rape 30 years ago Min Byeong Ho; 30 yıl önceki tecavüz tanığı Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Excuse me, you lived in this neighborhood 30 years ago, right? Affedersiniz. 30 yıl önce bu mahallede yaşıyordunuz, değil mi? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Why did you get investigated by the police? Neden polis tarafından soruşturmaya alındınız? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
Do you think I can remember? It's been 30 years. Hatırlayabileceğimi mi sanıyorsun? 30 yıl oldu. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I can't even remember yesterday's events. Dün ne yediğimi hatırlamıyorum ben. Kusura bakma. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I don't even want to think about it so why... Bu konuda düşünmek bile istemiyorken niye Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
I only came to report a rape. Ben sadece tecavüzü ihbar etmeye geldim. Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
So why are you saying I did something I didn't do? Peki neden yapmadığım bir şeyi yaptığımı söylüyorsunuz? Bogmyeongeomsa-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8540
  • 8541
  • 8542
  • 8543
  • 8544
  • 8545
  • 8546
  • 8547
  • 8548
  • 8549
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact