• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8637

English Turkish Film Name Film Year Details
This jail is my territory. Bu hapishane benim bölgem. Bol-1 2011 info-icon
4 o'clock is the cutoff time. Saat 4'te zaman dolar. Bol-1 2011 info-icon
No matter at what stage the story is at the cutoff time... Hikaye hangi aşamada olursa olsun zamanı gelindiğinde durdururum. Bol-1 2011 info-icon
And all of you will have to vacate this place... Ve hepiniz bir kaç saniye içinde... Bol-1 2011 info-icon
...on a notice of a few seconds. ...burayı boşlatmak zorunda kalırsınız. Bol-1 2011 info-icon
At any cost. Bedeli ne olursa olsun. Bol-1 2011 info-icon
Otherwise, your cameras are very delicate. Diğer taraftan, kameralarınız da çok hassas. Bol-1 2011 info-icon
And the batons in my guards' hands are very strong. Ve gardiyanlarımın elindeki coplar çok güçlü. Bol-1 2011 info-icon
What do you think... Sizi buraya neden çağırdığımı biliyor musun? Bol-1 2011 info-icon
I think you want to confess to your crimes... Sanırım suçlarınızı itiraf ederek insanların bundan bir ders... Bol-1 2011 info-icon
...so that people can learn a lesson from it. ...çıkarmasını istiyorsunuz. Bol-1 2011 info-icon
Okay. Any other reason? Doğru, peki başka bir sebep var mı? Bol-1 2011 info-icon
Ma'am, you might want to tell us that you are innocent. Hanım, masum olduğunu bize anlatmak isteyebilirsin. Bol-1 2011 info-icon
I am not innocent. Masum değilim. Bol-1 2011 info-icon
I am indeed a killer. Gerçekten katil benim. Bol-1 2011 info-icon
But I am just a killer not a criminal. Ama suçlu değil sadece katil. Bol-1 2011 info-icon
Isn't a killer a criminal? 1 Katil olmak suç değil mi? Bol-1 2011 info-icon
It is not necessary. Şart değil. Bol-1 2011 info-icon
The court considered me a criminal... Kendimi savunmadığım için... Bol-1 2011 info-icon
...because I didn'tjustify myself. ...mahkeme beni suçlu addedecektir. Bol-1 2011 info-icon
When you didn't speak up in the court then why now? Neden mahkemede konuşmayıp şimdi konuşuyorsunuz? Bol-1 2011 info-icon
If I would have said it in the court... Mahkemede söylemiş olsaydım... Bol-1 2011 info-icon
...then it would have been considered... ...hayatımı kurtarmak için yalan söylediğim düşünülürdü. Bol-1 2011 info-icon
I have very little time and the story is very long. Çok az zamanım kaldı ve hikaye çok uzun. Bol-1 2011 info-icon
Hence I will start saying it. Bu yüzden hemen anlatmaya başlayacağım. Bol-1 2011 info-icon
When the partition took place... Bölünme gerçekleştiğinde... Bol-1 2011 info-icon
...maximum number of people who came to Pakistan... ...çok sayıda insan Pakistan'a gelmiş ve... Bol-1 2011 info-icon
...went to different cities passing through Lahore. ...Lahor'a geçmek için farklı şehirlere gitmişti. Bol-1 2011 info-icon
A similar family which came from Delhi... Delhi'den gelen benzer bir aile... Bol-1 2011 info-icon
...stayed here for a few days then went to Karachi. ...bir kaç gün burada kalıp sonra Karaçi'ye gitmişti. 1 Bol-1 2011 info-icon
But one gentleman, that is my grandfather... Ama bir beyefendi, ki o benim dedem... Bol-1 2011 info-icon
...Hakim Sayed Hasmathullah Khan... ...Halk hekimi Sayit Hasmathullah Khan, Bol-1 2011 info-icon
...found Lahore to be just like Delhi. ...Delhi'ye benzeyen Lahor'u bulmuştu. Bol-1 2011 info-icon
'He decided to stay here.' Burada kalmaya karar verdi. Bol-1 2011 info-icon
'He claimed the house and a shop left by Hakim Lala Chuniram... ' Dedem, Delhi Bedesteni'nin içindeki dar bir geçitte Hekim Lala Chuniram... Bol-1 2011 info-icon
'... in a lane inside Delhi Darwaza.' ...tarafından bırakılan bir ev ve dükkan olduğunu iddia etti. Bol-1 2011 info-icon
'And he started practicing traditional medicine.' Ve geleneksel tıp uygulamaya başladı. Bol-1 2011 info-icon
'As time passed by... ' Zaman geçtikçe... Bol-1 2011 info-icon
'... doctors replaced Hakims.' ...Halk hekimlerinin yerini doktorlar aldı. Bol-1 2011 info-icon
'And Hakims started losing their importance.' Halk hekimleri önemini kaybetmeye başladı. Bol-1 2011 info-icon
'My father's income also started reducing.' Babamın geliri de azalmaya başlamıştı. Bol-1 2011 info-icon
'But his children... kept on increasing.' Ama çocukları artmaya devam etti. Bol-1 2011 info-icon
'A midwife was present in our house every second year.' Her iki yılda bir evimizde bir ebe hazır bulunuyordu. Bol-1 2011 info-icon
'My mother gave birth to 14 children.' Annem 14 çocuk doğurdu. Bol-1 2011 info-icon
'Lf the Angel of Death wouldn't have helped... ' Ölüm meleği yardım etmeseydi... Bol-1 2011 info-icon
'... then I wonder what would have happened.' ...sonrasında ne olurdu Allah bilir. Bol-1 2011 info-icon
'But what happened in spite of their help was not good.' Ama Meleklerin yardımına rağmen vaziyet iyi değildi. Bol-1 2011 info-icon
We have been blessed with a boy after offering so many prayers... O kadar dua ettikten sonra nihayet bir erkek çocukla kutsandık... Bol-1 2011 info-icon
...and you are sitting with a long face. ...yine de sen bir karış suratla oturuyorsun. Bol-1 2011 info-icon
You come to your shop with me. Benimle dükkana gelsene. Bol-1 2011 info-icon
I want to discuss something very important with you. Seninle çok önemli bir konuyu görüşmek istiyorum. Bol-1 2011 info-icon
Okay. You go to the shop. Tamam, sen dükkana gidedur, ben çocuğun kulağına dua okuyup geleyim. Bol-1 2011 info-icon
God works in mysterious ways. Allah, gizemli yollarla çalışır. Bol-1 2011 info-icon
There is a slight problem. Basit bir sorun var. Bol-1 2011 info-icon
I pray that Allah gives him a good fate. Allah'ın ona iyi bir kader vermesi için dua ediyorum. Bol-1 2011 info-icon
That child looks fine, but... Çocuk iyi görünüyor, fakat... Bol-1 2011 info-icon
But what? Fakat ne? Bol-1 2011 info-icon
But he is not fine. Ama iyi değil. Bol-1 2011 info-icon
He looks like a boy, but he isn't. Erkek gibi görünüyor, ama değil. Bol-1 2011 info-icon
You can consider it to be a girl. Kız gibi olduğunu içinden geçirebilirsin. Bol-1 2011 info-icon
There is nothing to worry about. Endişelenecek bir şey yok. Bol-1 2011 info-icon
You are a very renowned Hakim. Sen anlı şanlı Hekim'sin. Bol-1 2011 info-icon
Feed the child some herbs and God might have mercy on him. Çocuğu şifalı otlarla besle, Allah ona merhamet edecektir. Bol-1 2011 info-icon
For God's sake, please go away from here. Allah rızası için, lütfen buradan uzaklaş. Bol-1 2011 info-icon
What kind of a test is this, Almighty? Ne tür bir test bu, Allah'ım? Bol-1 2011 info-icon
After so many daughters you gave me a... Bana verdiğin o kadar kızdan sonra, bir... Bol-1 2011 info-icon
How could you even think about it? Bu konuda nasıl böyle düşünebilirsin? Bol-1 2011 info-icon
Why don't you understand what it means to keep him alive. Onu hayatta tutmanın sonuçlarını neden anlamıyorsun? Bol-1 2011 info-icon
Do you have any idea what he will be once he grows up? Büyüdüğünde ne olacağına dair bir fikrin var mı? Bol-1 2011 info-icon
And what will the society do with him? Toplum onunla ne yapacak? Bol-1 2011 info-icon
Only if the society comes to know about it. Tabii toplumun bu konuyu öğrenmesi durumunda. Bol-1 2011 info-icon
We will spread the word that he is possessed. İnsanlara cin çarptığı haberini yayacağız. Bol-1 2011 info-icon
We won't even let him leave the house. Hatta evden ayrılmasına bile izin vermeyeceğiz. Bol-1 2011 info-icon
We will consider him to be our daughter... Kızlarımızdan biriymiş gibi düşünecek... Bol-1 2011 info-icon
...and not send him to school. ...ve onu okula göndermeyeceğiz. Bol-1 2011 info-icon
Then what problem do you have? Bu durumda sorun ne? Bol-1 2011 info-icon
And how long will you do all this? Tüm bu dediklerini ne zamana kadar yapacaksın? Bol-1 2011 info-icon
All your life? Yes, I will do it all my life. Hayatın boyunca mı? Evet, hayatım boyunca böyle yapacağım. Bol-1 2011 info-icon
But I cannot even think about what you are suggesting. Önerdiğin şeyi ben bile aklıma getiremezdim. Bol-1 2011 info-icon
How can you be so heartless. Nasıl bu kadar kalpsiz olabiliyorsun? Bol-1 2011 info-icon
It would have been better if you would have given me another daughter. Bana başka bir kız daha vermiş olsaydın daha iyi olurdu. Bol-1 2011 info-icon
I am worried sick with the thought that... Bu hastalıklı düşünceden hala kurtulamadığım için çok endişeliyim. Bol-1 2011 info-icon
Your desire for a son is still alive. Bir oğlu için arzun hala canlı. Bol-1 2011 info-icon
Oh, God. Allah'ım! Bol-1 2011 info-icon
Hakim isn't here yet? Hekim efendi daha gelmedi mi? Bol-1 2011 info-icon
He will be here soon. Birazdan burada olur. Bol-1 2011 info-icon
Look, there he is. Bak, geliyor işte. Bol-1 2011 info-icon
Hello. Selamün aleyküm. Bol-1 2011 info-icon
Hello. Ve aleyküm selam. Bol-1 2011 info-icon
Shafeeq, please go out for sometime. Şefik, biraz dışarı çıkar mısın? Bol-1 2011 info-icon
Is everything fine at home? Evde her şey yolunda mı? Bol-1 2011 info-icon
Hakim, I think Allah has sent help for you in the form of that child. Hekim efendi, bence Allah sana o çocuk vasıtasıyla yardım gönderdi. Bol-1 2011 info-icon
You know Sheema? She is standing outside. Sema'yı tanıyor musun? Dışarıda duruyor. Bol-1 2011 info-icon
Sheema, come inside. Sema, içeri gel. Bol-1 2011 info-icon
Hello, Hakim. Selamün aleyküm, Hekim efendi. Bol-1 2011 info-icon
I came to know that the angels... Meleklerin bize ait bir şeyi... Bol-1 2011 info-icon
...have by mistake given you something that belongs to us. ...yanlışlıkla size verdiğini öğrendim. Bol-1 2011 info-icon
No one knows about it. Bu konuyu kimse bilmiyor. Bol-1 2011 info-icon
I will bring up the child. Çocuğu ben büyüteceğim. Bol-1 2011 info-icon
It will help me in my old age. İhtiyarlığımda bana yardım eder. Bol-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8632
  • 8633
  • 8634
  • 8635
  • 8636
  • 8637
  • 8638
  • 8639
  • 8640
  • 8641
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact