Search
English Turkish Sentence Translations Page 888
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But I have my research program to attend. | Ama ilginemem gereken bir araştırma programım var. | 72 metra-1 | 2004 | |
| You know, your program is fine... | Tabi, program iyidir... | 72 metra-1 | 2004 | |
| Are you a doctor? In a way... | Doktor musun? Bir bakıma... | 72 metra-1 | 2004 | |
| So, it is your line... | O halde senin işin şu... | 72 metra-1 | 2004 | |
| It's like this... | Yani şöyle... | 72 metra-1 | 2004 | |
| We have been sent from Norway, | Norveç'ten gönderilen kiralık destek var. | 72 metra-1 | 2004 | |
| as a lend lease aid, you know, a batch of latex girls. | ...yani, bir miktar lateks kız. | 72 metra-1 | 2004 | |
| You know, inflated rubber girls... | Şişme lastik kadınları bilirsin... | 72 metra-1 | 2004 | |
| It is strong latex. 3 mm, the average size. | Bunlar sağlam lateksten. Ortalama 3 mm kalınlıkta. | 72 metra-1 | 2004 | |
| For what? Not for what, but for whom. | Ama ne için? Ne için değil, kim için? | 72 metra-1 | 2004 | |
| for the captain and for the mate. | Kaptan ile İkinci Kaptan için. | 72 metra-1 | 2004 | |
| But keep it under the hat, since the batch is small | Paket küçük olursa berenin altına sakla. | 72 metra-1 | 2004 | |
| The crew somehow manages, but these guys... | Tayfa bir şekilde idare eder, ama bu adamlar... | 72 metra-1 | 2004 | |
| Are you kidding? Not at all. | Şaka mı yapıyorsunuz? Hayır, hiç değil. | 72 metra-1 | 2004 | |
| They've no you know what for 6 months on end. | Şey yok, yani demek istediğim, geçmek bilmeyen 6 ay. | 72 metra-1 | 2004 | |
| So you have to receive them. Where shall I receive them? | Yani paketi sen almak zorundasın. Nereden alacağım? | 72 metra-1 | 2004 | |
| At the storage facility. I'll show you the way. | Depolama tesisinden. Sana yerini gösteririm. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Are you from the 'Slav Girl' too? | Sen de Slav Kız'dan mısın? | 72 metra-1 | 2004 | |
| That's right. Never seen you. | Evet efendim. Seni hiç görmedim. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Which cell? Machine cell. | Hangi bölüm? Makine bölümü. | 72 metra-1 | 2004 | |
| That's why you smell of solar oil. | Güneş Yağı kokmanın sebebi bu demek. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Your name? My name? | Adın ne? Benim mi? | 72 metra-1 | 2004 | |
| Yes, your name. Fresher. | Evet, adın ne? Molodoy (çaylak). | 72 metra-1 | 2004 | |
| Not an old timer, sure. No, that's my name. | Kıdemli değilsin yani. Hayır, adım bu. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Bad name. Why? | Kötü bir ad. Niçin? | 72 metra-1 | 2004 | |
| A not by the book name. It'll do during your first year, | Bir kitap adı değil bu. İlk yılın boyunca neyse de, | 72 metra-1 | 2004 | |
| But then you'll be made a laughing stock. It'll be hell for you. | ...daha sonra da maskara olacaksın. Cehennem olacak senin için. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Now we'll surely be late. Never. | Artık gerçekten geç kalacağız. Asla. | 72 metra-1 | 2004 | |
| He's one of our crew. That's right. | Bu bizim mürettebattan biri. Evet. | 72 metra-1 | 2004 | |
| 1st cell commander. So, hop into the car. | Birinci hücre komutanı. O zaman atla arabaya. | 72 metra-1 | 2004 | |
| On the double! What about you? | Koş çabuk! Peki siz? | 72 metra-1 | 2004 | |
| I prefer cars with an air conditioner | Klimalı ve hava yastıklı... | 72 metra-1 | 2004 | |
| and a safety bag. | ...arabaları tercih ederim. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Follow order! Yes, sir! | Emre itaat et! Evet efendim! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Good afternoon, sir. Get in. | İyi günler efendim. Bin. | 72 metra-1 | 2004 | |
| The crew, dress! | Mürettebat, hizaya gir! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Thanks, Mitrich! | Sağol, Mitriç! | 72 metra-1 | 2004 | |
| The crew of 'Slav Girl' Submarine | Slav Kız Denizaltı mürettebatı... | 72 metra-1 | 2004 | |
| is ready for exercises. | ...harekete hazırdır. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Everybody is present | Mevcut tamam, | 72 metra-1 | 2004 | |
| but the commander of cell 1. | birinci hücre subayı hariç. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Lieutenant Orlov. | Teğmen Orlov. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Good afternoon, comrade captain! | İyi günler kaptan yoldaş! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Same to you. | Sana da. | 72 metra-1 | 2004 | |
| So, have you been debriefed already? | Evet, sana bilgi verdiler mi? | 72 metra-1 | 2004 | |
| Yes, but there is a little predicament. | Evet, fakat küçük bir aksilik oldu. | 72 metra-1 | 2004 | |
| What predicament? | Ne aksiliği? | 72 metra-1 | 2004 | |
| Women... What women? | Kadınlar... Ne kadınları? | 72 metra-1 | 2004 | |
| From Norway. Lend leased latex girls. | Norveç'ten. Kiralık lateks kızlar. | 72 metra-1 | 2004 | |
| for you and for the mate. | Sizin ve İkinci Kaptan için. | 72 metra-1 | 2004 | |
| They say they've run out of them. | Ellerinde kalmadığını söylediler. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Well, my dear busters, | Pekala sevgili dostlarım, | 72 metra-1 | 2004 | |
| Won't I pepper your asses! | Kıçlarınız biberden kurtuldu! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Comrade captain, Lieutenant Orlov | Kaptan Yoldaş, Teğmen Piotr Orlov, | 72 metra-1 | 2004 | |
| reporting! | emirlerinize hazırdır! | 72 metra-1 | 2004 | |
| So, you're in time, my dovey. | Tam zamınında kuşum. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Well, guys, God be with us! | Evet çocuklar, Tanrı bizimle olsun! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Hold your positions, unhook from moorings! | Pozisyon alın, halatları çözün. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Hold your positions, unhook from moorings! | Pozisyon alın, halatları çözün! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Get down! Stand by for diving! | Herkes aşağıya! Dalış için hazır olun! | 72 metra-1 | 2004 | |
| A woman onboard is a bad sign. | Gemide kadın olması kötüye işarettir. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Look who is talking. Don't get pissed off. | Konuşana da bak. Hemen kızma. | 72 metra-1 | 2004 | |
| I'll introduce you to a nice broad when we're back. | Geri dödüğümüzde seni hoş bir hatunla tanıştıracağım. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Depth 40 meters with 5 degrees different to the bow. | Derinlik 40 metre. 5 derece pruva. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Take the main ballast. 12 knots. | Ana safrayı al! 12 düğüm. | 72 metra-1 | 2004 | |
| 1 meter... | 1 metre... | 72 metra-1 | 2004 | |
| 9 meters. 5 degrees different. | 9 metre. 5 derece fark. | 72 metra-1 | 2004 | |
| 10 meters... | 10 metre... | 72 metra-1 | 2004 | |
| Comrade rear admiral, captain on duty Ershov reporting. | Amiral yoldaş, görevli kaptan İrşov emirlerinize hazırdır. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Captain, what is the search zone? Search zone is 270 090. | Kaptan, arama bölgesi neresi? Arama bölgesi 270 090 efendim. | 72 metra-1 | 2004 | |
| They admire atomic ice breakers, | Atomik buz kırıcılara hayranlar, | 72 metra-1 | 2004 | |
| but I'll tell you... Careful, your head! | fakat bence... Başına dikkat et! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Certain tactical tasks | Bazı taktiksel görevler... | 72 metra-1 | 2004 | |
| can be only resolved by our 'Swallow' submarines. | ancak bizim "Kırlangıç" denizaltılarımız ile başarılabilir. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Load oranges by the cratefuls. | Portakalları sandıklara doldur. | 72 metra-1 | 2004 | |
| This is our mess room. | Burası da bizim karavana odası. | 72 metra-1 | 2004 | |
| We eat here in three shifts. 8 or 9 persons. | 8 9 kişilik üç vardiya olarak burada yemek yeriz. | 72 metra-1 | 2004 | |
| We have even bought an aquarium. | Bir akvaryumumuz bile var. | 72 metra-1 | 2004 | |
| The 1st class compartment doors. | Kapılar birinci sınıf kompartıman kapısıdır. | 72 metra-1 | 2004 | |
| May I. | İzin veriri misin? | 72 metra-1 | 2004 | |
| Indeed. | Tamam. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Easy, easy. Don't be afraid. | Sakin ol. Korkma. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Is it allowed to drink vodka? | Votka içmenize izin var mı? | 72 metra-1 | 2004 | |
| Vodka? No. | Votka mı? Hayır. | 72 metra-1 | 2004 | |
| It's salty water. | Bu tuzlu su. | 72 metra-1 | 2004 | |
| His first diving. It's initiation. | Onun ilk dalışı. Bu kabul töreni. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Bottoms up! | Fondip! Fondip! | 72 metra-1 | 2004 | |
| Good. You will never forget this day. | Güzel. Bu günü hiç unutmayacaksın. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Yes, I'll be remembering this day | Evet, bu günü daima hatırlayacağım, | 72 metra-1 | 2004 | |
| until... all my life. | ... hayatım boyunca. | 72 metra-1 | 2004 | |
| May I? 'Allow me, sir.' | Alabilir miyim? "İzin verir misiniz efendim" | 72 metra-1 | 2004 | |
| Allow me, sir... too. | İzin verir misiniz efendim? | 72 metra-1 | 2004 | |
| Go for it. | Buyur bakalım. | 72 metra-1 | 2004 | |
| I had a dream since I was a boy. | Çocukluğumdan beri bu benim hayalimdi. | 72 metra-1 | 2004 | |
| Now it is coming true... | İşte şimdi gerçek oluyor... | 72 metra-1 | 2004 | |
| I am becoming a sailor. | ...denizci oluyorum. | 72 metra-1 | 2004 | |
| A submariner. A sailor. A submariner. | Denizaltıcı. Bir denizci. Bir denizaltıcı. | 72 metra-1 | 2004 | |
| If you were born by the sea, | Denizde doğduysan eğer, | 72 metra-1 | 2004 | |
| It’s beauty you will always praise: | onun güzelliğine daima şükran duyacaksın. | 72 metra-1 | 2004 | |
| White masts that loom At the mooring | Beyaz gemi direkleri belirir uzakta, limanda, | 72 metra-1 | 2004 |