• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 8672

English Turkish Film Name Film Year Details
we can visit all temples free of cost. Yani ücretsiz tapınağı gezebiliriz. Bommarillu-1 2006 info-icon
And god offerings? Free, sathi. Ya adaklar? Hepsi bedava. Bommarillu-1 2006 info-icon
Can i tell you something? Amca, size birşey diyebilir miyim? Bommarillu-1 2006 info-icon
You are very handsome. Çok yakışıklısınız. Bommarillu-1 2006 info-icon
Do you always talk like this? Hep böyle mi konuşursun? Bommarillu-1 2006 info-icon
No uncle. Hayır amca. Bommarillu-1 2006 info-icon
I'm new to this place. So, i'm speaking very little. Burda yeniyim. O yüzden fazla konuşmuyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Am i right, siddhu? Değil mi, Siddhu? Bommarillu-1 2006 info-icon
Does he love this girl? Nasıl böyle bir kızı seçebilir. Bommarillu-1 2006 info-icon
Say something, lakshmi. Birşeyler de, Lakshmi. Bommarillu-1 2006 info-icon
What can i say when he said it is about his future? Benim geleceğim derse ne diyebilirim? Bommarillu-1 2006 info-icon
No lakshmi. Hayır Lakshmi. Bommarillu-1 2006 info-icon
We must show them the right path. Doğru yolu göstermemiz lazım. Bommarillu-1 2006 info-icon
He might not listen to you. Seni dinlemeyebilir. Bommarillu-1 2006 info-icon
But we must make him understand. Ama biz onu anlamalıyız. Bommarillu-1 2006 info-icon
That's why i asked him to bring that girl. Bu yüzden o kızı getirmesini istedim. Bommarillu-1 2006 info-icon
Won't i get a chance to tell him that she is not the right girl? Bu kızın doğru kız olmadığını gösteremeyecek miyim? Bommarillu-1 2006 info-icon
Room shifting. Odaları değiştiriyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Shall i tell you what i know or shall i find out from him? Ne bildiğimi anlatmamı mı istiyorsunuz? Bommarillu-1 2006 info-icon
Tell me what you know. Ne biliyorsun. Bommarillu-1 2006 info-icon
Your father is shifting into your room. Father is coming to my room? Babanız sizin odaya geliyor. Babam mı? Bommarillu-1 2006 info-icon
Even i was shell shocked. Ben bile şaşırdım. Bommarillu-1 2006 info-icon
But later i found that it is your brother & not your father. Ama babanız değilmiş, kardeşiniz miş. Bommarillu-1 2006 info-icon
What time you're fixing the alarm? Saati kaça kurdun? Bommarillu-1 2006 info-icon
6 am. 6'ya. Bommarillu-1 2006 info-icon
You won't get up till 7 am, will you? Beni 7'e kadar uyandırma, tamam mı? Bommarillu-1 2006 info-icon
But you will get up at 6 am. Ama sen 6 da kalkıyorsun. Bommarillu-1 2006 info-icon
I'm not used to it. Bugün öyle yapmayacağım. Bommarillu-1 2006 info-icon
It was sister in law who gave this time piece. Saati yengem mi kuruyordu? Bommarillu-1 2006 info-icon
I was trying to see through this in the dark. Karanlıkta görmeye çalışıyordum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Did you get scared? Korktun mu? Bommarillu-1 2006 info-icon
I don't need the full bed. A small corner is enough. Yatağın hepsini almayacağım. Küçük bir köşe yeterli. Bommarillu-1 2006 info-icon
Are you going out to sleep? Dışarıda mı uyuyacaksın? Bommarillu-1 2006 info-icon
What are these for? Bunlar neden? Bommarillu-1 2006 info-icon
Won't you speak to me? Benimle konuşmayacak mısın? Bommarillu-1 2006 info-icon
I couldn't sleep properly. Rahat uyuyamadın. Bommarillu-1 2006 info-icon
And you? Me too. Sen? Ben de. Bommarillu-1 2006 info-icon
Because we have only 6 days left. Çünkü yalnızca 6 gün kaldı. Bommarillu-1 2006 info-icon
6 more people to be trapped. Daha 6 insanı kandıracağız. Bommarillu-1 2006 info-icon
Bait? Tuzak mı? Bommarillu-1 2006 info-icon
Only then we can catch fishes. Balıkları yakalayacağız. Bommarillu-1 2006 info-icon
Why are you coming closer? Neden yaklaşıyorsun? Bommarillu-1 2006 info-icon
I'm very tensed. Çok gerginim. Bommarillu-1 2006 info-icon
I'm very tensed. Don't make me tensed. Çok gerginim. Benide gergin yapma. Bommarillu-1 2006 info-icon
Will your tension go if i come closer? Yakınlaşınca gerginliğin gidecek mi? Bommarillu-1 2006 info-icon
A kiss would clear all my tension. Bir öpücük yeterli. Bommarillu-1 2006 info-icon
I painted a picture and it was you... Bir resim çizdim. O sendin. Bommarillu-1 2006 info-icon
it came near and asked me to kiss her... Yanıma geldi ve onu öpmemi istedi... Bommarillu-1 2006 info-icon
when i went near pitying her... Ona yaklaşmaya başladığım zaman... Bommarillu-1 2006 info-icon
she said her heart is with you... Kalbinin seninle olduğunu söyledi... Bommarillu-1 2006 info-icon
and asked me to kiss you... ve seni öpmemi istedi... Bommarillu-1 2006 info-icon
i'm in the age to love and romance... Ben aşk ve romantizm için yaşlıyım... Bommarillu-1 2006 info-icon
what's wrong if i take interest in it? Onunla ilgilenmiyorsam, hatam ne... Bommarillu-1 2006 info-icon
I too love to kiss you... Bende seni öpmeyi seviyorum... Bommarillu-1 2006 info-icon
but shyness is stopping me... Ama çekingenliğim bunu engelliyor... Bommarillu-1 2006 info-icon
it says there's time for it... Bunun için daha zaman var diyor... Bommarillu-1 2006 info-icon
Chill breeze is making my lover to shiver in cold... Soğuk rüzgar, aşkımı dalgalandırıyor... Bommarillu-1 2006 info-icon
it told me to entwine you like a warm hug... O seni sıcacık sarmamı söylüyor... Bommarillu-1 2006 info-icon
i know how to keep myself warm from the cold... Soğuktan nasıl korunacağımı biliyorum... Bommarillu-1 2006 info-icon
stop imagining, i don't need your help... Hayat etmeyi bırak, yardımına ihtiyacım yok... Bommarillu-1 2006 info-icon
why are you asking me to leave when i wish to be with you? Seninle olmak isterken neden ayrılmak istiyorsun? Bommarillu-1 2006 info-icon
How benevolent you are on me? Nasıl yardım seversin böyle? Bommarillu-1 2006 info-icon
What can i do? There's something special in you... Ne yapabilirim? Sana karşı özel birşeyler var... Bommarillu-1 2006 info-icon
it pulled me towards you... Birşeyler beni sana doğru çekiyor... Bommarillu-1 2006 info-icon
She's beautiful, the world is after her... Güzelsin, Dünya senden sonra gelir... Bommarillu-1 2006 info-icon
keep the world out from following her is what my heart yearns... Kalbimin özlediği şey, dünyayı seni takip etmekten uzak tutmak... Bommarillu-1 2006 info-icon
there's a thing as my companion which you don't know... Arkadaşım olarak bilmediğin birşey var... Bommarillu-1 2006 info-icon
it's none other than my own shadow... O da gölgemden başka biri değil .. Bommarillu-1 2006 info-icon
breeze will also get tired walking with you, my dear... Rüzgar seninle dolaşmaktan yoruldu, sevgilim... Bommarillu-1 2006 info-icon
no need to get so dejected, you are my shadow! Üzülmeye gerek yok, Sen benim gölgemsin! Bommarillu-1 2006 info-icon
I was waiting to hear this from you... Bunu senden duymayı bekliyorum.. Bommarillu-1 2006 info-icon
i was dreaming for this day... Bugün için, hayal görüyorum... Bommarillu-1 2006 info-icon
Sathi, do you know to read paper? Sathi, Gazete okumayı biliyor musun? Bommarillu-1 2006 info-icon
No. I hate reading paper. Hayır, nefret ederim. Bommarillu-1 2006 info-icon
Why? Because i'm an illiterate. Neden? Çünkü ben kara cahilim. Bommarillu-1 2006 info-icon
Why are your eyes so red? Neden gözlerin kırmızı? Bommarillu-1 2006 info-icon
I couldn't sleep properly. Dün gece rahat yatamadım. Bommarillu-1 2006 info-icon
It takes time to get used to this place. Alışması zaman alır. Bommarillu-1 2006 info-icon
Your father has got up. Babanız kalkmanızı istedi. Bommarillu-1 2006 info-icon
And he has gone forjogging too. Ve o sabah sporuna gitti. Bommarillu-1 2006 info-icon
But he didn't inquire about you. Ama sana bişey söylemedi. Bommarillu-1 2006 info-icon
I couldn't sleep properly. Dün gece rahat uyuyamadım. Bommarillu-1 2006 info-icon
Both of them couldn't sleep properly. İkinizde rahat uyuyamamışsınız. Bommarillu-1 2006 info-icon
Something fishy... Balık kokusu alıyorum... Bommarillu-1 2006 info-icon
don't try to know what happened. You won't get sleep. Ne olduğunu anlamaya çalışma. Yoksa uyuyamazsın. Bommarillu-1 2006 info-icon
Do you want the paper? Gazete ister misiniz? Bommarillu-1 2006 info-icon
I will give it after finishing the sports column. Spor sayfasını bitirdikten sonra vereceğim. Bommarillu-1 2006 info-icon
How many times will you tell this? Until you say it. Daha ne kadar söyleyeceksin? Sen de söyleyene kadar. Bommarillu-1 2006 info-icon
You said you'll tell me stories. Hikaye anlatacağım demiştin. Bommarillu-1 2006 info-icon
Sathi... coming. Sathi... Geliyorum. Bommarillu-1 2006 info-icon
Where is the tablet? ilaç nerede? Bommarillu-1 2006 info-icon
Oh my god! Allahım! Bommarillu-1 2006 info-icon
What is it siddhu? O nedir Siddhu? Bommarillu-1 2006 info-icon
This is my father's bp tablet. Bu babamın ilacı. Bommarillu-1 2006 info-icon
You are giving it to him today. Bugün bunu sen vereceksin. Bommarillu-1 2006 info-icon
Angler... to trap the big fish. Yem... Büyük balığı tutmak için. Bommarillu-1 2006 info-icon
Sathi, get me my tablet. Sathi, ilaçlarımı getir. Bommarillu-1 2006 info-icon
Don't you know to stand next to me while i go to office? Ofise gideceğim zamanı bilmiyor musun? Bommarillu-1 2006 info-icon
Do what you've do, that's enough. Ne haliniz varsa görün, Yeter artık. Bommarillu-1 2006 info-icon
Is this what you call high bp? First time i'm experiencing it. Yüksek sesle bağırmak bu muydu? İlk kez karşılaştım. Bommarillu-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8667
  • 8668
  • 8669
  • 8670
  • 8671
  • 8672
  • 8673
  • 8674
  • 8675
  • 8676
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact