Search
English Turkish Sentence Translations Page 8965
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but yours will forever be tied to mine. | Ama seninki sonsuza dek bana bağlı. | Boss-1 | 2011 | ![]() |
'My poet, take thy Iyre. | "Şairim, al bu lirini. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
How bIack it Iooks within the vaIe!' | Vadinin içinde siyah nasıl görünür!" | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
A dog? BIack, with frizzy hair. | Köpek mi? Siyah, kıvır kıvır tüylü. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
If you don't, I'II hauI you in. | Yoksa seni içeri tıkarım. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Let's Iook for it. | Hadi onu arayalım. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
How terribIe. I shouId say so. | Ne kadar kötü. Aynen öyle. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
We must aIways heIp the Iess fortunate. | Bizden daha az şanslı insanlara her zaman yardım etmeliyiz. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
He's the one with good reason. | Mantıklı biridir. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Even so, we have a piano because we're respectabIe peopIe. | Öyle olsa bile, bir piyanomuz var, çünkü saygı duyulan insanlarız. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Theirnests like graves above the frozen river | Yuvaları, donmuş nehrin tepesinde bir mezar oluyor | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
April reappears to a thousand cheers | Bahar gelir, binlercesi neşelenir | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Your smile is my spring | Senin gülüşün benim pınarım | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
An accident! | Kaza var! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Get the bench, quickIy! | Bankı getir, hemen! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
There's a draft. Just what he needs. | Cereyan var. Tam da ihtiyacı olan şey. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
SIap him on the hands and face as much as you can! | Onu ellerinden ve yüzünden yapabildiğin kadar tokatla! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Don't you beIong to a rescuers association? | Cankurtaranlar birliğine falan üye değil misiniz? | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You were probabIy aIone, | Muhtemelen yalnız biriydin... | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I've caught a coId. | Üşüttüm galiba. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
No, it's his fauIt. | Hayır, onun suçu. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
What a getup! I'd never set foot outside in it. | Ne kıyafet ama! Dışarıda bunlardan birini hiç giymemiştim. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
It doesn't fit. | Hiç uymuyor ama. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Why's she putting them on you? Because I Iike to. | Neden sana giydiriyor? Çünkü öyle istiyorum. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You prefer water? That's for sure. | Su mu istersin? Kesinlikle. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Can you read? | Okuma biliyor musun? | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
He's fiIthy! He'd better not be staying here. | Çok pis! Burada kalmasa iyi olur. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Not at aII. | Hiç de bile. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Got any matches? Yes. Just a minute. | Kibritin var mı? Evet. Bir dakika bekle. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Why did you put saIt in my wine? | Şarabıma neden tuz koydun? | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
What's gotten into you? It's to draw out the saIt. | Sana ne oldu böyle? Tuzu çeksin diye döktüm. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You're to deIiver the works of BaudeIaire. | Baudelaire'nin çalışmalarını götüreceksin. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Where does he Iive? His address is in the Iedger. | Nerede oturuyor? Adresi kasa defterinde. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I've had enough of this! | Artık canıma tak etti! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Mr. Lintesgois. | Bay Lintesgois. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You sIeep here too? Yes, I do. | Burada mı uyuyorsun? Evet, öyle yapıyorum. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Nice cIothes, good food and a warm bed | Güzel kıyafetler, iyi yemekler ve sıcak bir yatak... | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Where wouId you be if the master hadn't saved you? | Efendi seni kurtarmamış olsaydı şu an nerede olurdun? | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You know nothing of reIigion, and you're an ingrate! | Din hakkında bir şey bildiğin yok, ayrıca nankörün tekisin! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Then you'II kiss me? We'II see... if I Iike you. | O zaman beni öpecek misin? Bakarız... Eğer hoşuma gidersen. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Don't touch me! I'II caII Mr. Lestingois! | Dokunma bana! Bay Lestingois'i çağıracağım! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
She said she'd kiss me if I cut it. | Eğer onları kesersem beni öpeceğini söylemişti. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
My nerves are frayed. | Sinirlerim yıpranmış durumda. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
That animaI! | Şu hayvan! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Are they ever! | Hiç olmadıkları kadar! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I've said that from the start. You were right. | Bunu başından beri söylüyordum. Haklıydın. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I thought you Ioved him. | Onu sevdiğini sanıyordum. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Ask my wife. | Git karıma sor. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
and you behave Iike a NeanderthaI! | ...ama sen ilkel insanlar gibi davranıyorsun! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
How do they do it? | Onlar nasıl yapıyor ki? | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You'd rather use my satin quiIt! You have no shame! | Onun yerine benim saten örtümü kullanmayı tercih edersin tabii! Hiç utanman da yok! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I won't do it again. Too Iate! | Bir daha yapmayacağım. Artık çok geç! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
What's that you have there? | Orandaki de ne? | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
You've been awarded a medaI! | Madalyayla ödüllendirildin! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
My dear benefactor, aIIow me to kiss you. | Sevgili hayırseverim, seni öpmeme izin ver. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I want it to be right now. | Hemen şimdi olsun istiyorum. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
When pigs have wings. | Domuzlar kanatlandığı zaman. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Get the list of winning numbers in the Colonial Exhibition lottery! | Sömürge Sergisi piyangosunun kazanan numaralar listesini alın! | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
It's not worth making a fuss over. | Ortalığı velveleye vermeye değecek bir şey değil. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Edouard, the ticket. | Edouard, bilet. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
I can't eat this without bread. | Bunu ekmeksiz yiyemem. | Boudu sauve des eaux-1 | 1932 | ![]() |
Dad? | Baba? Baba. Ne oldu? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Ginger ale? Do you want a ginger ale, Dad? | Ginger ale? Bir ginger ale mi istiyorsun, baba? Zencefilli gazoz mu? Zencefilli gazoz mu istiyorsun baba? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
He can't have that! | Onu içemez! İçmesi yasak! | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Why not? The other nurse didn't say anything. | Niye ki? Diğer bakıcı bir şey demedi. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Well, I'm saying something... carbonation. | Ben diyorum öyleyse... gazlı içecek. Ben diyorum ama. Karbonlama. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
It's better for him. | İçmese daha iyi olur. 1 Onun için daha iyi. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Do you really think it matters? 1 | Etkileyeceğine emin misin? Bir önemi var mı ki cidden? Evet, var. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
We tried, Dad. | Denedik, baba. Denedik baba. 1 | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
You're awake? Sorta. | Uyanık mısın? Gibi gibi. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Good morning. Good morning. | Günaydın. Günaydın. Günaydın. Günaydın. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Thank you. Who is that guy? | Teşekkür ederim. O adam kim? Sağ ol. Kim bu adam? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Somebody. Did you use the chamomile? | Birisi ama. Sarı papatya attın mı? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Is this any good? | İyi mi bu? New York Times pek takmamıştı bu kitabı. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I liked the first one better. I'm sure. | İlk kitap daha iyiydi. Kesin. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Hey, have a good day. You, too. | İyi günler. Sana da. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Hey, don't forget to pick up the wine for dinner tonight. | Bu akşam yemeğine şarap almayı unutma. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
See ya. See ya. | Görüşürüz. Görüşürüz. Görüşürüz. Görüşürüz. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
It all looks very good. You're gonna be just fine. | Her şey tamamdır. Birazdan mutlu olacaksınız. Her şey yolunda görünüyor. İşiniz olacak. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I can't believe we just bought a house. | Bir ev aldığımıza inanamıyorum. Bir ev aldığımıza inanamıyorum. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Yeah. Feel like I have writer's cramp. | Evet. Sanki elime kramp girdi. Aynen. Elime koluma kramp girmiş gibiyim. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
It is a lot. | Bu fazla oldu. Çokmuş. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I just need to get the manager to sign this | Sadece bunu imzalatmalıyım... Müdüre bunu imzalattım mı mobilya seçmeye geçebilirsiniz. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
and you can start picking out furniture. | ...ve sen de mobilya seçmeye başlayabilirsin. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
If you can please sign this, we'll be done over there. | Bunu imzalarsanız, halletmiş olacağız. Şunu imzalarsanız iş tamam. Hanson ve McKay. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Hanson and McKay. | Hanson ve McKay. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
God is gonna strike me dead for this one. | Tanrı, bunun için beni öldürecek. Tanrı bana fena kızacak bunun için. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Nolan. | Nolan. Nolan. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Are you happy? Excuse me? | Mutlu musun? Affedersiniz? Mutlu musun? Anlayamadım? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Are you happy? | Mutlu musun? Mutlu musun? Herkes kadar yani. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I guess as much as anyone, you know? | Sanırım herkes kadar mutluyum, yani. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I mean, here at your job, our bank. | Demek istediğim, işinde, bizim bankamızda. Yani bankadaki işinde. Elbette. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
They can wait. There's no rush for the... | Bekleyebilirler. Bu ikisi için aceleye gerek yok. Beklerler. Aceleleri yok. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I mean, you've been here at this branch, | Yani, kaç senedir bu şubedesin... 25 yıldır falan bu şubede çalışıyorsun öyle değil mi? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
what, 25 years now, right? | ...25 sene oldu, değil mi? | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
Almost 26. Impressive. | Neredeyse 26. Etkileyici. 26 olacak. Muhteşem. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
You must have thought about making a change from time to time. | Arada bir değişiklik düşünüyorsundur. Zaman zaman değişiklik yapmayı düşünmüşsündür. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I've been here a long time. | Uzun süredir buradayım. İnsanları, müşterileri tanıyorum. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
I know the people, the customers, you know. | İnsanlara, müşterilere alıştım artık. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |
You know, there's a job coming up at the Belvedere Park branch. | Belvedere Park şubesine bir iş geliyor. Belvedere Park şubesinde pozisyon açılıyor. | Boulevard-1 | 2014 | ![]() |