• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8639

English Turkish Film Name Film Year Details
Hello, aunt. Hello, dear. Selamün aleyküm, yenge. Ve aleyküm selam, tatlım. Bol-1 2011 info-icon
Mother has sent 'Kheer'. 'Kheer'. Annem sütlaç gönderdi. Sütlaç. Bol-1 2011 info-icon
Where is your mother? Annen nerede? Bol-1 2011 info-icon
She is coming, aunt. Where were you the whole day? Geliyor, yenge. Bütün gün nerelerdeydin? Bol-1 2011 info-icon
I got late in the college because of my exams. Sınavlar yüzünden okulda kaldım. Bol-1 2011 info-icon
Your mother is here. Sister, bring it quickly. Annen geldi. Kızlar, hemen getirin şunu. Bol-1 2011 info-icon
'Kheer' is here. Sütlaç geldi. Bol-1 2011 info-icon
Hello, sister. Hello. Selamün aleyküm, Süreyya abla. Ve aleyküm selam. Bol-1 2011 info-icon
It is so tasty. Çok lezzetli. Bol-1 2011 info-icon
It has to be. Olmak zorunda. Bol-1 2011 info-icon
You should have checked. Being a Shiite your aunt may have spat on it. Kontrol etseniz iyi olur. Şii yengeniz üzerine tükürmüştür. Bol-1 2011 info-icon
Dear, if it is very sweet then consider that... Canlarım, çok tatlı olmuşsa... Bol-1 2011 info-icon
...not your aunt but I have spat on it. ...o zaman yengeniz değil, ben tükürürüm. Bol-1 2011 info-icon
Very tasty. Çok lezzetli. Bol-1 2011 info-icon
Eat slowly. Yavaş yesene. Bol-1 2011 info-icon
You have eaten my share as well. Benim payımı da yiyebilirsin. Bol-1 2011 info-icon
We have to wait for a whole year for aunt's 'Kheer'. Bir yıl boyunca yengenizin sütlacını beklemek zorunda kaldık. Bol-1 2011 info-icon
Hello. Hello. Selamün aleyküm. Ve aleyküm selam. Bol-1 2011 info-icon
Welcome, Hakim. Hoş geldin, Hekim efendi. Bol-1 2011 info-icon
Hakim you are a little late. Hekim efendi, biraz geç kaldın. Bol-1 2011 info-icon
Without your permission we have given you a responsibility. İznin olmadan sana bir sorumluluk vermiş bulunduk. Bol-1 2011 info-icon
And I hope that you won't refuse to accept it. İnşallah kabul edersin. Bol-1 2011 info-icon
Order me. Buyurun. Bol-1 2011 info-icon
We have laid the foundation of the mosque committee. Cami heyetini oluşturduk. Bol-1 2011 info-icon
Mr. Sheikh is the chairman of it. Şeyh efendi başkan oldu. Bol-1 2011 info-icon
And we cannot find anyone better or honest... Haznedar olarak senden daha iyi ya da daha dürüst birini bulamadık. Bol-1 2011 info-icon
Everyone thinks the same. Herkes aynısını düşünüyor. Bol-1 2011 info-icon
That is your greatness. Bu sizin büyüklüğünüz. Bol-1 2011 info-icon
Mr. Sheikh has started this with 50,000. Şeyh efendi 50,000'le başladı. Bol-1 2011 info-icon
You take care of it. Bu görev senindir. Bol-1 2011 info-icon
God bless you. Allah'a emanet olun. Bol-1 2011 info-icon
Hey, end this get together. Hey, muhabbet sona erdi. Bol-1 2011 info-icon
Police is coming. Polis geliyor. Bol-1 2011 info-icon
Let's go. Let's go. Let's go. Hadi gidelim, hadi, hadi. Bol-1 2011 info-icon
'Other than father everyone else used to really like the master's family.' Babamdan başka herkes hocanın ailesi gibiydi. Bol-1 2011 info-icon
'His wife was my mother's best friend.' Karısı annemin en iyi arkadaşıydı. Bol-1 2011 info-icon
'His family was a role model for us.' Ailesi bizim için örnek bir aileydi. Bol-1 2011 info-icon
'Ln spite of his meager income both his children were studying medicine.' Yetersiz maddi imkanlara rağmen çocukları tıp eğitimi alıyordu. Bol-1 2011 info-icon
'Whereas we sisters were asked to sit home after 5th grade.' Halbuki bizim 5. sınıftan sonra evde oturmamız istenmişti. Bol-1 2011 info-icon
'There were so many people to work at home... ' Evde bir sürü insan olduğu için... Bol-1 2011 info-icon
'... that we used to fall short of work.' ...ev işleri yeterli gelmiyordu. Bol-1 2011 info-icon
'And it would become difficult to kill time.' Vakit geçirmek zorlaşmıştı. Bol-1 2011 info-icon
'Our house's wall was joined to the school's.' Evimiz okulla yan yanaydı. Bol-1 2011 info-icon
'But it was miles away for us.' Ama bize göre kilometrelerce uzaktı. Bol-1 2011 info-icon
'The noise children made used to make all of us restless.' Çocukların yaptığı gürültü hepimizi rahatsız ediyordu. Bol-1 2011 info-icon
'Ln our house father's absence was celebrated as a Festival.' Babamızın yokluğu evde bayram havası estiriyordu. Bol-1 2011 info-icon
'My younger sister Aisha and Mustafa were good friends since childhood.' Küçük kardeşim Ayşe ile Mustafa çocukluktan beri iyi arkadaştılar. Bol-1 2011 info-icon
'Aisha had learnt how to play guitar from him.' Ayşe nasıl gitar çalınacağını ondan öğrenmişti. Bol-1 2011 info-icon
'Father's income was reducing day by day.' Babamın geliri günden güne azalıyordu. Bol-1 2011 info-icon
'But childbirth wasn't seeing an end.' Ancak doğumların sonu gelmiyordu. Bol-1 2011 info-icon
'After Salma and Hifza, one more brother and sister were delivered.' Selma'yla Hifza'dan sonra, Bol-1 2011 info-icon
'But fortunately they didn't survive.' Neyse ki hayatta kalamadılar. Bol-1 2011 info-icon
'Mother had no say at all.' Annemin hiç söz hakkı yoktu. Bol-1 2011 info-icon
'Finally I had to take the brave step.' En sonunda cesur bir adım atmak zorunda kaldım. Bol-1 2011 info-icon
'Once father went to Pakpatan for a religious festival.' Babam dini bir festival için Pakpatan'a gitmişti. Bol-1 2011 info-icon
'And I got an opportunity.' Ve elime bir fırsat geçti. Bol-1 2011 info-icon
You go outside. Sen, dışarı çık. Bol-1 2011 info-icon
Are your hands washed? Ellerini yıkadın mı? Bol-1 2011 info-icon
Keep your hand on this and say that... Elini bunun üzerine koy ve... Bol-1 2011 info-icon
...you have not done something to yourself. ...kendine bir şey yapmadığını söyle. Bol-1 2011 info-icon
Why aren't we having a child since so many years? Neden yıllardır çocuk sahibi olmuyoruz? Bol-1 2011 info-icon
You still not that old. Daha o kadar yaşlı değilsin. Bol-1 2011 info-icon
Will you say something... Bir şey diyecek misin yoksa seni tokatlamam mı gerekiyor? Bol-1 2011 info-icon
I can answer your question, father. Sorunu cevaplayabilirim, baba. Bol-1 2011 info-icon
Why have you locked the door? Neden kapıyı kilitledin? Bol-1 2011 info-icon
Because I want to tell you things... Çünkü sana belki de hiçbir kızın babasına söyleyemediği şeylerden... Bol-1 2011 info-icon
Mother should have said this... Bunu annem söylemeliydi... Bol-1 2011 info-icon
...but she loses her voice in your presence. ...ama o senin huzurunda sesini kaybediyor. Bol-1 2011 info-icon
Really? You don't seem to have such issues. Sahi mi? Bu tür sorunları varmış gibi görünmüyor. Bol-1 2011 info-icon
Speak up. Açık konuş. Bol-1 2011 info-icon
I got mother operated to stop the population of this house. Bu evdeki nüfus fazlalığını sonlandırmak için anneme operasyon yaptırdım. Bol-1 2011 info-icon
Curse you. Lanet olsun sana. Bol-1 2011 info-icon
You know what big a crime you have committed? Ne kadar büyük bir suç işlediğinin farkında mısın? Bol-1 2011 info-icon
You have interfered in God's doing. Allah'ın işine müdahale ettin. Bol-1 2011 info-icon
He is the one who gives life. O hayat verendir. Bol-1 2011 info-icon
He surely does, father. Kesinlikle öyle, baba. Bol-1 2011 info-icon
But that doesn't mean what you think. Ama bunun anlamı senin düşündüğün gibi değil. Bol-1 2011 info-icon
It means that He has given us the means to create life. Bunun anlamı; hayat yaratmak için bize imkan vermesidir. Bol-1 2011 info-icon
How many children will Hakim Shefathullah have... Hekim Shefathullah'ın kaç çocuğu olacağı ya da... Bol-1 2011 info-icon
...and how many will Master Akhtar Hussein have... ...Aktar Hüseyin'in kaç çocuğu olacağı... Bol-1 2011 info-icon
...is not dictated to angels by God. ...Allah tarafından meleklere dikte edilmemiştir. Bol-1 2011 info-icon
Ask for Gods forgiveness. Allah'tan af dile. Bol-1 2011 info-icon
Atone girl. Pis kafir. Bol-1 2011 info-icon
Why don't you understand such a simple thing? Böyle basit bir şeyi neden anlamıyorsun? Bol-1 2011 info-icon
The more the mouths the more the food we will need. Daha çok boğaz, daha çok yiyecek ihtiyacı demektir. Bol-1 2011 info-icon
And why don't you understand... Allah'ın rızkımızı verme sorumluluğunu aldığını... Bol-1 2011 info-icon
Then I am sure the angels don't have our right address. O zaman kesin melekler bizim adresi bulamadı. Bol-1 2011 info-icon
Because we are not getting it. Çünkü biz yiyecek bulamıyoruz. Bol-1 2011 info-icon
There are so many people dying in this world out of hunger. Bu dünyada açlıktan ölen o kadar çok insan var ki. Bol-1 2011 info-icon
Are they dying because... Onlar Allah sorumluluklarını... Bol-1 2011 info-icon
...God is not fulfilling His responsibility? ...yerine getirmediği için mi ölüyor? Bol-1 2011 info-icon
Ask for salvation girl... Günahların için af dile... Bol-1 2011 info-icon
You ask for it, father. Sen dile, baba. Bol-1 2011 info-icon
Because I am honoring God. Çünkü ben Allah'ı onurlandırıyorum. Bol-1 2011 info-icon
I am explaining His word to you. Onun sözünü sana açıklıyorum. Bol-1 2011 info-icon
Great. You will explain His word to me? Harika. Allah'ın kelamını açıklamak sana mı kalmış? Bol-1 2011 info-icon
Isn't it enough that his prophet said... Peygamberinin kıyamet gününde müminlerin azami sayıda olması... Bol-1 2011 info-icon
Have mercy, father. Have mercy. Biraz insaflı ol, baba. Biraz acı. Bol-1 2011 info-icon
How can such a big messenger say such a thing? Büyük bir elçi nasıl böyle bir şeyi söyleyebilir? Bol-1 2011 info-icon
He must have surely said that his people should be the highest. O halkına muhakkak ki azami sayıda olun demiştir. Bol-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8634
  • 8635
  • 8636
  • 8637
  • 8638
  • 8639
  • 8640
  • 8641
  • 8642
  • 8643
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact