• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 893

English Turkish Film Name Film Year Details
I may send him your love during next contact. Yeniden bağlantı kurulduğunda ona sevgilerinizi iletirim. 72 metra-1 2004 info-icon
There is no need to do this. Buna gerek yok. 72 metra-1 2004 info-icon
It's not me, it's the baby who gets nervous. Ben değil, bebek gergin. 72 metra-1 2004 info-icon
I see... Anlıyorum... 72 metra-1 2004 info-icon
Now you've a sin on your soul. Vicdan azabı çekeceksin. 72 metra-1 2004 info-icon
You wanted me to tell her the truth? Ona doğruyu söylememi mi isterdin? 72 metra-1 2004 info-icon
Wait a second. Dur bir dakika. 72 metra-1 2004 info-icon
I know where to look for them. Onları nerede arayacağımızı biliyorum. 72 metra-1 2004 info-icon
Have you sent our coordinates to the HQ? Koordinatlarımızı merkeze bildirdiniz mi? 72 metra-1 2004 info-icon
The emergency buoy has been torn away by the storm. Acil durum şamandırası patlamada parçalandı. 72 metra-1 2004 info-icon
We can't radio them from underwater. Suyun altından onlarla telsiz teması da kuramayız. 72 metra-1 2004 info-icon
We have to surface. Or at least to near the surface. Yüzeye çıkmak zorundayız. Ya da en azından yaklaşmalıyız. 72 metra-1 2004 info-icon
Which we can't do. We can only... knock. Ama yapamıyoruz. Sadece.. darbe sesi yolluyoruz. 72 metra-1 2004 info-icon
But we have to do something! Fakat birşeyler yapmak zorundayız! 72 metra-1 2004 info-icon
Do I irritate you? Seni sinirlendiriyor muyum? 72 metra-1 2004 info-icon
Me? No. Beni mi? Hayır. 72 metra-1 2004 info-icon
Thanks. Because even taxi drivers Teşekkürler. Çünkü taksi şöförleri bile... 72 metra-1 2004 info-icon
stop talking to me after a while. bir süre sonra benimle konuşmayı keserler. 72 metra-1 2004 info-icon
May I? Why not. Alabilir miyim? Neden olmasın. 72 metra-1 2004 info-icon
Don't be too gluttonous. Yes. Çok obur olma. Olur. 72 metra-1 2004 info-icon
Tomorrow we'll be leaving through torpedo sections. Yarın torpido bölümünden dışarı çıkacağız. 72 metra-1 2004 info-icon
Tomorrow? Tomorrow. Yarın mı? Yarın. 72 metra-1 2004 info-icon
We'll be using moustings. Moussings, you shitty scholar! İlmikleri kullanacağız. İlmek, seni alim bozuntusu. 72 metra-1 2004 info-icon
Treat yourself, Captain. Kendinize hakim olun, Yüzbaşı. 72 metra-1 2004 info-icon
Comrade Commander, may I? Komutan yoldaş izin verir misiniz? 72 metra-1 2004 info-icon
I have known Yanychar since military school. Yanychar'ı askeri okul yıllarından beri tanırım. 72 metra-1 2004 info-icon
Speak to the point. Sadede gel. 72 metra-1 2004 info-icon
I am sure: Despite his mischief Eminim ki bütün haşarılığına rağmen, 72 metra-1 2004 info-icon
he would never leave the assigned area... ...görev bölgesini asla terk etmez. 72 metra-1 2004 info-icon
Evidently the submarine was moved away by underwater currents. Sualtı akımları nedeniyle denizaltının uzaklaştığı açık. 72 metra-1 2004 info-icon
He should be somewhere here. Buralarda bir yerlerde olmalı. 72 metra-1 2004 info-icon
Are you sure? Yes. Emin misin? Evet. 72 metra-1 2004 info-icon
72 meters. Not far away from home. 72 metre. Evden pek uzak değil. 72 metra-1 2004 info-icon
Comrade commander, Yoldaş komutan, 72 metra-1 2004 info-icon
there are 12 breathers, and we are 13. 12 tane basınç elbisesi var, biz ise 13 kişiyiz. 72 metra-1 2004 info-icon
Does it mean that someone stays behind? Bir kişi kalacak anlamına mı geliyor bu? 72 metra-1 2004 info-icon
I even know who stays behind. Kim kalacak ben de bilmiyorum. 72 metra-1 2004 info-icon
Everybody rests. Wake up time at six a.m. Herkes dinlensin. Kalkma saati sabah altı. 72 metra-1 2004 info-icon
Who is to be the thirteenth one? Onüçüncü kim olacak? 72 metra-1 2004 info-icon
Haven't yet decided. Let it be me. Henüz karar vermedim. Bırak ben olayım. 72 metra-1 2004 info-icon
It all happened because of me. Bütün bunlar benim yüzümden oldu. 72 metra-1 2004 info-icon
Not because of me personally, because of this watch. Bizzat benim yüzümden değil, bu saat yüzünden. 72 metra-1 2004 info-icon
Your granddad gave it to you before his death: Ölümünden önce büyükbaban onu sana vermişti. 72 metra-1 2004 info-icon
You said you wanted to become a submariner. Denizlatıcı olmak istediğini ona söylemiştin. 72 metra-1 2004 info-icon
I've heard this story. Not exactly. Bu hikayeyi duymuştum. Tam öyle değil. 72 metra-1 2004 info-icon
When I told him I wanted to be a submariner, Ona denizaltıcı olmak istediğimi söylediğimde, 72 metra-1 2004 info-icon
he said: 'No way! "kesinlikle olmaz!" demişti, 72 metra-1 2004 info-icon
'And no watch for you! ' "ve sana saat filan yok!" 72 metra-1 2004 info-icon
And he died after that. He was a very obnoxious person. Sonra da öldü. Oldukça uğursuz bir adamadı. 72 metra-1 2004 info-icon
He did not like submariners? He hated them. Denizlatıcıları sevmez miydi? Onlardan nefret ederdi. 72 metra-1 2004 info-icon
His girlfriend had walked out on him with a submariner. Sevgilisi onu bir denizaltıcı için terk etmiş. 72 metra-1 2004 info-icon
So when he was lying in the coffin, I just... Yani tabutta öyle yatarken, ben... 72 metra-1 2004 info-icon
Lifted the watch? He did not need it anyway. Saati mi yürüttün? Artık ona ihtiyacı yoktu. 72 metra-1 2004 info-icon
He was dead already! Zaten ölmüştü. 72 metra-1 2004 info-icon
What a man! You're still full of surprises. Ne adamsın! Hala sürprizlerle dolusun. 72 metra-1 2004 info-icon
So it is all because of me. Yani hepsi benim yüzümden. 72 metra-1 2004 info-icon
Why? Can't you see? Niçin? Görmüyor musun? 72 metra-1 2004 info-icon
My granddad went to war in this area, Büyükbabam bu bölgede savaştı, 72 metra-1 2004 info-icon
he set mines. So it was his mine! buralara mayın döşedi. Yani onun mayınıydı! 72 metra-1 2004 info-icon
His mine? He has taken revenge on me! Onun mayını mı? Benden intikam alıyor! 72 metra-1 2004 info-icon
Because of the watch! Now is it clear? Saat yüzünden! Anlatabildim mi? 72 metra-1 2004 info-icon
Yes. Go to sleep. Evet. Git ve uyu. 72 metra-1 2004 info-icon
Chernenko, what kind of a song do you sing Chernenko, korktuğun zaman 72 metra-1 2004 info-icon
when you feel afraid? hangi şarkıyı söylüyorsun? 72 metra-1 2004 info-icon
My mother's. Annemin şarkısını. 72 metra-1 2004 info-icon
Sing it now. Şimdi söylesene. 72 metra-1 2004 info-icon
I can't go to sleep. Uyuyamıyorum. 72 metra-1 2004 info-icon
Will you? Oh, no. Söyleyecek misin? Oh, hayır. 72 metra-1 2004 info-icon
Don't be too proud... O kadar gururlu olma. 72 metra-1 2004 info-icon
See, you have a mother. You said you were lonely. Bak bir annen varmış. Yalnız olduğunu söylemiştin oysa. 72 metra-1 2004 info-icon
My mother is dead. Annem öldü. 72 metra-1 2004 info-icon
I am sorry. Üzgünüm. 72 metra-1 2004 info-icon
Comrade commander! Komutan yoldaş! 72 metra-1 2004 info-icon
Tell us some story. You have a way of telling funny stories. Bize bir hikaye anlatın. Sizde bir sürü komik hikaye var. 72 metra-1 2004 info-icon
A screamer, eh. Just the right time for funny stories. Tam da komik hikaye zamanı. 72 metra-1 2004 info-icon
OK, you deserve it. Pekala, bunu hak ettin. 72 metra-1 2004 info-icon
I'll tell you a fairy tale. Size bir peri hikayesi anlatacağım. 72 metra-1 2004 info-icon
Not about a cockerel, but about a cow. Yavru bir horoz hakıkında değil, bir inek hakkında. 72 metra-1 2004 info-icon
This was not long ago, but long ago, it seems. Çok uzun olmasa da yine de uzun zaman önceydi. 72 metra-1 2004 info-icon
Our army seemed to be almost done for. Bizim ordunun neredeyse işi bitik görünüyordu. 72 metra-1 2004 info-icon
And it still seems almost done for. Hala da öyle ya. 72 metra-1 2004 info-icon
Some army: People were afraid to wear uniforms. Bazı ordularda, maalesef üniforma giyenler, 72 metra-1 2004 info-icon
They'd steal and trade everything, her şeyi aşırabilir ve satabilirler, 72 metra-1 2004 info-icon
from old underwear to secret torpedoes, eksi iç çamaşırlarından tut gizli torpilleri bile, 72 metra-1 2004 info-icon
at the same price, mind you. aynı fiyata okutabilirler. 72 metra-1 2004 info-icon
Officers became bandits, bankers, politicians. Subaylar haydut, banker veya politikacı haline gelmişlerdi. 72 metra-1 2004 info-icon
But only two or three persons had left Gena... Fakat sadece iki üç kişi Gena'dan ayrılmıştı... 72 metra-1 2004 info-icon
So to survive through the winter Kış boyunca ayakta kalabilmek için... 72 metra-1 2004 info-icon
we went to a collective farm to dig some potatoes. ...bir kolhoza patates toplamaya gittik. 72 metra-1 2004 info-icon
Comrade commander, they've brought empty sacks. Yoldaş komutan, boş çuvalları getirmişler. 72 metra-1 2004 info-icon
I say, empty sacks... Boş çuvalları diyorum... 72 metra-1 2004 info-icon
I and Gena doubled in at an old lady's. Ben ve Gena yaşlı bir hanımın yanında kalıyorduk. 72 metra-1 2004 info-icon
And her cow was even older, İneği de o kadar yaşlıydı ki 72 metra-1 2004 info-icon
nobody milked it for a hundred years, ...yüz yıldır filan süt verdiği yoktu. 72 metra-1 2004 info-icon
so the old lady decided to have it slaughtered. Böylece yaşlı kadın onu boğazlamaya karar verdi. 72 metra-1 2004 info-icon
Somehow our citizens are convinced Her nasılsa bizim vatandaşlar Rus denizcilerin 72 metra-1 2004 info-icon
that a Russian mariner herkesi boğazlayabileceğine inanmışlardır, 72 metra-1 2004 info-icon
may slaughter anybody, even a cow. ...bir ineği bile. 72 metra-1 2004 info-icon
I'll fry some liver for you Sana ciğer kavuracağım, ve biftek pişireceğim. 72 metra-1 2004 info-icon
and make steaks. Only slaughter my beloved cow, pretty please. Sadece sevgili ineğimi kesiver, lütfen. 72 metra-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 888
  • 889
  • 890
  • 891
  • 892
  • 893
  • 894
  • 895
  • 896
  • 897
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact