• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 895

English Turkish Film Name Film Year Details
'Let's go and receive breathers.' 'Hadi gidip basınç elbiselerini alalım.' 72 metra-1 2004 info-icon
We took a truck and set off. Bir kamyon aldık ve yola çıktık. 72 metra-1 2004 info-icon
We would stop every now and then. Arada bir duruyorduk. 72 metra-1 2004 info-icon
Why? What for? Niye? Ne için? 72 metra-1 2004 info-icon
When Krauz saw someone passing by Krauz geçen birisini gördüğünde... 72 metra-1 2004 info-icon
he would tell the driver to stop and he'd go out. şöföre durmasını söylüyor ve araçtan iniyordu. 72 metra-1 2004 info-icon
Then he went out and ordered us to go İşte kamyondan indi ve bize gidip elbiseleri... 72 metra-1 2004 info-icon
and get the breathers. ...getirmemizi emretti. 72 metra-1 2004 info-icon
Get the breathers. Go! Elbiseleri getirin. Gidin! 72 metra-1 2004 info-icon
Yes, sir! Başüstüne efendim! 72 metra-1 2004 info-icon
He tried to sell earrings. You know, captain... Küpeleri satmayı deniyordu. Biliyorsunuz kaptan... 72 metra-1 2004 info-icon
Krauz's wife two times him with a kiosk guy, Krauz'un karısı onu bir züppeyle aldatmıştı, 72 metra-1 2004 info-icon
because he has heaps of money, and a sailor has empty pockets, çünkü adam paraları istifliyordu. Bir bahriyelinin ise cebi boştur, 72 metra-1 2004 info-icon
although he has ten autonomous missions to his credit. on tane özel görevi olan saygın biri de olsa. 72 metra-1 2004 info-icon
Krauz loves his wife, Krauz karısına aşıktı, 72 metra-1 2004 info-icon
and they have a daughter... So he started borrowing money ve bir kızları oldu.. Böylece sözünün tutup 72 metra-1 2004 info-icon
to buy earrings, to keep his promise. küpeleri alabilmek için borç para almaya başladı. 72 metra-1 2004 info-icon
And the bitch wouldn't accept them. Ve sürtük küpeleri geri çevirdi. 72 metra-1 2004 info-icon
How do you know this? After a hearty drink... Bunu nereden biliyorsun? İçkinin dibine vurunca... 72 metra-1 2004 info-icon
You drink with someone, he opens his heart to you. Birisiyle içerseniz o size kalbini açar. 72 metra-1 2004 info-icon
Though, there is a risk of opening your own heart. Tabi sizin de kendi kalbinizi açmanız tehlikesi vardır. 72 metra-1 2004 info-icon
So, you received the breathers? Did you check them? Yani elbiseleri aldınız. Kontrol ettiniz mi? 72 metra-1 2004 info-icon
We were told: 'The breathers are fresh from the plant.' Bize dediler ki: 'havaları yeni dolduruldu.' 72 metra-1 2004 info-icon
We said: We have to check them. Biz de dedik, 'onları kontrol etmemiz lazım.' 72 metra-1 2004 info-icon
They said: Check any one at random. Onlar da rasgele birini kontrol etmemizi söylediler. 72 metra-1 2004 info-icon
And the truck was honking. Have you checked them? Kamyon da korna çalıyordu. Kontrol ettiniz mi? 72 metra-1 2004 info-icon
Only one. Was it charged? Sadece bir tanesini. Dolu muydu? 72 metra-1 2004 info-icon
Nelly, I propose to you, from my very heart. Nelly, sana bütün kalbimle teklifte bulunuyorum. 72 metra-1 2004 info-icon
Hey, Romeo, 'twas not in the deal. Hey, Romeo, anlaşmamızda bu yoktu. 72 metra-1 2004 info-icon
You'll break your neck. Don't worry. Boynunu kıracaksın. Merak etme. 72 metra-1 2004 info-icon
Pick up your stuff. I've come for you. Eşyalarını topla. Seni almaya geldim. 72 metra-1 2004 info-icon
Vanya and I are getting married. Vanya ve ben evleniyoruz. 72 metra-1 2004 info-icon
I know that you love 'me'. Beni sevdiğini biliyorum. 72 metra-1 2004 info-icon
Not him, but me. Onu değil, beni seviyorusun. 72 metra-1 2004 info-icon
Nonsense! We'll rectify it right now. Saçmalık! Bunu şimdi düzelteceğiz. 72 metra-1 2004 info-icon
Hold it! Tut şunu! 72 metra-1 2004 info-icon
Peter. Shit! Peter. Kahretsin! 72 metra-1 2004 info-icon
Peter! Peter! 72 metra-1 2004 info-icon
Lieutenant Orlov! Here! Teğmen Orlov! Burada! 72 metra-1 2004 info-icon
Come to me. Yes, sir! Buraya gel. Başüstüne efendim! 72 metra-1 2004 info-icon
We'll come back and get repaired. Geri geleceğiz ve onaracağız. 72 metra-1 2004 info-icon
Take a seat. Yes, sir! Otur. Başüstüne efendim! 72 metra-1 2004 info-icon
Whom, in your opinion, shall we send? Sence kimi göndermeliyiz? 72 metra-1 2004 info-icon
A sailor is no advisor to a captain. Bir denizci bir kaptana tavsiyede bulunamaz. 72 metra-1 2004 info-icon
Sorry I hurt your feelings. I lost my nerve. Duygularını incittiğim için üzgünüm. Kendimi kaybettim. 72 metra-1 2004 info-icon
We need someone physically strong, Öyle birine ihtiyacımız var ki, fiziki olarak güçlü, 72 metra-1 2004 info-icon
a good swimmer and diver, an experienced person. iyi bir yüzücü, iyi bir dalgıç ve deneyimli biri olmalı. 72 metra-1 2004 info-icon
And a person of moral integrity. Manevi bütünlüğü tam olan birisi. 72 metra-1 2004 info-icon
I know such a person. Captain Ivan Muraviev. Böyle birini biliyorum. Kaptan Ivan Muraviev. 72 metra-1 2004 info-icon
I wanted to take your advice... Tavsiyeni istemiştim... 72 metra-1 2004 info-icon
No, Ivan, Hayır, lvan, 72 metra-1 2004 info-icon
it wants not moral integrity: manevi bütünlüğü olan birisi değil, 72 metra-1 2004 info-icon
It wants a lucky guy. şanslı birisi lazım. 72 metra-1 2004 info-icon
Actually, everybody here is lucky, Aslında buradaki herkes şanslı. 72 metra-1 2004 info-icon
unlucky ones are left behind the partition door... Şansız olanlar bölme kapısının arkasındakiler. 72 metra-1 2004 info-icon
How about casting a lot? Cards may be a better option. Kura çekmeye ne dersin? Kartlar daha iyi fikir olabilir. 72 metra-1 2004 info-icon
Let's play 'fool'. A 'fool' will go... Hadi "fool" oynayalım. Fool'un belirleyicisi şey olsun... 72 metra-1 2004 info-icon
With straps. Everyone here is with straps. Şeritler. Ama buradaki herkes şeritli. 72 metra-1 2004 info-icon
But one... Birisi hariç... 72 metra-1 2004 info-icon
'Young to Poupyr. P.S. 'Young'dan Poupyr'e. PS. 72 metra-1 2004 info-icon
'Which in Greek means 'see below'. 'Bu Yunanca'da "allta bakınız" demek. 72 metra-1 2004 info-icon
'Yesterday I drank the sea water. That's something! 'Dün deniz suyu içtim. Bu önemli bir şey! 72 metra-1 2004 info-icon
'Something you will never forget... ' 'Bu insanın unutamayacağı şeylerden birisi. ' 72 metra-1 2004 info-icon
'I'll come back and tell you... ' 'Geri dönecek ve sana diyeceğim ki... ' 72 metra-1 2004 info-icon
Comrades... Officers... Brothers... Yoldaşlar, subaylar, kardeşler... 72 metra-1 2004 info-icon
I have so much to tell you... Words fail me. Size söyleyecek o kadar çok şey var ki, sözcükler yetmiyor. 72 metra-1 2004 info-icon
I have words, but they are not proper. Kelimeler var dilimde ama yetersizler. 72 metra-1 2004 info-icon
I thought real heroes Gerçek kahramanların asla var olmadıklarını, 72 metra-1 2004 info-icon
never existed, they were just made up by people. insanlar tarafından uydurulduklarını düşünürdüm. 72 metra-1 2004 info-icon
But you are real heroes, Fakat siz gerçek kahramanlarsınız, 72 metra-1 2004 info-icon
you are real Russian sailors. gerçek Rus denizcilerisiniz. 72 metra-1 2004 info-icon
Forgive me for thinking ill about you Bir an için de olsa sizin için kötü düşündüğüm için, 72 metra-1 2004 info-icon
once in a while... beni bağışlayın. 72 metra-1 2004 info-icon
Forgive me, that it is me who is going, and not... Giden ben olduğum için beni bağışlayın... 72 metra-1 2004 info-icon
Forgive me if you can. I will do my best Yapabilirseniz bağışlayın beni. Elimden geleni yapacağım. 72 metra-1 2004 info-icon
I will do my best to... Elimden gelenin en iyisini yapacağım. 72 metra-1 2004 info-icon
You asked me to sing a song, Bir şarkı söylememi istemiştiniz. 72 metra-1 2004 info-icon
but it is a Ukrainian song. Fakat bu bir Ukrayna şarkısı. 72 metra-1 2004 info-icon
So you're Ukrainian! Yani Ukraynalısın! 72 metra-1 2004 info-icon
I knew just as well! Bunu biliyordum! 72 metra-1 2004 info-icon
And you said it was of no importance. Bunun önemsiz olduğunu söylemiştin. 72 metra-1 2004 info-icon
My mother was Ukrainian, my father no one knows who. Annem bir Ukraynalı idi, babamı ise kimse bilmiyor. 72 metra-1 2004 info-icon
So, you asked me... Şarkı istemiştiniz... 72 metra-1 2004 info-icon
This is a 3 mm latex for you. Bu senin için 3mm'lik bir lateks. 72 metra-1 2004 info-icon
Comrade captain, Kaptan yoldaş, 1 72 metra-1 2004 info-icon
may he take my cap, for extra warmth. ... ekstra sıcaklık için şapkamı alabilir mi? 72 metra-1 2004 info-icon
God be with you. Bend your head. Tanrı seninle olsun. Başını eğ. 72 metra-1 2004 info-icon
Comrade captain, may I write a note? Kaptan yoldaş, bir not yazabilir miyim? 72 metra-1 2004 info-icon
To be ashamed of it later? No notes! Sonra bundan utanmak için mi? Not yok! 72 metra-1 2004 info-icon
Sit down. We need to remove air from the diving suit. Otur. Elbisedeki havayı çıkarmamız gerekiyor. 72 metra-1 2004 info-icon
Breathe quietly, slowly, okay? Sakin ve yavaş nefes al, tamam mı? 72 metra-1 2004 info-icon
With this you click onto moussings. And exhale 14 times. Bununla ilmeklere tutunacaksın. Ve 14 kez soluk vereceksin. 72 metra-1 2004 info-icon
Then you move up till the next moussing, okay? Sonra bir sonraki ilmeğe kadar çıkacaksın, tamam mı? 72 metra-1 2004 info-icon
Don't be rush. Acele etmeyeceksin. 72 metra-1 2004 info-icon
You crawl up and push the buoy in front of you. Sürünerek çık ve şamandrayı önden yukarı bırak. 72 metra-1 2004 info-icon
As soon as you reach the front lid, Ön kapağa ulaşır ulaşmaz, 72 metra-1 2004 info-icon
knock with this clevis. bununla vur. 72 metra-1 2004 info-icon
One knock you're fine, Bir vuruş iyisin demektir. 72 metra-1 2004 info-icon
two knocks: We let in sea water and align pressure. İki vuruş: deniz suyunu bırakıp basıncı düzenleyeceğiz. 72 metra-1 2004 info-icon
Three knocks: We open the front lid. Üç vuruş, ön kapağı açacağız. 72 metra-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 890
  • 891
  • 892
  • 893
  • 894
  • 895
  • 896
  • 897
  • 898
  • 899
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact