• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8644

English Turkish Film Name Film Year Details
Hakim, I am sorry to have heard about your son. Hekim, oğlun için üzüldüm. Bol-1 2011 info-icon
Though I am a very busy man... Çok meşgul bir adam olmama rağmen... Bol-1 2011 info-icon
...but since you live in my area I thought I must visit you. ...benim bölgemde yaşadığın için seni ziyaret etmem gerektiğini düşündüm. Bol-1 2011 info-icon
Thank you very much for the trouble you took. Sorunu ele aldığınız için çok teşekkür ederim. Bol-1 2011 info-icon
And I wanted to make a request to you. Senden bir ricada bulunmak istemiştim. Bol-1 2011 info-icon
...once you have attend all the people. Bir zamanlar tüm bu insanlara hizmet etmiştin. Bol-1 2011 info-icon
Please come to the police station for five minutes... Beş dakikalığına karakola gelsene, Bol-1 2011 info-icon
I want to discuss something very important with you. ...seninle konuşmak istediğim çok önemli bir şey var. Bol-1 2011 info-icon
There is nothing to worry about. Stay cool. Endişelenecek bir şey yok. Rahat olun. Bol-1 2011 info-icon
It's a question of someone's life, Mr. Sherazi. Birinin hayatı söz konusu, Bay Şerazi. Bol-1 2011 info-icon
I am sure this girl is innocent. Bu kadının masum olduğuna eminim. Bol-1 2011 info-icon
You please wake up the president and stop this execution. Lütfen başkanı uyandırıp bu idamı durdurun. Bol-1 2011 info-icon
What are you saying, ma'am? Ne söylüyorsunuz, hanım? Bol-1 2011 info-icon
He is the president of this country. O bu ülkenin başbakanı. Bol-1 2011 info-icon
How can I wake him up at this hour? Onu bu saatte nasıl uyandırabilirim? Bol-1 2011 info-icon
Please, try to understand my position. Lütfen, durumu anlamaya çalışın. Bol-1 2011 info-icon
Sir, I know you are a nice man. Bayım, sizin iyi bir adam olduğunuzu biliyorum. Bol-1 2011 info-icon
I am sure you will find a way. Eminim bir yolunu bulacaksınız. Bol-1 2011 info-icon
Okay, I will call you back. Pekala, size geri döneceğim. Bol-1 2011 info-icon
Sit down. Sit down. Otur, otur. Bol-1 2011 info-icon
Mr. Hakim, you are a very decent and respectful man. Hekim bey, siz çok terbiyeli ve saygın bir adamsınız. Bol-1 2011 info-icon
I don't want to use the normal police tactics on you. Sizin üzerinde klasik polis numaralarını uygulamak istemiyorum. Bol-1 2011 info-icon
I am sure that you won't lie in front of God. Tanrı'nın önünde yalan söylemeyeceğinize eminim. Bol-1 2011 info-icon
How did your son die? Oğlunuz nasıl öldü? Bol-1 2011 info-icon
Please move this sacred book away from me. Lütfen bu kutsal kitabı önümden kaldırın. Bol-1 2011 info-icon
Your suspicion is indeed... Şüpheleriniz doğrudur. Bol-1 2011 info-icon
Why did a decent man like you have to do something like this? Neden sizin gibi iyi bir adam böyle bir şey yapmak zorunda kaldı? Bol-1 2011 info-icon
Killing in the name of honor must not be something new for you. Namus adına işlenen cinayetlerin sizin için yeni bir şey olmaması gerek. Bol-1 2011 info-icon
Daughters are killed in the name of honor. Kız çocukları namus adına hep öldürülmüşlerdir. Bol-1 2011 info-icon
I wish he was a daughter. Keşke o kız olsaydı. Bol-1 2011 info-icon
Now the issue is that despite your confession... 1 Şimdi sorun şu ki, itirafına rağmen... Bol-1 2011 info-icon
...we will have to get the postmortem done. ...otopsi yapmak zorundayız. Bol-1 2011 info-icon
What do you say about this? Bu konuda ne diyorsunuz? 1 Bol-1 2011 info-icon
I have a lot of daughters. Bir sürü kızım var. Bol-1 2011 info-icon
What will happen to them? Onlara ne olacak? Bol-1 2011 info-icon
You should have thought about this earlier. Bunu önceden düşünmeniz gerekirdi. Bol-1 2011 info-icon
Don't you know how the world works? Dünyanın nasıl döndüğünü bilmiyor musunuz? Bol-1 2011 info-icon
I implore you in the name of God... Tanrı adına size yalvarıyorum... Bol-1 2011 info-icon
...let this matter die down here. ...bu konunun burada küllenmesini sağlayın. Bol-1 2011 info-icon
If it was all in my hands then I swear I would have done so. Elimden gelen bir şey olsaydı yemin ederim yapardım. Bol-1 2011 info-icon
But the entire police station knows about it. Ama tüm polis teşkilatı bu konuyu biliyor. Bol-1 2011 info-icon
And that eunuch who reported this incident... Olayı rapor eden dönme dışarıda oturuyor. Bol-1 2011 info-icon
How can I stop so many people from talking? Bir sürü insanı konuşmaktan nasıl alıkoyabilirim? Bol-1 2011 info-icon
Who will dare to speak in front of you? Senin önünde konuşmaya kim cesaret edecek? Bol-1 2011 info-icon
They will have to be silenced with money. Onların parayla susturulmaları gerekiyor. Bol-1 2011 info-icon
I know this is bribery. Bunun rüşvet olduğunun ben de farkındayım. Bol-1 2011 info-icon
But God knows that I won't take a single penny from it. Ama Allah biliyor, o paradan bir tek kuruş bile almayacağım. Bol-1 2011 info-icon
Now it is for you to decide. Artık karar senin. Bol-1 2011 info-icon
God knows that I have managed the funeral by taking a loan. Allah şahit, cenazeyi kredi alarak hallettim. Bol-1 2011 info-icon
Great. Muhteşem! Bol-1 2011 info-icon
How sad that... Aman ne üzücü... Bol-1 2011 info-icon
...I am putting my job at stake to save you and you are... ...ben senin için işimi tehlikeye atıyorum ama sen... Bol-1 2011 info-icon
Deen Mohammad. Deen Muhammet. Bol-1 2011 info-icon
For God's sake... Tanrı aşkına... Bol-1 2011 info-icon
For God's sake, don't get angry. Tanrı aşkına, hemen sinirlenme. Bol-1 2011 info-icon
Listen to me. Beni bir dinle. Bol-1 2011 info-icon
Wait a moment. Bekle bir dakika. Bol-1 2011 info-icon
Use your brains, Hakim. Kafanızı çalıştırın, Hekim. Bol-1 2011 info-icon
You can earn the money again... Parayı tekrar kazanabilirsiniz... Bol-1 2011 info-icon
...but you will never get your life back. ...ama hayatınızı asla geri alamayacaksınız. Bol-1 2011 info-icon
Request your relatives. Akrabalarınızdan isteyin. Bol-1 2011 info-icon
Take advance from your patients... Hastalarınızdan avans alıp... Bol-1 2011 info-icon
...and try to save your life. ...hayatınızı kurtarmaya çalışın. Bol-1 2011 info-icon
How much will I have to arrange for? Ne kadar ayarlamam gerekecek? Bol-1 2011 info-icon
If it would have been a rich man... Zengin bir adam olsaydın... Bol-1 2011 info-icon
...it wouldn't have settled for less than 15 to 20 Lakhs. ...15, 20 milyon rupiden aşağısına razı olunmazdı. Bol-1 2011 info-icon
But you are poor. You arrange 3 Lakhs. Ama sen fakirsin. 3 milyon rupi ayarla. Bol-1 2011 info-icon
But today itself. Ama bugün hallet. Bol-1 2011 info-icon
I cannot hold the report registration till morning. Rapor kaydını sabaha kadar tutamam. Bol-1 2011 info-icon
But 3 lakhs is... Ama 3 milyon rupi... Bol-1 2011 info-icon
Oh no. Last time. 2 lakhs. Final. That's it. Son kez, 2 milyon rupi, son fiyat. Bu kadar. Bol-1 2011 info-icon
And consider yourself under arrest. Tutuklu olduğunu unutma. Bol-1 2011 info-icon
My men will be with you. Adamlarım seninle olacak. Bol-1 2011 info-icon
Now hurry and arrange the money fast. Acele et parayı bir an önce hazırla. Bol-1 2011 info-icon
Go get water. Git su getir. Bol-1 2011 info-icon
Did anything work out? Herhangi bir çözüm buldun mu? Bol-1 2011 info-icon
Whoever I ask tells me his problems. Herkes bana onun problemini soruyor. Bol-1 2011 info-icon
...I had killed her instead of him. ...oğlumun yerine kızımı öldürseydim. Bol-1 2011 info-icon
Mother, tell father to pay it from the donation to the mosque. Anne, babama söyle cami için toplanan paradan ödesin. Bol-1 2011 info-icon
Anyway, according to him by killing Saifee... Zaten ona göre Seyfi'yi öldürerek... Bol-1 2011 info-icon
...he has rectified God's mistake. ...Tanrı'nın hatasını düzeltti. Bol-1 2011 info-icon
God must be very happy with him. Tanrı onu yanına aldığı için çok mutlu olmalı. Bol-1 2011 info-icon
He should take advantage of the situation. Bu durumdan yararlanması gerek. Bol-1 2011 info-icon
This girl will make me go to hell. Bu kız beni cehenneme gönderecek. Bol-1 2011 info-icon
Sister is right, father. Ablam haklı, baba. Bol-1 2011 info-icon
Return the money back as soon as you can arrange for it. Para işini çabucak halleder sonra yerine geri koyarsın. Bol-1 2011 info-icon
No one will come to know about it. Kimsenin haberi olmaz. Bol-1 2011 info-icon
It belongs to Him. Bu ona bağlı. Bol-1 2011 info-icon
Can anything stay hidden from him? Herhangi bir şey ondan saklı kalabilir mi? Bol-1 2011 info-icon
He knows about your helplessness as well. Allah senin çaresizliğini biliyordur. Bol-1 2011 info-icon
Think of how I will handle so many of them alone. O kadar parayı nasıl ayarlayacağını düşünsene. Bol-1 2011 info-icon
How will I... Esas sonrasında... Bol-1 2011 info-icon
...arrange for it later as well? ...parayı nasıl yerine koyacağım? Bol-1 2011 info-icon
If we won't be able to arrange for it... Parayı toparlayamazsak... Bol-1 2011 info-icon
...then we will sell this house. ...o zaman bu evi satarız. Bol-1 2011 info-icon
Why didn't you think about this? Neden bu konuyu düşünmedin? Bol-1 2011 info-icon
Now... now don't say a word. Artık tek kelime etme. Bol-1 2011 info-icon
Please go ahead with it. İş birliği yap, lütfen. Bol-1 2011 info-icon
For the sake of the prophet. Peygamber aşkına. Bol-1 2011 info-icon
It is 2 lakhs? 2 milyon rupi, değil mi? Bol-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8639
  • 8640
  • 8641
  • 8642
  • 8643
  • 8644
  • 8645
  • 8646
  • 8647
  • 8648
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact